有名なシェクスピアの台詞
「to be or not to be 、、、」
先日、新聞に
「このままでいいのか?それともダメなのか?」
といったニュアンスに訳されていたものが載っていた
なるほど、この方がすんなり納得できるような気がする
「生きるべきか?、、、」
ではあまりにも唐突な感じだけれど
この新しい訳の方は今の世界にも通用する
つまり
「現状のまま何もしなくていいのか?
それとも、リスクを負ってでも何かにかけてみるべきなのか?」
これは先回の総選挙にも言えた事だし
いろんな企業の今後のとるべき姿勢の選択にも
該当しそうだ
そんなに大げさに考えなくて、自分たちに当てはめてみても
思わずどうしよう?
と悩んでしまう事が直ぐさま見つけられる
流石この台詞は深い!
名台詞とされるのは理解できる
「to be or not to be 、、、」
先日、新聞に
「このままでいいのか?それともダメなのか?」
といったニュアンスに訳されていたものが載っていた
なるほど、この方がすんなり納得できるような気がする
「生きるべきか?、、、」
ではあまりにも唐突な感じだけれど
この新しい訳の方は今の世界にも通用する
つまり
「現状のまま何もしなくていいのか?
それとも、リスクを負ってでも何かにかけてみるべきなのか?」
これは先回の総選挙にも言えた事だし
いろんな企業の今後のとるべき姿勢の選択にも
該当しそうだ
そんなに大げさに考えなくて、自分たちに当てはめてみても
思わずどうしよう?
と悩んでしまう事が直ぐさま見つけられる
流石この台詞は深い!
名台詞とされるのは理解できる