さすがに一時期ほどではないが
「粛々と、、、」というフレーズ
特に政治家の人よく使っていた
福田首相が何かの答弁で使ったのが始めだったようだけれど
みんなで「粛々と、、、」
いったい何をするんでしょうね
それから「リスペクト」という言葉
これもなんだか知らないけれどよく使われていた
敬意を払うとか尊敬するの意味だが
それを英語にしてしまって答えている
スポーツ選手のインタヴューに
少し違和感を感じてしまった
(何故だろう?)
英語のほうがニュアンスが伝わるのか
それとも単に流行り言葉(?)だったのか
どちらにしても言葉が段々軽くなっていく
ように思うのは気のせいならいいのだが、、、
「粛々と、、、」というフレーズ
特に政治家の人よく使っていた
福田首相が何かの答弁で使ったのが始めだったようだけれど
みんなで「粛々と、、、」
いったい何をするんでしょうね
それから「リスペクト」という言葉
これもなんだか知らないけれどよく使われていた
敬意を払うとか尊敬するの意味だが
それを英語にしてしまって答えている
スポーツ選手のインタヴューに
少し違和感を感じてしまった
(何故だろう?)
英語のほうがニュアンスが伝わるのか
それとも単に流行り言葉(?)だったのか
どちらにしても言葉が段々軽くなっていく
ように思うのは気のせいならいいのだが、、、