福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

米大統領選とハングル

2024年11月07日 |   〇世界を読む

△「Bengali Representation on NYC Ballots Promotes Participation」(i'm 11/5)

2024年のアメリカ大統領選挙が、トランプ前大統領の返り咲きという結果で
終わった。

韓国語オタクのブログ主は、この間、アメリカメディアの選挙関連報道を、
徹底的に「ハングル」中心の視点で観察してきた。

ここでは、ブログ主の目に留まった記事の中から、ニューヨークの投票所
案内に関する画像のみ記録しておく

なお、この画像で英語、スペイン語、中国語、ベンガル語(参考:ウィキ
とともに案内板に書かれている韓国語は、

「여기서 투표하십시오」。

日本語では「ここで投票してください」くらいの意味になる。


(終わり)

米大統領選と5言語

2020年11月08日 |   〇世界を読む
この週末、2020年のアメリカ大統領選挙(日本時間
4日水曜日投票)で民主党のバイデン候補の勝利が
ようやく確定した。

「ヲタク」は、バイデン氏の勝利を祝福する意味で、
この間の韓国メディアの関連報道の中から最も
印象に残った記事を1本選び、翻訳練習してみる
ことにした。

その1本とは、以下の通り。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

연방우편서비스보다 인기 높은 우편투표 '투표함'
 連邦郵便サービスより人気が高い郵便投票「投票箱」
(ニューシス 2020年11月1日)



미국 대선이 1주일 남은 10월27일 워싱턴주 시애틀에서
한 주민이 도서관 앞에 설치된 공식 우편투표물 투함통
(드롭박스)에 우편투표물을 집어넣고 있다.

大統領選挙を1週間後に控えた10月27日、ワシントン州
シアトル市
で1人の住民が図書館の前に設置された公式
郵便投票投函ボックス(ドロップボックス)に投票用紙の
入った封筒を投函している。

사전에 우편투표하는 유권자 중 상당수가 연방우편
서비스를 못 믿어 이같은 공식 투표드롭박스, 투함통에다
직접 집어넣는다.

事前に郵便投票を行う有権者の相当数は、トランプ
政権の連邦郵便サービスが信用できず、州が設置した
公式の郵便投票ボックスに直接、投函している。

한국어로 '투표함'이라고 써진 이 통에서 선거종사원들이
수거해간다. 공화당 강세 주당국은 이 박스를 되도록 적게
설치하려고 애쓴다. 워싱턴주는 민주당 강세 주이며 전
유권자에게 우편투표가 일괄 발송되었다.

韓国語で「投票箱」と書かれたこのボックスから選挙
管理事務所の職員が封筒を回収して行く。共和党の強い
州では、当局がボックスの数をできるだけ少なくする
ことに力を注いでいる。一方、民主党の強いワシントン
州では、有権者登録を済ませた人全員に郵便投票用紙が
送付された。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

この記事で「ヲタク」が注目したのは、関連画像の
ボックスに書かれた、「投票箱」を意味する5つの
言語。


△上記画像より

上から順に、英語、中国語、スペイン語、韓国語、
ベトナム語。

シアトルなどワシントン州に暮らす新しい移民には、
ヒスパニック系以外にアジア系も多いことが見て取れる。

それにしても、前回(2016年)の大統領選挙の時にも
感じさせられたことだが、アメリカという国は、実に
懐(ふところ)の深い国である。


(終わり)

トムとジェリー韓国版

2020年10月13日 |   〇世界を読む

톰과 제리 아카데미 가다! 「トムとジェリー アカデミーに行く!」



2014年に公開された「トムとジェリー」(1943年
アカデミー賞受賞作品)の復刻版。

韓国語版とは言え、ほとんど韓国語(言葉)が登場しない
アニメであることはわかっていたが、息抜きを兼ね、
鑑賞してみた。

「トムとジェリー」は、「ヲタク」にとっても、非常に
懐かしいアニメなのだ。



ほとんど見覚えのある数編のエピソードを一通り
見終えて、あらためて韓国語版で印象に残った点と
言えば、ジェリーが「생쥐(ハツカネズミ)」であると
紹介されていたことくらいか。

ジェリーは単なる「」(ネズミ)ではなく「생쥐」。


△1943年のアカデミー賞受賞作品

また、「ヲタク」が子どもの頃には全く意識しなかった
点としては、「トムとジェリー」が第2次世界大戦中の
1940年に生まれ、同じく大戦中の1943年にアカデミー賞を
受賞していた、という事実だ。

これには、今さらながらにアメリカと言う国の懐の
深さと、ある種の「強さ」を痛感させられた。



(終わり)


露映画と日本兵の自爆

2020年07月25日 |   〇世界を読む

하얼빈대전투:일본군 최후의날 「ハルビン会戦:日本軍最後の日」
〇〇---



2016年に公開されたロシアの戦争映画。原題は「勲章」。
「ヲタク」が見たのは、その韓国語字幕版。

対ドイツ戦と対日戦の両方で活躍した旧ソ連軍空挺
部隊を中心に、女性看護兵や旧満州で活動したスパイ
(ロシア人、中国人)らの活躍を描いている。


△主役はソ連軍空挺部隊の大尉<映画より>

どこまで史実なのかはわからないが、主人公のソ連軍
大尉は、戦後、3階級特進し、大佐として大勲章を
授与された。

この映画で印象に残ったのは、何と言っても日本兵の
描かれ方。

孤立した塹壕の中で、降伏するのではなく自死して
いく日本兵。


△「победа(パビエーダ)」は「勝利」の意味<映画より>

極めつけは、ソ連軍の戦車部隊に対して自爆攻撃
しかける日本兵。


△戦車に対して「刺突爆雷」で突撃する日本兵<映画より>

自軍兵士の命さえ徹底的に軽視した日本軍の
狂信的な「戦法」は、現代ロシア人の中にも強烈な
印象を残しているようだ。

この映画では、旧満州から真っ先に逃げ出した
関東軍(現地日本軍)首脳らの無責任な姿は、一切、
描かれていなかった。

日本人の一人として暗澹たる思いに駆られた
映画だった。


(終わり)


ロシア極東大学と韓語

2019年04月25日 |   〇世界を読む

4月25日、ロシアのウラジオストクで朝ロ首脳会談が開催された。

韓国メディアの関連報道に目を通しながら、「ヲタク」の目を引いたのが
連合ニュースの図解だった。




1日も早く、プサンから国際列車に乗り、ウラジオストクまで
行ける日が来ることを期待しつつ、いつもより丁寧に、この
図解記事に目を通した。


(終わり)


 

 にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ 
にほんブログ村


ハングルとロロ文字

2018年03月13日 |   〇世界を読む

ハングルとロロ文字の間に、直接的な関係性は何もない。

ただ、ハングルもロロ文字も、中国の全国人民代表大会(全人代)で
サポートされている少数民族の7言語に含まれている、という共通点を
持っている。

実は、この共通点のおかげで、「ヲタク」は初めてロロ文字の存在を
知ることになった。

中国の少数民族の言語と文字」(CRIonline)によれば、全人代で
同時通訳など特別な地位が認められている少数民族の言語は以下の7つ。

蒙古語、チベット語、ウィグル語、カザフ語、朝鮮語、イ語、チワン語。


△13期全人代で使われた投票用紙(連合ニュース)

ロロ文字とは、イ族の話すイ語(ビルマ語、チベット語に近い)を
表す表音文字だ。


社会実情データ図録より

13期全人代で使われた投票用紙を見ながら、木の葉や枝を並べた
ような独特な文字(ロロ文字)の存在が気になり、調べてみたのだ。

なお、投票用紙の最下段にあるローマ字(ラテン文字)も気になったが、
こちらはチワン語(タイ語に近い)だった。

今回、あらためて意識させられたことだが、中国という国は奥が深い。






<追記>

チベット文字も気になる人は、当ブログの「ハングルとパスパ文字
なども参考にしてほしい。


(終わり)




     ← 応援のクリックをお願いします。


中国全人代のハングル

2018年03月12日 |   〇世界を読む

主席の任期制限を撤廃する憲法改正案が可決されたことで、世界の
関心を集めた中国の全国人民代表大会(全人代)。

その全人代で使用された投票用紙が8つの言語で表記されていた
ことを、
韓国メディアのニュースで知った。


△中央日報より

中国共産党に対する少数民族の支持、求心力を高める意味もあるの
だろうが、今さらながらに中国が多民族国家である現実を再認識
させられた。

ここでは、連合ニュースのフォトニュースを翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

'한글도 포함' 중국 개헌안 투표용지

中国 改憲案投票用紙にハングル文字も
(連合ニュース 3月11日)

11일 오후 중국 제13기 1차 전국인민대표대회(전인대) 3차
전체회의에서 중국의 5번째 개헌안이 통과된 가운데 개헌안 투표
전 투표 주의사항 안내에서 투표용지에 대해 설명하고 있다. 개헌안
투표에 사용된 투표용지에는 중국어와 조선어(한글) 등 8개의
언어로 찬성, 반대, 기권이 표기돼 있다.
11日午後、中国第13期全国人民代表大会第1回会議(全人代)の
第3回全体会議が中国で
5度目となる改憲案を可決した。投票前の
諸注意では
投票用紙についての説明がなされ、改憲案投票に使用された
投票用紙には、賛成、反対、棄権の3文字が中国語や朝鮮語(ハングル)
など
8言語で表記されていた



(終わり)



韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。


韓国紙とインティファーダ

2017年12月10日 |   〇世界を読む


△12月8日京郷新聞

トランプ米大統領が12月6日、現在、イスラエルの占領下にある
エルサレムをイスラエルの首都として正式に認定すると宣言し、
テルアビブから当地への米大使館の移転を指示した。



今後、東エルサレムを将来の首都と定めるパレスチナ人はもちろん、
エルサレムをメッカ、メディナに次ぐ第3の聖地として信仰する
全イスラム教徒の反発が高まるのは必至だ。

当然、イスラム過激派の動きも活発化するだろう。

中東情勢の専門家でも何でもない「ヲタク」だって、それくらいの
ことはわかる。


△第2次インティファーダの際の報道写真(2000年/AFP)

ちなみに、12月8日、京郷新聞が掲載した時事漫画は、過去の
有名な報道写真が元になっている。

インティファーダを象徴する報道写真だ。



(終わり)


 

  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国野球選手とカンクン

2017年12月06日 |   〇世界を読む

韓国のプロ野球選手がどんな美人と結婚し、どんなところに新婚
旅行に行こうが、「ヲタク」にとってはどうでもいい話だ。

しかし、旅行の行き先が「ヲタク」の聞いたこともない街だと
なれば、話は違ってくる。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

[결혼] LG 정주현 3년 연애 결실…10일 백년가약

[結婚]LG チョン・ジュヒョン、3年の交際実る...10日挙式
(SPOTV 12月5日)

-画像、本文ともに略-

결혼식을 마친 뒤에는 뉴욕과 칸쿤으로 8박 10일 동안
신혼여행을 다녀올 예정이다.
式が終わった後、ニューヨークとカンクンに8泊10日の
新婚旅行に旅立つ予定だ。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

調べてみると、カンクンとは、カリブ海に面したメキシコの
高級ビーチリゾート(※グーグル画像検索)。


△グーグル地図より

世界は広い。いたる所に美しい場所がある。








△「なぜ、こんな歌を聴いてるんですか?」


(終わり)



韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


大阪の汚点と韓国紙

2017年11月26日 |   〇世界を読む

2013年、米サンフランシスコ市は、橋下大阪市長(当時)の
「慰安婦は必要だった」発言に抗議する意味で、予定されていた
橋下市長の同市訪問を取り消した。

橋下発言に強く憤慨する韓国系、中国系を中心とする市民世論に
配慮した上での判断だった。

橋下元市長(大阪維新の会元代表)のイエスマンである現大阪
市長は、「親分」の受けた「屈辱」の意趣返しでも
するつもりなの
だろうか?

現市長は、サンフランシスコ市が市民団体の慰安婦像寄贈を市の
公共物として受け入れたことに反発し、
60年にも及ぶ同市との
姉妹都市関係を破棄することを
決めた。

背後に安倍首相との連係もあるのかもしれない。

いずれにしろ、大阪市民は、実に貴重な財産を失った。

今回の大阪市のヒステリックとも思える過剰反応は、日本を
代表する大都市の歴史に、暗い
汚点を残すことになるだろう。

一体、大阪市民は、いつまで彼らのような無責任でスタンドプレー
好きな右派政治家に振り回される
つもりなのだろうか?

サンフランシスコの市民団体が主張する「数十万人の強制連行」に
問題があることが事実だとしても、大阪市には、
慰安婦問題の史実の
実証的研究を支援し、その成果を世界と
共有しながら、反省と
教訓の糧にして行くくらいの度量と
見識を示してもらいたかった。

サンフランシスコ市は、何も日本や日系人を貶(おとし)める
ために
慰安婦像を承認したわけではなく、女性に対する性暴力を
許さない意思の象徴として承認したのである。

ここでは、韓国YTNの報道から数枚のキャプチャー画面を翻訳練習
しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

美 샌프란, 위안부 기림비 수용...오사카, "자매도시 파기!"
米サンフランシスコ、慰安婦像承認...大阪、姉妹都市破棄!
(YTN 11月24日)













(終わり)




韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


中「独身の日」と韓国紙

2017年11月12日 |   〇世界を読む

日本でも様々に報じられている中国の「独身の日」ネット大セール。

韓国では、通信社・ニューシスが、米ニューヨークタイムズ誌の
関連報道を引用した記事を報じていた。

アメリカのネット大セールとの比較など、興味深く読ませてもらった。

一部を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

中광군제, 24시간 매출 28조원 또 신기록…작년보다 40%↑

中国、「独身の日」24時間売上2.8兆円の新記録...前年比40%増
(ニューシス 11月12日)



‘중국판 블랙 프라이데이’로 불리는 알리바바 광군제(光棍節∙
독신자의 날)가 11일 하루 동안 1682억 위안
(약 28조3080억
원)이 넘는 매출을 올리는 신기록을 썼다.

中国版「ブラックフライデー」と呼ばれているアリババの「独身の日」
ネット大セールが、11月11日の
1日間で1682億元(約2兆8300億
円)を売り上げ新記録を
達成した。

알리바바의 뉴스사이트 알리질라(Alizila)에 따르면 이날 0시를 기해
광군제가 시작된 가운데 지난 24시간 사이
매출액이 1682억 6963만
5159위안을 기록했다. 이는
작년 같은 기간 매출보다 40% 이상
높은 수치라고 뉴욕타임스
(NYT)는 전했다.

アリババのニュースサイト、アリジーラによれば、同日0時に始まった
「独身の日」大セールは、24時間の
売上が1682億6963万5159元を
記録した。これは昨年を
40%以上も上回る額だと米ニューヨーク
タイムズが
報じた。

중국의 광군제는 이미 몇해 전부터 미국의 추수감사절 쇼핑 대목인
'블랙 프라이데이'와 '사이버 먼데이'를 합친 것보다
많은 매출을
올리고 있다.

中国の「独身の日」大セールは、すでに数年前からアメリカの
サンクスギビング・デイ(感謝祭、11月
第4木曜日)翌日の
「ブラックフライデー」(実店舗の
大セール)と週明け月曜日の
「サイバーマンデー」
(オンラインショップの大セール)の合計
売上額を
上回っている。

-以下省略-



(終わり)



  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国紙とトランプの孫娘

2017年11月09日 |   〇世界を読む

美中 정상 국빈 만찬 주인공은 트럼프 외손녀 아라벨라
中・米大統領国賓晩餐会の主役はトランプの孫娘、アラベラ
(連合ニュース 11月9日)

-略-

시 주석과 트럼프 부부가 지켜보는 가운데 만찬장의 무대의
대형 스크린에는 아라벨라가 중국어로 노래하고 삼자경(三字經)을
암송하는 영상이 나왔다.
習、トランプ両首脳夫妻が見守る中、晩餐会の舞台に設置された
大型スクリーンには、アラベラが中国語の歌を歌い、子ども用の
漢字教材「三字経」を暗唱する映像が流された。

-略-

트럼프 대통령의 딸 이방카와 사위 재러드 쿠슈너 사이에서 태어난
맏딸 아라벨라는 생후 16개월 때부터 중국인 유모로부터 중국어를
배우기 시작했다.
トランプ大統領の娘、イバンカと婿、クシュナー氏の長女である
アラベラは、1歳4か月の頃から中国人乳母に中国語を教わり
始めた。

아라벨라는 지난 2월에도 춘제(春節·중국의 설)를 맞아 이방카와
함께 주미 중국 대사관을 깜짝 방문해 이방카와 함께 중국어
노래를 선보이는 등 미국과 중국 간 외교적 교량 역할을 했다.
アラベラは今年2月の春節(旧正月)にも、イバンカとともに
駐米中国大使館をサプライズ訪問し、親子で中国語の歌を披露する
など、米中間の外交的架け橋の役割を果たした。

또 지난 4월 시 주석 부부가 첫 미·중 정상회담을 위해 미국
플로리다주 마라라고 리조트를 방문했을 때도 아라벨라는 시 주석
부부를 위해 중국 동요 '모리화(茉莉花)'를 부르고 시를 읊었다.
また、4月、習主席夫妻が初の米中首脳会談のため、フロリダ州の
マー・ア・ラゴリゾートを訪れた際にも、アラベラは習主席夫妻の
前で中国の童謡「茉莉花」を歌い、漢詩を詠んだ。

화춘잉(華春瑩) 중국 외교부 대변인은 9일 정례 브리핑에서
아라벨라 일화를 갑자기 꺼내며 "어제 저녁 트럼프 대통령이 시
주석에게 외손녀 아라벨라가 중국어로 노래하고 삼자경을
암송하는 영상을 보여줬는데 이 영상은 어제 이미 중국
인터넷에서 화제가 됐다"면서 "아라벨라는 중미 우의의 작은
사자(使者)로서 중국 인민의 폭넓은 사랑도 받고 있다"고 밝혔다.
中国外務省の華春瑩報道官は9日の定例記者会見で、突然、
アラベラのエピソードを持ち出し、「昨夜、トランプ大統領が習
主席に、お孫さんのアラベラが
中国語の歌を歌い三字経を暗唱する
映像を見せられたが、その映像が
すでに中国のネット上で話題に
なっている。彼女は中米友好の小さな使者として幅広い中国人民から
愛されている」と語った。

-略-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国・連合ニュースが、米トランプ大統領の孫娘に焦点をあてた
記事を配信していた。

非常に興味深く読ませてもらった。

それにしても、トランプ大統領は、本人のキャラクターや政治性向は
別問題として、実にいい娘と孫を持ったものである。

少なくとも当面の米中関係の深化、発展に向け、2人が貴重な
役割を果たしてくれることだろう。

ところで、上記の記事で言及されていた「三字経」については、
中国語学習者(中検3級)である「ヲタク」自身、強い関心を
引かれた。

韓国でも漢字(韓国音)学習用教材として「千字文」が重宝
されていることは知っているが、それ以外の教材については
全く知らなかった。





(終わり)





  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


スー・チー失墜と韓国紙

2017年11月05日 |   〇世界を読む

세계가 아웅산수치에 속았나
NYT "독재기질 안봤나못봤나" 지적

世界がスー・チーに騙されたのか
...NYT指摘「独裁者気質見てこなかっただけ」

(連合ニュース 11月1日)

"'확증편향' 보고픈 것만봤다"
…개인숭배자들만 모아 언로탄압 통치

「『確証バイアス』都合の良い部分だけ見てきた」
...崇拝者で側近固め言論弾圧するスー・チー

-以下省略-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミャンマー民主化のシンボルとして英米を中心に世界的な評価を
得てきたスー・チー氏ではあるが、ミャンマー国内において一定の
政治的立場を得た今、どうやら、表面をおおっていたきれいな
メッキが剥がれつつあるようだ。

韓国・連合ニュースが米ニューヨークタイムズ誌の解説記事を
引用しながら報じた外信記事を読み、知ったことである。

政治家に限らず、人間の本質を見極めることは実に難しい。

日本語にも「あばたもえくぼ」なることわざがあるが、別に
恋愛の対象に限らず、総じて人間は自分に都合の良い情報だけに
目を向け、何ごとも自分に都合よく解釈してしまう心理的傾向を
持っている。

社会心理学でいう「確証バイアス」の落し穴だ。

これは、韓国社会を見つめる「ヲタク」自身にも常に付きまとって
いる問題として、深く自戒したいものである。








(終わり)






  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ダル批判の声と韓国紙

2017年10月30日 |   〇世界を読む

アメリカのメディアでは、MLBワールドシリーズ第3戦(韓国時間
28日)におけるグリエル選手の人種差別問題で、ダルビッシュ投手の
寛大な対応を評価する声が上がる一方、批判的な声があったことも
事実である。

ここでは、韓国のスポーツ紙、OSENの記事から、関連部分を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

[WS] 성숙한 다르빗슈, "구리엘에 분노 대신 교훈을"

[WS] 大人の対応のダルビッシュ、グリエルに怒りではなく教訓を 
(OSEN 10月29日)

-略-

하지만 다르빗슈의 대처가 적절하지 않다는 의견도 있다. 미국
'NBC스포츠'는 '다르빗슈의 대처는 우아하고 세련됐지만 모두에게
강요할 순 없다. 만약 다음에 비슷한 일이 일어났을 때 당한
쪽에서 화내면 다르빗슈처럼 관대하지 않다고 비난받을 수 있다.
분노는 나쁜 감정으로 간주되지만 편협에 적절한 반응이다'며
인종차별을 쉽게 넘어가서는 안 된다고 주장했다. 
しかし、ダルビッシュの対応が適切ではないと考える意見もある。
NBCスポーツは、「ダルビッシュは優雅で洗練
された対応を見せたが、
それを皆に強要することは
できないもし、次に同じような事件が
起きた時、
侮辱された側が怒れば、ダルビッシュのように寛大で
ないと
非難されるかもしれない。怒りは悪い感情のように見なされ
るが、差別に対する怒りは
適切な反応なのだ」と指摘した上で、
人種差別に対するおざなりな対応は許されない
と主張した。

당사자인 다르빗슈가 성숙된 대처를 했지만 사태가 너무 커졌다.
ESPN은 '다저스 구단 내에서 이 문제에 대해 매우 화났다'고
전했다.
当事者のダルビッシュは大人の対応を示したが、騒動は大きくなる
ばかりだ。ESPNは「ドジャース球団内部では、この
問題に激怒する
声も上がっている」と伝えた。

메이저리그 사무국에서도 "지금 상황을 파악 중이며 29일 롭 만프레드
커미셔너가 직접 구리엘과 만나 대화를 할 것이다"고 밝혔다.
어떤 식으로도 징계를 피하기 어려울 전망이다.
MLB事務局は「現在、事件の詳細を確認中で、29日(韓国時間)には
コミッショナーが直接、グリエルと面談する予定だ」と語った。
どういう形になるにせよ、グリエルに
対する処分は避けられない
見通しだ。

-略-



(終わり)


  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ダルの度量と韓メディア

2017年10月29日 |   〇世界を読む

구리엘 ‘인종차별’ 논란에 옹색한 사과
 … 다르빗슈‘대인배 면모’와 대비

グリエル、「人種差別」
騒動に苦しい謝罪
 ...ダルが示した大物の態度と対照的

(国際新聞 10月29日)



-略-

경기가 끝나 후 다르빗슈도 입을 열었다. 그는 구리엘의 행동을
‘무례한 행동’이라고 말하면서도 “사람은 완벽할 수 없다. 구리엘은
실수를 했고 이를 통해 배울 것이다”라며 넓은
가슴을 뽐냈다.
試合終了後、ダルビッシュも口を開いた。彼はグリエルの行動を
「無礼な行為」と語りながらも、「完璧な人間はいない。グリエルは
失敗をし、その失敗を通じ学ぶことだろう」と大きな度量を示した。

-略-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国時間の28日(現地時間27日)、米MLB、ワールドシリーズ
第3戦で
ヒューストンアストロズのグリエルが、LAドジャースの
ダルビッシュ投手からホームランを放ちベンチに戻った後、両手の
指を眼尻に当てるジェスチャーを取る様子が放送で流れた。

アメリカやヨーロッパでは、両手の指で両目じりを横に引っ張り
目を細めるジェスチャーは、東洋人を侮辱する典型的な差別的
ジェスチャーである。

グリエルの行為を重く見たMLBは、翌29日、彼に対し、来季、
開幕から5試合出場停止などの処分を発表した。

この問題は、日本メディアでも大きく報じられているが、韓国
メディアも同様に強い関心を示しており、米メディアの報道や
ダルビッシュの発言などについて詳しく報じている。

ここでは、ダルビッシュの対応を「대인배 면모」(大人物の姿)と
評したプサン・国際新聞の記事から、関連部分のみ翻訳練習させて
もらった。


(終わり)




  参加カテゴリ:地域情報(アジア)