2003年秋、始め韓国に行った時、色々印象に残ることはあったのだが、BoAが韓国でもトップアイドルなんだと実感したことも印象的な出来事の一つだった。
街角のポスター、店の中で聞こえてくるBGM、テレビで流れるCM。
露出の度合いのどれを見ても、トップアイドルなのははっきり分かった。
いくら近い国とはいえ、どれだけ働いているのか、どんな頻度で日本と韓国を行き来しているのかと思ったことをよく覚えている。
日曜日の夜のインタビュー番組。
時間があると時々見ている番組なのだが、昨日のゲストはBoA。
14歳の時、作詞したというMoon&Suniseの話が興味深かった。
韓国から歌手になるために、一人やってきた日本。平仮名しか知らず、ワープロも打てなかったので、手書きしたというその詩。
知っている言葉だけで寂しさを綴ろうとした気持ちは、その詩がたとえ上手い詞でなくても、確実に伝わってくる。
一つだけ知っていたという漢字をつかった一節。
「涙だけがすなおにないてる」
言葉として正しいか正しくないかではなく、気持ちが伝わって来る事が大事なんだとシンプルに伝わる一節だと思う。
母国語でないと何度も言ってはいたが、淡々と語るその口調。とても二十歳とは思えないその落ち着き。私もあの位落ち着いて喋りたいものだ・・・
二十歳のBoAの姿を見、反省する日曜日の晩。
街角のポスター、店の中で聞こえてくるBGM、テレビで流れるCM。
露出の度合いのどれを見ても、トップアイドルなのははっきり分かった。
いくら近い国とはいえ、どれだけ働いているのか、どんな頻度で日本と韓国を行き来しているのかと思ったことをよく覚えている。
日曜日の夜のインタビュー番組。
時間があると時々見ている番組なのだが、昨日のゲストはBoA。
14歳の時、作詞したというMoon&Suniseの話が興味深かった。
韓国から歌手になるために、一人やってきた日本。平仮名しか知らず、ワープロも打てなかったので、手書きしたというその詩。
知っている言葉だけで寂しさを綴ろうとした気持ちは、その詩がたとえ上手い詞でなくても、確実に伝わってくる。
一つだけ知っていたという漢字をつかった一節。
「涙だけがすなおにないてる」
言葉として正しいか正しくないかではなく、気持ちが伝わって来る事が大事なんだとシンプルに伝わる一節だと思う。
母国語でないと何度も言ってはいたが、淡々と語るその口調。とても二十歳とは思えないその落ち着き。私もあの位落ち着いて喋りたいものだ・・・
二十歳のBoAの姿を見、反省する日曜日の晩。