福岡市東区東浜の某大型ショッピングモール内。
ブログ主と妻と長女の3人で夕食をいただいた。店は、讃岐うどん系の
チェーン店だった。
料理(ブログ主はかつ丼定食を注文)が出てくるまでの待ち時間を利用し、
スマホを使い、その店の外国語メニュー(英中韓)に目を通した。
そこで、ちょっと引っかかる韓国語訳に出くわした。
「かつ丼」を韓国語で「가츠동」(カチュドン)とは、あまりに安易すぎる
翻訳ではなかろうか?
せめて「돈까스 덮밥」(トンカツどんぶり)くらいには訳してほしかった。
<追記>
後日、韓国のネットで「가츠동」を検索にかけてみたところ、かなりの
数量の使用例を確認することができた(Daumでの事例)。日本語からの
外来語として「가츠동」を使っている韓国人も一定数いる、ということだ。
(終わり)