不適切な表現に該当する恐れがある内容を一部非表示にしています

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓石峰の母

2007年07月28日 |  〇文化・歴史

■ 일본 유도대표팀, 세계선수권 앞두고 '한석봉 훈련'
柔道日本代表、世界選手権に向け「韓石峰トレーニング」
(スポーツ朝鮮 7月27日)

・9월 세계선수권 앞두고 불끄고 '암흑 단련'
・9月の世界選手権に向け電気を消し「暗闇トレーニング」

일본 남자유도 대표팀이 암흑훈련을 실시해 화제다.
일본 스포츠전문지 스포츠호치는 '일본 대표팀이 26일
일본 구마모토에서 암흑훈련을 했다'고 27일 보도했다.
오후 9시30분부터 90분 간 체육관의 전등을 끈 채 훈련을
한 것이다. 9월 브라질 리우데자네이루에서 열리는
세계유도선수권대회를 대비한 연습이다.
柔道日本代表チームが暗闇トレーニングを実施し話題になって
いる。日本のスポーツ紙「スポーツ報知」は27日、「柔道日本
代表チームが26日、日本の熊本で暗闇トレーニングを行った」と
伝えた。午後9時30分から90分間、体育館の電気を消したまま
練習を行ったのだ。この暗闇トレーニングは、9月、ブラジルの
リオデジャネイロで開催される世界選手権を見据えた練習だ。

-以下省略-

・・・・・・・・・・

「ヲタク」がこの日本発外信報道で関心を引かれたのは、「暗闇の
中でのトレーニング」を意味するらしい「韓石峰トレーニング」(直訳)
なる表現だった。

「ヲタク」は、正直、「韓石峰」についてもよく知らないし、「韓石峰」が
ここに登場する理由についても全くわからなかった。

つまり、「ヲタク」は、このスポーツ朝鮮の見出しに使われた比喩的
表現を読みこなすだけの朝鮮史の素養に欠けていたのだ。

この辺が我流で韓国語を学んできた日本人「ヲタク」の限界なの
だろう。

ところで、スポーツ紙の記事の見出しに登場するくらいの人物
(エピソード)ならば、韓国社会では常識レベルの話と考えて
いいだろう。

いみじくも、ネット検索の中で出会った大田日報のごく最近の
記事では、「小学校の1年生でも知っているエピソード」なる表現が
使われていた。

ここでは、その大田日報の関連記事を翻訳練習しながら、韓国では
「小学校の1年生でも知っている」という韓石峰と母親のエピソードを
記録しておく。

何かを学んでいる者にとっては、子どもの環境を考えて3度も
引越しをしたという「孟子の母」よりも、子どもの思い上がりを
上手にたしなめた「韓石峰の母」の方がはるかに教訓的だ。

たとえ趣味であれ、学ぶ対象が何であれ、決して驕(おご)ること
なくコツコツ学び続ける「ヲタク」でありたいものだ。




△「その気持ちを忘れるな
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・

■ 한석봉 어머니
韓石峰の母親
(大田日報 7月16日)

추사 김정희와 더불어 조선 2대 명필로 꼽히는 한석봉과
어머니의 일화는 유명하다. 글씨공부를 다 하고 왔다고 거드름을
피우는 아들을 훈계하기 위해 어머니는 매를 대지 않았다. 아무
말 없이 어두운 방안에서의 글쓰기와 떡썰기 시합을 제안했다.

金正喜と並び朝鮮の2大名筆と称される韓石峰と母親のエピ
ソード
は有名だ。書の全てを学んで来たと思い上った態度を取る
息子をたしなめるために母親は鞭を振るったりはしなかった。その
代わり、息子に一つの勝負を持ちかけた。灯かりを消した真っ暗な
部屋の中で石峰には字を書かせ、自分は棒餅を切り、どちらが
きれいに仕上げることができるか競おうと言うもの
だった。

한석봉은 글씨에 관해서는 더 이상 배울 게 없다고 생각했기에
승리를 자신했다. 하지만 어머니의 떡은 가지런한 반면 석봉의
글씨는 비뚤비뚤하고, 크기 조차 들쭉날쭉했다. 그것을 본
석봉은 다시 글씨공부에 매진하게 됐고, 결국 조선조 2대명필의
반열에 오르게 됐다.
書についてはもう学ぶものはないと思い上がっていた石峰は自分の
勝利を疑わなかった。しかし、フタを開けてみると、母親の切った
棒餅は整然ときれいに並んでいたのに、石峰の書いた字はよろよろ
傾き、大きさまでまちまちだった
。それを見た石峰は、再び書の道に
邁進するようになり、後に朝鮮の2大名筆と称される大家となった。

초등학교 1학년생도 다 아는 한석봉 일화를 왜 꺼내느냐면
자녀교육에서 부모의 역할이 얼마나 중요한 지를 말하고 싶기
때문이다.
小学校の1年生でも知っている韓石峰のエピソードを、なぜここで
持ち出したのかと言えば、子どもの教育において保護者の役割が
いかに重要であるかを訴えたいがためだ。

-以下省略-


(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


アフガン人質事件報道

2007年07月27日 |   〇メディア・IT

アフガニスタンの韓国人人質事件をめぐり錯綜した情報が世界を
駆け巡る中、最も切実な思いで正確な情報を欲している韓国社会で、
意外にも日本メディアに対する評価が高まっている。

人質をめぐる痛ましい殺害情報や釈放関連の情報を最も早く正確に
報道したのは、イスラム圏のメディアや欧米系のメディアではなく
日本のメディアだったそうだ。

ここでは民族主義的な論調で知られるハンギョレ新聞の関連記事を
翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・

■ ‘빠르고 정확’ 일본 언론 서방에 완승
「迅速かつ正確」日本メディア、欧米メディアに圧勝
(ハンギョレ新聞 7月26日)

“탈레반이 한국인 인질 8명을 정부쪽 인도 장소로 데려가는
도중 주변에 아프간 정부의 전차 등이 배치돼 있자 안전이
보장되지 않는다고 판단해 급거 되돌아 갔다.”(일본 〈엔에이치
케이〉) “여성 6명, 남성 2명의 한국인 인질들이 석방돼 미군
기지에 안전하게 도착했다.” (〈에이피〉통신)
「タリバンが韓国人の人質8人をアフガニスタン政府に引き渡すため
移動する途中、周辺に政府軍の戦車などが配備されていることを
知り、安全が保障されていないと判断し急遽、引き返した」(日本
NHK)。「人質となっていた女性6人、男性2人の韓国人が釈放
されアメリカ軍基地に無事、到着した」(AP通信)。

‘8명 석방설’이 나돌던 26일 새벽, 긴박한 상황 속에서
엇갈렸던 보도는 서방 언론의 완패, 일본쪽 취재력의 승리로
끝났다. 23명의 최대 규모 인질 사건이 전 세계 언론의
주목을 받고 있는 가운데, 이슬람권 언론과 일본, 서방 언론의
보도 3파전이 벌어지고 있다. 평소 이 지역에 대한 관심
및 취재망 부족이라는 한계에 정부의 현지 취재 불허(아프간
정부에 비자 발급 금지 요청)까지 겹치면서 한국 언론들이
외신들에만 의존하는 상황과는 대조적이다.
「8人釈放説」が駆け巡った26日未明、緊迫した状況の中で
食い違った報道が行われた。結果的に日本メディアの取材力が
勝利を収め、欧米メディアの完敗に終わった。23人という過去
最大規模の人質事件が全世界のメディアの注目を集める中、
イスラム圏のメディアと日本、欧米系のメディアが三つ巴の報道
合戦を繰り広げている。日ごろからこの地域に対する関心が低く、
現地にしっかりとした取材網も持たない上、政府の現地取材禁止
措置(アフガニスタン政府にビザ発給禁止を要請)まで重なり、
独自取材ができないまま外信報道に依存するだけの韓国
メディアとは対照的だ。

-略-

일본 언론들이 서방 언론보다 발빠르고 정확하게 이번
인질사건 소식을 보도하는 것도 눈길을 끈다. 카불에 지국을
둔 〈교도통신〉은 인질 8명이 25일 석방될 것이라는 소식을
제일 먼저 보도했다. 〈엔에이치케이〉는 애초 석방된 것으로
알려졌던 인질 8명이 왜 다시 억류됐는지 사연을 정확하게
전했다. 그동안 일본 언론이 중동은 물론 아프간을 비롯한
중앙아시아 지역에까지 탄탄한 취재 네트워크를 구성했음을
증명하고 있는 것이다. 그러나 〈요미우리신문〉이 아프간
정부에 의존해 수감자 석방 대신 몸값으로 사태가 해결될
것이라고 보도한 것은 사태 파악에 혼선을 빚기도 했다.
今回の人質事件をめぐっては日本メディアが欧米メディアより
迅速で正確な報道を行っていることも目を引く。カブールに支局を
置く共同通信は、人質8人が25日、釈放されるとの情報を最も
早く伝えた。NHKは一旦釈放されたかに見えた人質8人が再び
拘束された理由について正確に伝えた。これまで日本のメディアが
中東をはじめアフガニスタンなど中央アジアにいたるまで、しっかりと
した取材網を構築して来たことの証明とも言える。しかし一方では、
読売新聞がアフガニスタン政府筋の情報として、拘束中のタリバン
関係者の釈放のかわりに身代金を支払う事で今回の事件が
解決されるとの見通しを伝え、現地状況の把握に混乱を
もたらしたこともあった。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


韓国社会と尺貫法

2007年07月25日 |  〇文化・歴史

韓国ではこの7月から「평(坪)」に代表される「尺貫法」の追放が
本格的に始まった。

各種メディアの報道によれば、もともと「尺貫法」は日本統治時代の
名残であり清算する必要があるというのが今回の政府措置の
最大の理由のようだ。

はたして今回の政府による「坪」禁止令はどこまで効力を発揮
できるのであろうか?

韓国メディアの報道を見る限り、「坪」追放に向けた政府キャン
ペーンも盛り上がりに欠けているし、一角では、はやくも今回の
禁止措置の実効性を疑問視する声が上がっている。

ここでは韓国経済新聞の関連記事を翻訳練習してみた。

少々皮肉っぽい内容だが、韓国政府の主張よりもはるかに
説得力があるし、現代韓国社会で使用されている「尺貫法」の
現状について理解する上でも大いに参考になった。

なお、紙面の都合で韓国語の原文の引用は省いた。

また、この種の「民族主義的」な政策の持つ本質的な矛盾や
欺瞞性については、最近2、3ヶ月間のブログ記事を見ただけでも、
中国の和製漢字語」や「駐車禁止」などの記事で触れているので、
今回は省く。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■ [韓経フォーラム] 尺貫法に何の罪があるのか?
(韓国経済新聞 7月12日)

-略-

政府が事前に予告していた通り、今月から法定単位ではない
尺貫法を使用する業者や企業に対する取締りが始まった。

1、2度の違反については注意や警告のレベルに止まるが、
3度目になると50万ウォン(約7万円)以下の過料を課すとの
方針だ。今回こそは必ず尺貫法を根絶させようとする政府の
強い意志が込められている。

しかし、この措置が生む社会的混乱も無視できない。

これまで使い慣れた「32坪のアパート」、「29インチのテレビ」、
「金1匁(もんめ)の指輪」などの表現を突然、政府が禁止した
からと言って、数十年の慣習がそう簡単に変わるはずもない

一部には苦肉の策として「32タイプのアパート」、「29型テレビ」
など笑うに笑えない表現も登場したが、これらの表現も処罰の
対象になると言う。こうした政府方針に対し、ついには過料を
支払うことになっても、当面「坪」を使用すると開き直る建設業者
まで出てくる始末だ。

韓国政府による尺貫法追放の試みは過去にも何度か行われた。
1961年、メーター法を法定単位に定めて以降、機会あるごとに
メーター法の使用を強制しようとしたが、ことごとく失敗に終わって
いる。

意思の疎通を図る上で統一された言語が必要であるように、
経済活動にも「標準」が必要であり、その核心となるのが「単位」だ。

そういう意味では、全ての「単位」をメーター法に統一しようとする
政府の政策も決して間違ってはいない。

実際、尺貫法では計量上の誤差が生じやすく、不正確な計量は
社会的な損失や消費者の不利益を招きやすいという点以外にも、
メーター法を使用すべき理由は多い。

メーターは世界の大多数の国で共通単位として使われている。
さらに正確度が高く十進法による計算が容易で名称も簡単だ。
メーターが様々な利点を持っていることは明らかだ。

それにも拘わらず、尺貫法が現在も消えずに使われているのは、
それなりの利便性があるためだ。

尺貫法は日本統治時代の「残滓」だという指摘もなされているが、
1坪(3.3㎡)は縦横が1.8mで、ほぼ1人の大人が手足を伸ばして
横になれる広さだ。

1尺(30.3cm)は、手を広げた長さ、または指先からひじの長さで
あり、1合(180ml)は大人が一度に飲む水の量に由来している。

尺貫法にも人間の生活に根ざしたそれなりの合理性があるのだ。

少なくとも「光が真空中で2億9979万2458分の1秒の間に
進む距離」と定義される1mよりもはるかに親しみやすい。

政府は尺貫法廃止の必要性を強調するが、現在使用されている
のは「坪」や「匁」など、限られた場面で使われているごく一部の
単位だけだ。

アパートの広さを「坪」で表わし、金を「匁」で取引するのは、現在の
ところ、それがわかりやすくて便利なためだ。

一方で最近では、米を「斗・升」の単位で売り買いすることはない。
また、身長や体重を「尺・寸」や「貫・斤」で測る人もいない。距離を
「里」で言い表わす人もまずいなくなった

これは誰かが禁止した結果ではなく、日常生活で不便になり使用
価値を失ってしまった結果なのだ。

どんなに長い歴史を持つ慣習であっても、生活様式の変化とうまく
整合がつかなければ自然と消え去るしかないのだ。

逆に便利な慣習はいくら法で禁止しても消えることはない

政府は他の急を要する重要な課題はそっちのけに、数十年に
わたって国民が使い慣れた計量法を、ことあらためて槍玉に挙げ
国民生活に波風を立てている。

「坪」や「匁」は使ってはならないが、「3.3㎡」や「3.75g」なら
問題ないというような説明は、ごまかし以外の何物でもない。

今回の措置が、大騒ぎした割りに得るもののない徒労に終わって
しまわないことを祈るのみだ。



(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


城南市盆唐区

2007年07月25日 |  〇文化・歴史


△江南と盆唐(グーグルアース)

今年2007年の上半期、韓国の輸入自動車販売で、城南市
プンダン(盆唐)区がソウルのカンナム(江南)区をかわし、割合、
総数ともに1位を記録したという。

プンダン(盆唐)と言えば、高層マンションが林立したいわゆる
신도시(新都市)」として有名な地区だ。


△城南市プンダン(東亜日報)

今年上半期、そのプンダンで新規登録された車の実に約27%が、
輸入車だったという。

普通に考えて、輸入車が多く売れる地域とは、それだけ高額
所得者が多く住んでいる地域と言えるだろう。


△城南市プンダン(東亜日報)

プンダンとは韓国で最も裕福な高級住宅街なのかもしれない。

・・・・・・・・・・・・・・

■ 분당 수입차 27%가 수입…강남도 추월 
プンダン、上半期新規登録車の27%が輸入車...カンナムも抜く
(京郷新聞 7月22日)

경기 성남시 분당이 수입차 최대 소비 지역인 것으로 나타났다.
京畿道城南市プンダン(盆唐)区が韓国一の輸入車消費地域に
なった。

22일 건설교통부의 올 상반기 자동차 신규등록 현황에 따르면
올들어 분당에서 새롭게 등록된 승용차는 1만194대였으며,
이 가운데 26.9%(2742대)가 수입차였다.
22日、建設交通省が発表した2007年上半期の自動車新規登録
現況によれば、今年上半期にプンダンで新たに登録された乗用車は
合計1万194台で、そのうち26.9%(2742台)が輸入車だった。

-略-

서울·경기 지역에서 분당에 이어 신규등록 승용차 가운데 수입
차의 비율이 높은 곳은 서울 용산구(20.1%), 강남구(20.0%),
서초구(18.6%), 수원시 팔달구(18.5%) 등의 순이었다.
ソウル・京畿地域でプンダンに次いで新規登録車に占める輸入車の
割合の高い地域はソウルのヨンサン区(龍山、20.1%)カンナム
区(江南、20.0%)
ソチョ区(瑞草、18.6%)水原市パルダル区
(八達、18.5%)
などの順であった。

분당은 올 상반기에 신규등록한 수입차의 절대 수에서도
서울 강남구(2291대)를 제쳤다. 분당은 지난해만 해도
1년 동안 모두 5385대의 수입차가 신규등록돼 강남구
(5957대)에 비해 10%가량 뒤졌다.
プンダンは今年上半期に新規登録された輸入車の合計台数でも
ソウルのカンナム区(2291台)を抑え初の1位を記録した。昨年、
プンダン区では年間5385台の輸入車が新規登録されたが、
カンナム区(5957台)を1割ほど下回っていた。

-以下省略-

(終わり)



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


新ビートル

2007年07月23日 | 【釜山情報】

日韓航路を走るJR九州のジェットフォイル「ビートル号」4隻が、
全面リニューアルされていた。

約1年がかりのリニューアルが今年4月に完了したとのこと。

約3ヶ月遅れの情報だが、「ヲタク」にとっては全く新しい情報
だったので記録に残しておくことにした。

今回のリニューアルの最大の目玉は「グリーン席」の新設に
あるようだ。


△ビートルのグリーン席(JR九州高速船HP

あわせて、一般席の乗り心地も大幅に改善されたと言う。 

以下はJR九州高速船が4月20日付で発表した「お知らせ」の
内容だ。

 

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。


プサン-大阪航路

2007年07月22日 | 【釜山情報】

日韓国際旅客船が発着する「プサン港国際旅客ターミナル」が、
かつてない活況を呈している。

本格的な旅行シーズンを迎える2007年の夏も、過去最高の
賑わいを見せることは確実だ。

特にプサン-大阪航路の利用客数の伸びには目を見張るものが
ある。今年2007年の上半期、同航路の利用客数は前年同期比で
実に45%の伸びを示した。

大阪航路の利用客がターミナル利用客全体に占める割合も、
2005年の9.0%から07年上半期には12.5%まで上昇した。

同航路が熱を帯びている背景には、2002年に就航した
「パンスタードリーム号」(旧さんふらわぁくろしお)に加え、今年4月、
新たに2隻目となる「パンスターサニー号」(旧さんふらわぁみと)が
同航路に投入されたことがある。

2隻目が就航したことによりプサン港からの毎日運航が可能となる
など利便性が大きく向上したことが、利用客の大幅増につながった
ものと考えられる。


△2007年4月、プサン-大阪航路に追加投入された
パンスターサニー号(連合ニュース)。写真は
「さんふらわぁみと」時代のものと思われる。

07年上半期の段階では、まだまだ利用者の中心を占めている
のは、福岡(59.4%)や下関(17.9%)を中心とした九州・山口
航路の利用者(85.1%)であることに変わりはない。

しかし、奈良や京都、神戸など背後に多くの観光地を抱える
大阪航路の利用者は、毎日運航態勢の定着とともに今後とも
大幅に増加することが予想される。


△プサン税関(ソウル経済新聞)

ソウル経済新聞の関連記事を翻訳練習してみた。

なお、末尾には参考資料として西日本新聞の関連記事も引用して
いる。同記事によれば、2006年、日韓航路(プサン-九州・山口)を
利用した乗船客の約7割が韓国人だった。

・・・・・・・・・・・・・・

■ プサン港、フェリー利用客で大賑わい
(ソウル経済新聞 7月20日)



・「安い費用でのんびり」 - 利用客20%以上増加の勢い
・多彩な船内イベントショー、免税ショップの充実も好評

プサン市中区中央洞に位置するプサン港国際旅客ターミナル。
20日金曜日午後2時30分、プサン港国際旅客ターミナルの2階
出国ホールは日本に向かう旅行客で足の踏み場もないほど
混みあっていた。

ホールの椅子の周りには数十人ずつの人だかりが出来ており
座る場所がなく立ったまま出国カードを記入する人もいた。中年
夫婦や若者のカップル、リュックサック旅行を楽しむ人など個人
旅行者の姿も目立った。

彼らはこの日午後4時にプサン港を出航し大阪に向かうパンスター
ドリーム号
(パンスターラインドットコム)に乗船する旅行客だった。
この日の乗船客は350人あまり。翌21日土曜日に出航する
パンスターサニー号(定員680人)には、すでに500人あまりの
予約が入っており今年最多の乗船客数を記録するのは確実な
状況だ。

本格的な夏休みシーズンを迎えたプサン港は、比較的安い費用で
ゆったりとした日本観光を楽しもうとする旅行客が全国から押し
寄せ、毎日が大賑わいだ。こうした賑わいの背景には、昨今の
円安などに加え、日韓航路を走るフェリーが、船内の免税ショップを
充実させたり多彩な船内イベントショーを開催するなど、積極的な
顧客獲得活動を繰り広げていることがある。

パンスターラインドットコムの関係者は、「国際旅客船を利用する
旅行者の場合、少人数のグループや家族単位の個人旅行者が
増加している。今日の乗船客も3分の1を超える130人余りが
個人旅行者だ」と語った。

京機道ヨンイン市から来た男性(52)は「妻と二人でのんびり船旅を
楽しみながら日本を観光するつもりだ。今朝はソウル駅から午前
10時のKTX(高速鉄道)に乗ってプサンまで来た。費用的にも
インチョンから飛行機に乗って大阪に行くよりずっと安い」と語った。

夏休みを利用して日本をリュックサック旅行するという大学生
(20)は、「二等席なら往復で25万ウォン(約3万3000円)くらい
だが、乗船券だけ団体客といっしょに購入すれば15%以上
船賃を節約できる」と耳打ちしてくれた。

20日、プサン税関のまとめによれば、プサン港の出入国者数は
2004年に初めて100万人の大台を突破して以来、昨年の06年
には116万1183人を記録し前年(105万5893人)に比べ11%
増加した。今年上半期の出入国者数は64万2924人で前年
同期比で11.2%増加した。

例年、日本への旅行者が最も多いのが夏休みシーズンの7、8月
であることを考えれば、年間では20%以上増加することが予想
される。特に大阪航路は今年上半期に8万572人が利用し、前年
同期比で45%も増加
した。

プサン港で日韓国際旅客船を運航する会社はパンスターライン
ドットコムや高麗フェリーをはじめ5社を数え、8隻のフェリーや
高速船が福岡、大阪航路などに投入されている(※)。

※「ヲタク」の確認によれば、現在、計6社の運航会社がフェリー
5隻、小型旅客船1隻、ジェットホイール7隻を就航させている。

パンスターラインドットコム・プサン支社長のチェ・ジェヒョンさんは、
「最近、日韓航路を走る旅客船の利用客が増えているのは、まず
日本の観光ビザ免除や円安の影響が考えられる。しかし、それ
以外にも多様な料理や多彩なイベントショー、それにサウナや
カラオケ、免税店などを船内で利用しながら、クルーズを楽しもうと
する旅行者が増えていることも大きい」と語った。

一方、プサン税関は本格的な夏休みシーズンを前に、旅行客に
対し特定の物品の持ち込み制限や免税規定などの遵守を呼び
かけている。

・・・・・・・・・・・・・・

<参考>

■ 日韓航路100万人初突破 九州・山口06年度 
円安で韓国人25%増
( 西日本新聞朝刊 2007年6月30日)

九州運輸局は29日、九州・山口と韓国を結ぶ定期航路の
2006年度の旅客輸送実績で、釜山‐博多、下関、対馬間
高速船やフェリーの利用者が前年度比13.4%増の107万
1406人となり、初めて100万人を突破したと発表した。
円安ウォン高などを背景に、韓国人客が大幅に増え、全体を
押し上げた。

輸送実績は、高速船ビートルを運航するJR九州高速船のほか、
カメリアラインや関釜フェリーなど6社の乗船客数を集計した。

韓国人客は、同25.3%増の74万4828人で過去最高で、
全体の7割
を占めた。円安ウォン高で日本旅行の割安感が
強まったことや、週休2日制の定着、短期滞在者への
ノービザ化が浸透したことが要因とみられる。

日本人客は、30万8314人で同7.6%減と2年連続で
減少
。韓流ブームが起きた04年度比では29.1%減。
同運輸局は「ウォン高による割高感が影響しているようだ」と
みている。


(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


カンボジア旅行

2007年07月20日 |  〇文化・歴史

円安(ウォン高)も手伝い韓国人の日本旅行客が増えていることは
知っていたが、東南アジア方面を訪れる韓国人旅行客も急増して
いるようだ。

今年上半期、カンボジアを訪問した外国人旅行客の国籍別人数で
韓国が1位を占めたそうだ。

・・・・・・・・・・・・

■ 한국, 캄보디아 관광순위 1위 독주
カンボジア訪問外国人観光客、韓国人が1位独走
(連合ニュース 7月20日)

・상반기 작년보다 34% ↑…여객기 추락사고후 주춤
・今年上半期、昨年同期比34%増...旅客機墜落事故で伸び鈍化 

올 상반기에 캄보디아를 찾은 한국관광객이 여전히
늘어 외국인 관광객 순위 1위를 독주한 것으로 집계
됐다고 19일 캄보디아 언론들이 보도했다.
19日、カンボジアの現地報道によれば、今年上半期、
カンボジアを訪問する韓国人観光客が急増し外国人観光客の
中で1位を占めた。

캄보디아 관광부는 올 상반기 캄보디아를 찾은 관광객은
모두 97만5천349명으로 지난해 상반기보다 19.9%가
늘었으며 이 중 한국관광객은 19만9천419명으로 전체의
5분의 1에 육박했다.
カンボジア観光省は今年上半期、カンボジアを訪れた観光客は
合計97万5349人で昨年同期比19.9%の増加を記録し、
このうち韓国人観光客が19万9419人と全体の約2割を占めたと
発表した。

이러한 수치는 7만6천442명으로 2위에 오른 일본 관광객보다
무려 2.5배나 많은 것으로 지난해 상반기에 비해서도
34.1% 늘어난 것이다.
今年上半期、韓国人観光客は昨年同期比で34.1%の急増を
見せ、2位の日本人観光客(7万6442人)を実に2.5倍も
上回った。

일본에 이어서는 대만과 베트남, 중국, 태국, 영국, 프랑스
관광객들이 많았다.
3位以下は台湾、ベトナム、中国、タイ、イギリス、フランスなどの
順だった。

캄보디아 관광객의 90%는 앙코르와트가 있는 시엠리아프을
방문한 관광객으로 알려졌는데 한국관광객이 주류를
이루고 있다.
カンボジアを訪問する観光客の90%はアンコール・ワットのある
シエムリエプを訪ねているが、現在、韓国人観光客がアンコール・
ワット観光の主流をなしている。

캄보디아는 이러한 한국관광객을 위해 최근 앙코르와트와
남부해안의 시아누크빌을 연결하는 관광 프로젝트를
만들었다.
カンボジアは急増する韓国人観光客のために、最近、アンコール・
ワットと南部海岸のシアヌークビルを結ぶ観光プロジェクトを
立ち上げた。

그러나 지난 6월25일 한국관광객 13명을 포함한 22명이
사망한 여객기 추락사고가 난 이후 한국인들의 캄보디아
관광은 다소 주춤한 것으로 알려졌다.
しかし、6月25日、韓国人観光客13人を含む22人が死亡する
旅客機墜落事故が発生した後、カンボジアを訪問する韓国人
観光客数は多少伸びが鈍化している。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


東莱別荘

2007年07月20日 | 【釜山情報】

プサン市の東莱温泉の一角に「동래별장(東莱別荘)」なる歴史的
建造物があるという。


△東莱別荘(出処ブログ

植民地時代の昭和初期に建てられた日本庭園付きの元別荘だ。
建築主は、当時、プサンで成功を収めていた日本人だったと言う。

写真で見る限り、80年の時の流れを感じさせないほどしっかり
している。

さらに、現在も一般のレストランとして「現役」で活躍していると
言うから驚かされる。

機会があれば、一度、日韓の近現代史が染み込んだこの建築物を
見学に訪れてみたくなった。

それでは、「ヲタク」がこの「東莱別荘」の存在を知るきっかけに
なった釜山日報の記事を、一部翻訳練習してみる。

・・・・・・・・・・

■ [근대건축은 문화재다] ④ 등록문화재 빛과 그늘
[近代建築は文化財だ] ④ 登録文化財の光と影
(釜山日報 7月19日)

-略-

△등록문화재의 그늘
登録文化財の影



"처음에는 구청, 시청, 문화재청에서 나와 등록문화재의
장점에 대한 설명을 들어보니 솔깃했죠. 하지만 곰곰히 따져
보니 등록을 안 하는 게 나을 것 같았어요. 재산권 행사에
차질이 있을 것 같다는 생각도 들었고 문화재로 등록돼
사람들이 문화재 관람한다고 오면 번거롭고 영업에 지장을
줄 수 있다고 판단했죠."
「最初は区役所や市役所、それに文化財庁の人たちから文化財
登録のプラス面ばかり聞かされたので、つい申請する気になり
ました。しかし、後で他の人たちからいろいろな話を詳しく聞くと、
登録しない方がいいのではないかと思えてきたのです。文化財に
登録されると財産権の行使が自由に行えなくなる心配があります。
それに観光客たちが大勢見学に来るようになれば、わずらわしい
面も出て来るでしょうし、営業に支障を来たす恐れもあると考えた
のです」。

동래별장(부산 동래구 온천동) 관계자의 말이다. 동래별장은
지난 4월 30일 등록문화재로 등록예고됐지만 소유주가 그 뒤
마음을 바꿔 등록신청을 철회했다. 동래별장 일대가 온천4구역
재개발지구에 포함돼 주택조합과 맞물려 있고 재산권 행사에
차질을 빚을 수 있다는 판단에서였다. 문화재청은 등록예고
기간 중 소유자가 문화재 등록을 반대하는 의견을 제출하자 6월
근대문화재분과 위원회를 통해 소유자 의견을 받아들여
등록에서 제외했다.
これは東莱別荘(プサン市東莱区温泉洞)関係者の言葉だ。東莱
別荘は、今年4月30日に文化財登録が一旦は予告されながら、
後に所有者が方針を変え登録申請を撤回してしまった。東莱別荘
一帯が温泉第4区域再開発地区に指定され住宅建設組合が
結成されたが、文化財となると財産権の行使に支障が生じる
可能性が出てきたためだ。文化財庁は、登録予告後、所有者が
新たに登録申請の取り下げを申し出たことを受け、6月、近代
文化財分科委員会の場でこれを了承し東莱別荘を登録対象から
除外した。

동래별장은 일제시기 부산에서 제일 가는 부자였던 일본인
하사미의 개인별장으로 1929년 완공된 일제시대 건물이다.
200여 평 규모의 목조 2층 일본식 건물로 유리창과 외벽 목재가
옛 모습을 고스란히 간직하고 있다. 미군정기에는 미군정청으로,
임시수도 당시에는 부통령 관저로 사용됐던 유서깊은 건물로
1999년부터 일반음식점으로 변했다. 근대문화유산인 동래별장이
재개발 계획으로 등록문화재가 되지 않은 점은 아쉬움을 남기는
대목이다.
東莱別荘は植民地時代、プサンでも1、2を争う大富豪であった
日本人、ハサミの別荘として1929年(昭和4年)に完成した。
200坪あまりの木造2階建て日本式家屋で、ガラス窓や外壁の
木材などが当時のままの姿を残している。米軍軍政期には軍政
庁舎として使用され、臨時首都の時期には副大統領官邸としても
使用された歴史的建造物だ
。近年、1999年にレストランとして
再出発し現在に至っている。近代文化遺産である東莱別荘が
再開発計画の余波を受け文化財登録されなかったことは実に
残念なことだ。

-略-

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。


屈辱の絆創膏?

2007年07月18日 |   〇日本を読む

他人に言えないような原因で怪我をした顔に絆創膏とガーゼを
デカデカと貼り付けて、のこのこテレビ(公務)に出る政治家がいる。
おまけに無精ひげまでうっすら生やして。

そんな政治家に大臣を任せているマンガのような国に暮らしている
のが「ヲタク」だ。

そう思うと、国民の1人として実に情けない思いがする。これが
例の「美しい国」というヤツなのか。

それにしても、誰かまわりに「大人」はいないのだろうか?

もはや、政治理念や政治倫理以前の問題だ。

もともと理念的に自民党を支持していない「ヲタク」だが、自民党
政治家の中にもすばらしい政治的信念や気骨を持った政治家が
いる(いた)ことを知っている。

しかし、最近の日本でわが世の春を謳歌している2世3世の
マザコンっぽい世襲政治家たちを見ると、生理的な拒否感まで
感じてしまう。

18日付の韓国日報が、めずらしくイギリス発の日本関連外信
報道として、この実に情けないニュースを伝えていた。

脱力感を感じながらも翻訳練習してみた。

ちなみに絆創膏は韓国語でも漢字語で「반창고(絆創膏)」。



オマエは妻になぐられたことあるだろ!
自慢じゃないがオレはないぜっ!

(写真とは無関係)

・・・・・・・・・

■ 日 농림수산장관의 굴욕?
日本、農林水産大臣の屈辱?
(韓国日報 7月18日)



얼굴에 3곳 반창고… "집안서…" 해명
顔面3か所に絆創膏(※)で釈明...「自宅で・・・」

※正確には傷は2か所。また、額には絆創膏を貼っているようだが、頬に
貼っているのはガーゼだ。

일본 아카기 노리히코(赤城彦ㆍ48) 농림수산장관이
17일 각료회의에 얼굴에 반창고를 붙이고 출석해 구설수에
올랐다고 영국 일간 더 타임스가 보도했다.
日本の赤城徳彦農林水産大臣(48)が17日開かれた閣僚会議に
顔に絆創膏を貼って出席し、様々な憶測を呼んでいるとイギリスの
タイムズ誌が伝えた。

이날 아카기 장관은 약간 부은 왼쪽 눈의 밑과 이마 등
3곳에 반창고를 붙이고 공개석상에 나타났다. 넘어졌는지,
업무수행을 하다가 다쳤는지를 묻는 언론에 그는 무대응으로
일관했다.
赤城大臣は少し腫らした左目の下と額など計3か所に絆創膏を
貼ったまま公開の席上に姿をあらわした。転倒したのか、あるいは
公務中の怪我なのかを問うマスコミに対し、彼は当初、ノーコメントを
決め込んでいた。

그러나 13일 유럽순방에서 돌아올 때까지 멀쩡했던 얼굴에
상처가 난 것을 놓고 의혹이 증폭되자 그는 “공식 업무를
하다가 부상하진 않았다”며 ‘집안에서 벌어진 일의 결과’란
사실을 인정했다.
しかし、欧州歴訪から帰国した13日までは何ともなかった顔の
怪我をめぐって疑念が拡大し始めるや、彼は「公務中の怪我では
ない」と述べ、自宅で起きたことの結果である事実を認めた。 

그러자 상처를 낸 사람이 가족인지, 부부싸움을 했는지 등
온갖 추측이 다시 난무하고 있다. 아카기 장관은 앞서
사무실 비용처리를 둘러싼 정치자금 의혹으로 구설에
휩싸이기도 했다.
この発言を受け、怪我をさせた人物が家族なのか、あるいは
夫婦喧嘩の結果なのか、様々な憶測が飛び交っている。
赤城大臣は欧州歴訪前、事務所経費をめぐる疑惑の渦中にいた
人物だ。

(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


韓国の「あゆ破局」報道

2007年07月18日 |   〇芸能・スポーツ

今日、Yahoo!Japanでニュースを読んでいると、次のような記事が
目に飛び込んできた。

「あゆ 長瀬 破局」台湾でも大ニュース
(7月17日17時1分配信 夕刊フジ)

韓国「ヲタク」としては、ついつい韓国メディアでの「あゆ破局」の
扱いが気になってきた。

得意(?)の検索で探ってみると、当然のごとく、韓国を代表する
通信社である連合ニュースは、二人の破局についてかなり詳しく
伝えていた。

ただ、内容的には日本のスポーツ各紙の報道を紹介する外信
記事の域を出るものではない。

・・・・・・・・・・

■ 日 남녀 톱가수 7년 교제후 결별
日本、男女トップ歌手7年の交際後破局
(連合ニュース 7月14日)

일본의 톱가수 하마사키 아유미(28)와 쟈니즈의 인기 록
밴드 '토키오(TOKIO)'의 리드 보컬 나가세 토모야(長智也)가
7년간 사귀면서 결혼까지 갈 뻔 했으나 돌연 결별을 선언했다.

日本のトップ歌手、浜崎あゆみ(28)とジャニーズの人気ロック
バンド「TOKIO」のリードボーカル、長瀬智也が7年間の交際を
続け結婚寸前まで進みながら、突如、破局を宣言した。

닛칸스포츠와 산케이스포츠, 스포츠닛폰 등 일본의 스포츠
신문들은 14일 '하마사키 아유미, 나가세 토모야와 결별'이
라는 제목으로 이 사실을 크게 보도했다.
日刊スポーツ、サンケイスポーツ、スポーツニッポンなど日本の
スポーツ各紙は14日、「浜崎あゆみ、長瀬智也と破局」との
見出しで二人の破局を大きく報道した。

-以下省略-

・・・・・・・・・・

その他いくつかのメディアが「あゆ破局」関連のニュースを
伝えてはいたが、「ヲタク」が見るに、ZARDの坂井泉さんの
訃報の扱いには遠く及ばない。

浜崎あゆみや長瀬智也は、韓国では台湾ほどの人気はないと
見ていいのかもしれない。


△「あゆ破局」を報じる韓国のスターニュース

「ヲタク」の検索が正しければ、結局、画像入りでこのニュースを
伝えていたのは、マネートゥデイのスターニュースだけだった。









つくづくヒマなオヤジだな
(写真とは無関係)



(終わり)


 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


韓国の騎馬戦

2007年07月17日 |   〇科学・教育


△訳責及び<※>注釈は「ヲタク」(ハンギョレ新聞)

・・ ・・

実は、「ヲタク」はハンギョレ新聞(7月17日付)のこの風刺漫画に
描かれた男女4人組の絵を「騎馬戦」(川中島)の格好に見間違えた。

詳しく見ると「騎馬戦」の手の組み方ではないことが分るのだが、
構図が似ているのでつい錯覚してしまったのだ。

ところが、そのくだらない錯覚がきっかけになり、新しい知識を
得ることになったのだから不思議だ。

たまには錯覚もしてみるものだ。

というのも、その錯覚に触発されてネットサーフィンをしているうちに、
韓国の小中学校の運動会でも「기마전(騎馬戦)」が行われている
ことを初めて知ったのだ。

あらためて驚くような話でもないが、一応、記録に留めておくことに
した。

ここでは、「ヲタク」愛用のネイバー百科辞典の記述から一部を
翻訳練習して見た。

・・ ・・


△ネイバー百科事典「기마전(騎馬戦)

□ 騎馬戦

要約:一般的に4人1組で3人が馬を組み1人が旗手となった多数の
騎馬が敵味方に別れ、敵の騎手の帽子を取ったり、敵の騎手を
倒したりする競技。

本文:小中学校の運動会などでよく行われる団体競技。(略) 奪った
帽子の数や勝ち残った騎馬の数が多い方が勝ちとなる。

・・ ・・

このネイバー百科事典の記述からは、いわゆる「大将落とし」が
欠落しているが、基本的に日本の「騎馬戦」と全く同じ競技である
ことがわかる。





以上、転んでもただでは起きない「ヲタク」の韓国雑学メモであった。







相変わらずヒマなオヤジだ
(写真とは無関係)


(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


韓国のドーム球場

2007年07月17日 |   〇芸能・スポーツ

現在、ソウル市の近郊に位置するアンサン(安山)とソンナム(城南)
の2都市が、ドーム球場の建設を推進しているという。



先に完成させた方が「韓国初のドーム球場」の称号を手にすると
あって、両都市間の競争はヒートアップせざるを得ない。

莫大な資金が必要とされる大事業なだけに、計画倒れで終わる
可能性も完全には否定できないが、野球ファンの「ヲタク」としては
両都市の建設競争(?)から目が離せない。

ところで、ソウル新聞の報道によれば、両都市が建設を予定して
いるドーム球場のモデルは、どちらも日本のドーム球場なのだ
そうだ。

アンサンドームは東京ドーム、ソンナムドームは札幌ドームを
それぞれモデルにして設計されるとのこと。

「ヲタク」としては、福岡のヤフードームがモデルになっていない
ことが、ちょっぴり残念だ。



どうせならアメリカのドーム球場を
モデルにしろ!

(写真とは無関係)

では、ソウル新聞の関連記事から一部、翻訳練習しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・

■ 성남·안산 ‘국내 1호 돔구장’ 다툼
ソンナムVSアンサン、「韓国初のドーム球場」めぐり火花
(ソウル新聞 7月17日)

안산시와 성남시 등 경기도내 지자체 2곳이 경쟁적으로
지붕을 여닫을 수 있는 다목적 돔구장 건설을 추진하고
있다. 일부에서는 2조원에 가까운 막대한 자금 투입에
따른 경제적 효과가 의심스럽다는 지적도 만만찮다.
16일 경기도 등에 따르면 현재 돔구장 건립을 추진하고
있는 곳은 성남과 안산 2곳이다. 이중 안산시가 한국야구
위원회(KBO)와 양해각서를 체결한 상태이지만 이에
질세라 성남시도 돔구장을 포함한 스포츠테마파크를

조성하겠다고 나섰다.
2500億円近くもの巨費を投じる事業について、一部では採算性を
疑問視する声も挙がる中、同じく京畿道内に位置するアンサン市と
ソンナム市が先を争うように開閉式の屋根を持つ多目的ドーム球場
の建設を推進している。16日、京畿道などによれば、現在、ドーム
球場の建設を推進している自治体はソンナム市とアンサン市の
2都市。すでにアンサン市はKBO(韓国野球委員会)と覚書を
交わしている状態だが、これに負けじとソンナム市もドーム球場を
含むスポーツテーマパーク造成に乗り出した。

추진과정을 보면 안산시가 다소 앞선 모습이지만 안산
돔구장의 완공연도가 2012년인 데 반해 성남시는 이르면
2011년에 개장하겠다고 밝혀 국내 ‘1호 돔구장’이 어디가
될지는 미지수이다.
これまでの経過を見ればアンサン市のリードは揺るがないが、
アンサンドームの完成年度が2012年である一方、ソンナム市は
早ければ2011年の完成を予定しており、どちらが「国内初の
ドーム球場」の称号を手にするのかは不確定な状況だ。

-以下省略-


(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


日本車の快走

2007年07月16日 |   〇政治・経済


ホンダCR-V(ホンダ・コリアHP)

韓国の輸入車市場の拡大はまだまだ続いている。今年上半期の
販売も昨年同期比で実に26.3%の伸びを記録したと言う。

ここ数年、韓国の輸入車市場の急成長を実質的に牽引している
のはホンダやレクサス、インフィニティなどの日本車勢だと言える。


レクサスES350(韓国トヨタHP)

最近、韓国で人気を集めている日本車のモデルは、ホンダCR-V
(輸入車モデル別販売1位)を筆頭に、レクサスES350(同2位)、
インフィニティG35(=スカイライン、同4位)などだと言う。


インフィニティG35(ニッサン・コリアHP)

関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・

■ 수입차, 올상반기 신규등록 2만5천대 돌파
輸入車販売、上半期2万5000台突破
(連合ニュース 7月16日)

한국수입자동차협회는 올 상반기 총 2만5천495대의 수입차가
신규 등록돼 지난 1987년 수입차시장 개방 이후 최초로 '상반기
2만5천대 신규등록'을 넘어섰다고 16일 밝혔다.
韓国輸入自動車協会は16日、今年上半期の輸入車販売台数が
2万5495台を記録し、1987年の輸入車市場開放以来、初めて
上半期の販売が2万5000台を突破したと発表した。

이는 지난해 상반기에 기록한 2만193대에 비해 26.3% 늘어난
것으로, 올해 '수입차 등록 5만대'를 넘어설지 주목된다. 앞서
지난해 수입차 신규 등록대수는 4만530대였다.
昨年同期の2万193台を26.3%上回っており、今年、輸入車
販売が通年で5万台の大台を突破するのか注目される。昨年の
輸入車販売は4万530台だった。

브랜드별로 상반기 등록현황을 보면 혼다가 14.2%(3천610대)
로 수입차 업체 가운데 가장 큰 시장점유율을 차지했으며,
렉서스 13.9%(3천547대), BMW 13.5%(3천437대), 메르세데스-
벤츠 10.8%(2천761대) 등의 순이었다.
上半期の輸入車販売をブランド別に見ると、ホンダが14.2%
(3610台)でシェア1位を獲得し、次いでレクサス13.9%
(3547台)、BMW13.5%(3437台)、メルセデス・ベンツ
10.8%(2761台)などの順
であった。

또한 모델별로는 혼다 CR-V가 1천870대 신규 등록된 것으로
집계돼 가장 많았으며, 렉서스 ES350 1천596대, BMW 320
880대, 인피니티 G35 세단 876대 등이 뒤를 이었다.
また、モデル別ではホンダCR-Vが1870台で1位を占めた。2位
以下にはレクサスES350(1596台)、BMW320(880台)、
インフィニティG35=スカイライン(876台)などが後に続いた

-以下省略-

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


夏と犬肉

2007年07月16日 |   〇食・グルメ

■ 동물보호단체 "복날 보신탕 먹지 마세요"
動物保護団体「『初伏の犬鍋』を食べないで下さい」
(連合ニュース 7月15日) 

초복인 15일 오후 서울 명동 거리에서 동물사랑실천협회 등
3개 동물보호단체와 한국채식연합 회원들이 개고기 먹기
반대 퍼포먼스를 벌이고 있다.
1年で最も暑い「三伏」の季節を迎えた「初伏」の15日、ソウル市
ミョンドンでは動物愛護実践協会など3つの動物保護団体と韓国
菜食連合が共同で犬肉料理に反対する街頭行動を繰り広げた。

・・・・・・・・・・・・・

韓国語で「보신탕(補身湯)」、あるいは「영양탕(栄養湯)」と
言えば、犬肉料理のことだ。平たく訳してしまえば「犬鍋」だ。

夏場の滋養食として現在でも一部から根強い支持を受けている
この「犬鍋」だが、世界をリードする西欧的な価値観の前では、
伝統の「犬鍋」文化も徐々に社会の片隅に追いやられるしかない
ようである。

暦の上で「三伏」の猛暑に入った「初伏」の今日、韓国メディアでは
삼계탕(参鶏湯)」など夏場を乗り切るための滋養食が脚光を
集めていた一方、犬肉問題をめぐるニュースや記事も少なからず
目に付いた。

ところで、「ヲタク」が目にしたそうした記事のうち、一部の中立的
論調を除き、ほぼ全てが「犬鍋」に否定的な論調だった。

中でも国民日報に掲載された論説委員のコラム記事は、韓国の
「犬鍋」文化の現状と未来を考える上で大いに参考になった。

一部を翻訳練習しておく。



オイ!うまかったか?食べたこと
あるくせに・・・。
隠すんじゃねぇえぞ!
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・・

■ 삼복과 보신탕
三伏の猛暑と犬鍋
(国民日報 7月15日)

-略-

문제는 보신탕이다. 여름철만 되면 '개고기'를 둘러싸고 동물
보호단체 회원들과 보신탕 애호가들 사이에 격론이 벌어진다.
애견인들은 "'반려동물'인 개를 잡아 고기를 먹는 것은 야만
행위이며 버려야 할 악습"이라고 목소리를 높이고 있다. 반면
애호가들은 보신탕이 아주 오랜 세월 내려온 우리 고유의
음식문화라며 정부가 빨리 식용을 위한 개 사육과 도살을
법제화해야 한다고 주장하고 있다.
問題は犬鍋だ。夏になると決まって「犬肉」をめぐり動物保護団体
と犬鍋愛好家らの間で激論が交わされる。愛犬家らは「『人間の
伴侶』である犬を殺しその肉を食べるのは野蛮な行為であり、なくす
べき悪習だ」と批判の声を強めている。一方、犬鍋愛好家らは
「政府は一刻も早く食肉用の犬の飼育やに関する法整備を
進めるべきだ」と主張している。

보신탕 애호가들이 제시하는 개고기 효용 및 효능 가운데
첫번째는 허약한 몸을 보호하는 데 이만한 것이 없다는 것이다.
그들은 그 근거로 "개고기의 영양성분 및 세포 구조가 사람
몸의 구성과 똑같다. 그래서 허약체질이나 수술 후 좋다"고
말한다.
犬鍋愛好家らが真っ先に挙げる犬肉の効用は、弱った人間の
身体を保護する上で犬肉ほど効果の高い食べ物はないという
ものだ。多くの愛好家は「犬肉の栄養成分や細胞構造が人間の
身体の構成と全く同じなので、虚弱体質や手術後の栄養摂取に
よくきく」と語る。

이런 주장에 과연 과학적 근거가 있는 것일까? 이에 대한 영양
학자들의 답변은 "그렇지 않다"다. 개고기가 다른 고기에 비해
우수하다는 과학적 근거가 없다는 것이다. 다른 고기보다
소화흡수가 빨라서 소화기능이 약한 이들에게 좋다고 하나 이
역시 입증할 수 없다고 한다.
はたして、こうした俗説に科学的な根拠はあるのだろうか?栄養
学の専門家らの答えは「否」だ。犬肉が他の動物の肉に比べ、
特別優れているという科学的な根拠はないとのことだ。よく犬肉は
消化吸収が早く消化機能の弱った人によいと言われるが、こうした
俗説にも科学的な根拠はないと言う。

프랑스 여배우 브리지트 바르도가 제아무리 한국인을 '야만인'
이라고 불러도 보신탕은 엄연히 이 땅의 전통음식이다. 그러나
시대가 바뀌면 문화와 풍습이 바뀌듯 우리의 개고기 식용문화
도 바뀔 때가 됐다. 단백질 공급이 넘쳐 영양과잉이 된 지금,
인간과 수천년을 가까이 해온 '반려동물' 개를 비상식적으로
잡아 여름철 보양식으로 먹는 것은 시대 흐름과 맞지 않는다는
생각이다.
フランスの女優、ブリジット・バルドーがいくら韓国人を「野蛮人」と
罵ろうが、犬鍋は厳然とした韓国の伝統料理だしかし、時代が
変われば文化や風習が変わるように、犬肉を食する韓国の食文化も
変わるべき時が来たのだ
タンパク源が食卓に溢れ栄養過剰が
心配されているのが昨今の韓国社会だ。人間と数千年にわたって
共に暮らして来た「伴侶のような動物」をわざわざ残酷なやり方で
殺し夏場の滋養食として食べるのは、もはや時代の流れに
合わない。


(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。


ジムグリガエル

2007年07月15日 |   〇自然・動物

日本にも生息しているというジムグリガエル。しかし、日本では
かなりマイナーなカエルだと言えよう。

少なくとも「ヲタク」は、このカエルについて見たことも聞いたことも
ない。

しかし、韓国では「メンコンイ(ジムグリガエル)」は、カエルの
中でもかなりメジャーな存在のようだ。

直接、人目に触れることはそう多くはないとしても、その名前に
限っては、かなり広く知られていると見ていい。

その独特の外見から、ずんぐりむっくりした人を指す比喩としても
使われるし、なぜか、人を罵る言葉(バカ)としても使われている。

맹꽁이 같은 ○○(メンコンイみたいな○○)」という形で使われる
ことが多いようだ。

関連のフォトニュースを一つ翻訳練習して見た。

・・・・・・・・・

■ 시화호에서 맹꽁이 서식지 발견
始華湖で発見されたジムグリガエルの生息地
(連合ニュース 7月13日)



최근 경기도 시흥 시화호에서 발견된 맹꽁이. 다음달부터
MTV(멀티테크노밸리)가 조성되는 시화호 갈대습지에서 맹꽁이
서식지가 발견돼 시민단체들이 개발중단을 촉구하고 있다.

最近、京畿道シフン市の始華湖で発見されたジムグリガエル。
葦が生い茂る始華湖周辺の湿地では来月からMTV(マルチテクノ
バレー)造成工事が始まる予定だが、ジムグリガエルの生息地が
見つかったことにより市民団体などが開発中断を要求している。

(終わり)

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話