私の映画玉手箱(番外編)なんということは無い日常日記

なんということは無い日常の備忘録とあわせ、好きな映画、韓国ドラマ、そして
ソン・スンホンの事等を暢気に書いていく予定。

春のワルツは1週間休みです

2006-04-17 21:15:15 | 韓国語レッスン(面白い話)
私は今インターネットを通じて、KBSの月火ドラマ@春のワルツを観ています。
でもこのドラマは全然人気がないそうです。

幼い頃一緒に暮らした男の主人公と女の主人公が何か問題があって別れた。
10年後、偶然又再会した。でも名前を変えているので、お互いに分からない。
秋、冬、夏と毎シリーズこんな出生の秘密があるので退屈だ。

多分、韓国の人はこんな風に考えるのでしょう。
私もちょっと退屈だ!興味があるのは、ダニエルの顔だけ・・・だと思いますが、ストーリが簡単なので、毎週見ています。ドラマを観ながら、台詞を書いたり、単語を調べたりしてみています。

実はダニエル・へニーは私のライバルです。
彼が韓国語を話す姿をみると「私もこれから頑張らなくちゃ」と思います。

*******
「ダニエルは本当に韓国語が上達したんですか?」という感想とともに、「春のワルツは簡単ですか?全部わかりますか?」とYさんから鋭く追及される。「ストーリーの展開が読めるので、細かいところが分からなくても十分に理解できます。音楽が流れている間、台詞のないことも多いし、その間分からない単語を調べる暇もあります。コメディのように台詞が多いと大変ですが、このドラマは景色が映っている間は台詞もないし・・・」とこのドラマの特異性も視聴を手助けしてくれていることを説明する。

Yさんが「私も来週観ようかな?」というので、撮影中の事故で17日、18日の放送が中止になったことを伝えると「ああやっぱり」と残念そうな声を出していた。

「でも、韓国の人は、事前に準備することより、こんな風に追い込まれた状況で、テンションを高くしてドラマ撮影をやって、集中力を高めるんですよね?」と尋ねると、「事前に準備して余裕を持たないからいけないんです。いつもこんなことばかりしているから」とあっさりと否定的な答えが返ってきた。

やっぱり韓国ドラマの撮影スタイルは一度見直されるべきなのだ。



ダニエル・ヘニー 春のワルツ アイディア銀行?

2006-03-27 20:27:00 | 韓国語レッスン(面白い話)
韓国語でも外来語が沢山出てくるが、英語→日本語→韓国語で考えると、まったく違ったものになってしまうのでこれがなかなか難しい。例えば、カップルを韓国語で書いたものを日本人が読むとどう考えてもコプルとしか発音できない。(またコプルと発音しないと通じないし・・・)日本語だとカタカナ四文字のものが、ハングルで書くと커플(カップル)と2文字になってしまうのだ。

英語で伸ばす音について、韓国語で表記の方法がないのも結構難しいのだ。結局韓国語の中の外来語は、やはり英語→韓国語で考えないといけないのだ。

そんなことを考えていたところ、こんな記事を目にした。これも뱅크(ペンク)がBANK(銀行)と分かるまでにちょっと時間がかかってしまった。

*****
KBSドラマ@春のワルツ 現場スケッチ 制作日記より・・・

ダニエル・ヘニー 春のワルツ アイディア銀行?

春のワルツのジェントルマン、ダニエル・へニーがぱっとはじける即席のアイデアで撮影の場を笑いで包んだ。
(笑の海にしたというのは笑いで包んだと意訳していいと思う。多分)
KBS2チャンネルで放送中、ミニシリーズ@春のワルツにハンサムなマネージャーで出演中のダニエル・へニーは、いつも撮影現場で
感情豊かなマナーとユーモアの感覚でスタッフたちの人気を独り占め。
そうした彼が去る 3月 3日汝矣島公園で行われた春のワルツ撮影現場でアイディアバンクとしての実力を遺憾無く発揮!

この後はダニエルのアイディアが撮影現場に笑いをもたらし、それを見たユン・ソクホ監督が実際の撮影にも採用することにした書いてあるようなので、ダニエルのいたずらがきっかけのオペラ座の怪人の真似がドラマの中で見られるらしい。

*********

外来語は何でも短く表記されるのかとおもえば、エピソードは에피소드と長さで比較することも出来ない。なかなか難しいのだ・・・
英語が母国語のダニエル・ヘニーも、言葉では苦労していると思う。ドラマのダニエル・へニーを見ながら、「私も頑張って韓国語を勉強しよう」とちょっと気持ちを新たにしたりする。

ヒョンビンにはカリスマがあります

2006-03-20 20:38:07 | 韓国語レッスン(面白い話)
先週の土曜日ヒョンビン友達と一緒に@まわし蹴りを見に行った。
テコンドーの試合を一度も見たことが無かったのだが、とても面白かった。
ドンワンが主人公だが、勿論とても格好いいのだが、ヒョンビンに比べたらどうだろうか?

ドンワンに対してヒョンビンにはカリスマがあった。
二人とも顔が良いし、背も高いが・・・一緒に見たらどちらにカリスマを感じるだろうか?
ドンワンよりヒョンビンにずっとカリスマがあると思った。

*******
注)
ヒョンビン友達とは、ヒョンビンが好きな私の友人のこと。
韓国語を教えてもらっているYさんには、彼女がどれくらいヒョンビンを好きかを時々話しているので、ヒョンビン友達で十分に通じるのだ。
*************
「セクションテレビ(韓国の芸能番組)を見ていて、『あの俳優さんにはカリスマがありますね~』という言い方をするのを聞いて、書いてみたのですが、これでいいですか?」
「ええ、カリスマがあるっていいますよ。」
「日本ではカリスマがあるとは言わないので・・・・日本では『カリスマ美容師の○○さん』とか『芸能界のカリスマ』とかそんな風に表現するので」
「じゃカリスマがあるといいたいときは、どんな風に言うんですか?」
「『あの人はオーラがある』って言いますね。この場合はオーラとカリスマは同義語ですね~」

私の作文の添削よりも、オーラとカリスマの違いで盛り上がったりする。

*****
とうとう@ヒョンビン空間に登録までしてしまった。
これからは、ヒョンビンウォッチャーとして時々は空間チェックもしてみないとと思う。

アジアの美女100人続き

2006-03-06 12:40:55 | 韓国語レッスン(面白い話)
韓国語を教えてくれているYさんに、アジアの美女100人を特集している@PALYBOYを見せてみた。
セクシーな美女という言葉に笑いながら頷き、どんな韓国人女優が選ばれているかチェックをはじめたYさん。
「オム・ジョンファ、キム・ヘスはセクシーが売り物だから合ってますね。」
「ムン・ソリはセクシーじゃないと思うけど・・・」
「ハリスは美女じゃないでしょう(笑)」
「イ・ヒョリも合ってる」
「チョン・ドヨンは最近の映画でこそよく脱ぎますが、イメージはずっと妹という感じだったんですよ。だからセクシーじゃないんだけど・・・」
セクシーな美女という言葉に、ぴったりあった人選でないとなかなか厳しいコメントをしている。
キム・サムスンを演じたキム・ソナを指さしながら「彼女は昔、本当にセクシーで売っていたんですよ~最近はイメージチェンジしちゃったけど・・・彼女がセクシーっていうのは合ってますね~」

このように会話はまだまだ続いたのだが、こんなことばかりおしゃべりしているので、私の韓国語はなかなか上達しないのだ。楽しい授業なのだが、反省すべき点も多し・・・・


腕時計の問題

2006-02-19 18:03:22 | 韓国語レッスン(面白い話)
友達が「左利きか右利きか分からない人がいるんだけれど・・・」というので「時計をどちら側にしているか見てみたら?」と言いました。
でも良く考えたらそれでは分からない場合もあると思いました。

実はソン・スンホン(宋承憲)は右利きなのに、何故か時計をいつも右手にしています。ファンの間ではそれはずっと気になることでした。
ある時、雑誌のインタビュアーの人がソン・スンホン(宋承憲)に「何故時計を右手にはめているのですか?」という良い質問をしてくれました。そんなにいい質問だったのに、ソン・スンホン(宋承憲)の答えは「子どもの頃からずっと右手なので何も疑問に感じなかった」という普通の答えでした。
皆から注目されるスターなら「実はこれには秘密があります」などという洒落た答えをしてくれないと、面白くないと思いませんか?結局右利きなのに、右手に時計をはめるのには、たいした理由はないようです。

Yさん いつもソン・スンホン(宋承憲)の話ばかりで申し訳ありません・・・・

*****

今日は掃除をしたり、洗濯をしたり、確定申告の書類を書いたりと一日なんということはなく過ごす。
今度の宿題にしようと日本語で考えてみたが、これを韓国語に直せるかはちょっと自信が無い・・・

ヒョンビンはMyビン

2006-02-13 13:20:30 | 韓国語レッスン(面白い話)
友達が私に「ヒョンビンをオッパ(お兄さん)と呼びたいんだけれど」と言いました。ちょっと悪いと思ったのですが、「ヒョンビンがみたら私たちはヌナ(お姉さん)じゃない。年上だし、それはだめですね」と説明しました。
でもちょっと可哀想なので、「代わりにウリビン(私たちのビン)と呼んだら?と勧めました。でも「ウリビンよりMYビンがいい!」と言い、今はMYビンと呼んでいるんですよ。
多分、私の友達の夢はヒョンビンからヌナ(お姉さん)と呼ばれることでしょう。

****
韓国語の先生Yさんの冷静なコメント
「ヒョンビンは芸能人だからオッパ(お兄さん)と呼んでも問題ないと思います(笑)」

****
韓国語で書ける範囲のことなので、ちょっとニュアンスが違ってしまっている。それに夢の話は私が作文を面白くしようと付け足しただけだなので、事実と違うと思う。でも明日がバレンタインというこの時期に、とてもぴったりな可愛らしい話だとうのだが、どうだろうか?

カムジャタンの食べ方?

2006-02-02 12:53:09 | 韓国語レッスン(面白い話)
カムジャタンを食べるたびに、韓国語を教えてくれているYさんから聞いた韓国語教室の話を思い出す。

「この間韓国語学校の忘年会があって、講師や生徒さんが集まって韓国料理屋さんへ行ったんです。韓国人の男の講師の人もいるのですが、生徒さんに凄い人気で。。。。先生の隣の席も取り合いだし、ある生徒さんなんか、カムジャタンの鍋をみながら「センセイ これどうやって食べるんですか?」なんて聞いているんですよ」
カムジャタンは真っ赤なスープの中に、よく煮込んだ豚の骨とジャガイモが入っている鍋だが、よく煮込んでいるせいで、骨には殆ど肉は残っていないはず。骨の周りに残っている肉も箸で簡単に取れる。どうやって食べるなんて質問する必要は全然ないのだ。
「でも、そんな風に訊かれたセンセイは、生徒さんの食べやすいようにお皿にとってあげていました・・・」(なんて優しい先生なんだろ・・・)

生徒さんは50から60歳代の女性の方が多いのだという。ペ・ヨンジュン氏よりイ・ビョンホン氏が人気で、生徒さんたちはビョンホン氏のことを「うちのビョンビョン」と呼んで敬愛しているらしい。皆自分だけのビョン様を探すために、韓国語教室に通っているのだな~とちょっと感心する。さしあたっては男性講師の人が「自分だけのビョン様」なのだろう。

私の名前はキム・サムスン(ヒョンビンVSダニエル・ヘニ)

2005-11-17 21:46:23 | 韓国語レッスン(面白い話)
韓国語のレッスンの際@面白い話を一つ準備していかなくてはいけないのだが、そうそう韓国がらみで面白い話を思いつけるはずもなく、困った時は韓国ドラマの話を書くことにしている。
韓国語が堪能なら直接韓国語で作文すればいいのだろうが、韓国語に直せそうな話を一旦日本語で考えてから、韓国語にするという作業をするため、出来上がったものは大した内容でないのに、これが結構時間がかかるのだ。

(今週書こうとしている話)
先週こんなことを考えていて時間を忘れてしまいました。
「私の名前はキム・サムスン」を見て、「ヒョンビンとダニエルとどちらがいいか?」と考えていたのです。
(勿論ドラマの中でですが・・・)
ヒョンビンも格好いいですが、性格にちょっと問題があるじゃないですか?(とっても幼い。そんな風に考えるんですよ)
条件の無い愛を持っているダニエルがいい!結局そんな結果になりました。
先生がヒョンビンを好きなのは知っていますが、ダニエルも男らしい男です。一度確認してみてください。

ところで@浮気者と二股という単語を覚えました。この先こんな言葉を遣う機会がないといいのですが・・・

*****
この文をこれから韓国語にしないと・・・・

親切なクムジャさん

2005-11-14 20:24:16 | 韓国語レッスン(面白い話)
7月28日は雨が沢山降ったので、景福宮へ行く予定を変えて、COEXの劇場で「親切なクムジャさん」を観た。
(全部理解出来なくても、そんなことは関係なく・・・)
天使のように親切な綺麗な親切なクムジャさんは1、3年間刑務所で生活する間ひたすら悪い男パク先生に復讐をするために準備した。
出所後、刑務所で学んだ製パン技術を利用し、パン屋で働き始めた。
そして復讐を始めた。
私だったら、どんな方法で復讐するか、そんな事を考えながら映画を観た。
母は退屈そうに見えた。それで映画が終わってから、母に「どうだった?」と尋ねた。
「主人公の姿をみたら、飛行機事故の犯人を思い出したわ。彼女の姿がとても似ていたから」そんな風に仰っていました。

*******
주인공 모습을 보면 비행기사고범인을 생각났어.
主人公の姿を見たら飛行機事故の犯人を思い出した。
イ・ヨンエが無実の罪で捕まる場面で、大韓航空機事故の犯人キム・ヒョンヒを思い出したらしかった・・・
*****
今年の夏 母とソウルへ行った時@親切なクムジャさんを見た話を書いたものだ。
初日だったせいか午前中にも関わらず映画館はかなりの入りだった。
劇場ロビーにはクムジャさんの部屋が作られており、中に入ってクムジャさんポーズで写真を撮れるようになっていた。

@最後の韓流大物イ・ヨンエ主演という宣伝がされていたようだが、先週末の公開はどんな感じだったのだろう?

親切なクムジャさん(字幕なし)感想

ソン・スンホン(宋承憲)の誕生日

2005-11-08 22:53:30 | 韓国語レッスン(面白い話)
韓国語のレッスンの中で「재미있는 이야기」(面白い話)というのを毎週1本書いていくことになっている。日本語でもオチをつけるのが大変なのに、韓国語で面白くまとめるとなると、1週間に1回 百本ノックを受ける位私には大変なのだが、最近は更に「タイピングも練習しましょう」などと笑顔で言われることがあり、200本ノックになるのでは・・・とちょっと慄いている。
ブログも毎日書いているとネガ枯れの日もあり、そんな日は面白い話を清書することででお茶を濁したいと思う。
ハングルでも併記したいが、そんなにスタミナもないので、とりあえず日本語で書き、元気があったらこっそりハングル打ちを追加したいと思っている。
****

今日もソン・スンホン(宋承憲)の話です。この話は耳にたこでしょうが、許してください。我慢して聞いてください。
3年前、ソン・スンホン(宋承憲)が出演しているドラマ「秋の童話」を観て韓国語の勉強を始めました。
その時からソン・スンホン(宋承憲)に手紙を送るのが私の夢でした。
それでとうとう機会がやってきました。
10月5日はソン・スンホン(宋承憲)の誕生日です。それでソン・スンホン(宋承憲)に手紙を送ろうと思います。書いてきたので、あっているかどうか見てください。

(手紙の内容)
お誕生日おめでとうございます。ソン・スンホン(宋承憲)さんの演技を見て何度も泣きました。こんな感動を沢山下さって本当に感謝しています。
ソン・スンホン(宋承憲)さんが出演されているドラマは私の充電器ですから、戻ってくるまで待っています。

ちょっと恥かしかったのですが、韓国の人は直接的な表現が好きだからこんな風に書きました。
実は私は現実的な方です。ドラマを観ながら涙を流すのではなく、顔や眉毛をのぞいたら、観ているところは無いんですよ。顔を見ながら凛々しくて、男らしくて、声も良くて、そんな風に考えながらドラマを観ているんですよ。
「頭が空っぽでしょ?」だからこれは秘密です。

この面白い話を書いたときは、丁度ことわざを勉強している最中だったのだ。
何とかことわざを遣おうとした苦心の後が分かるだろうか?


오늘도 승헌씨 이야기여요.그 이야기는 아마 귀가 못이 박히지만 용서하세요.
(今日もソン・スンホン(宋承憲)の話です。耳にたこでしょうが、許してください)