△「エロかっこいい」も参加(ニューシス)
韓国を舞台に9月22日、開催された「アジアソングフェスティバル」。
今年で3回目を迎えた国際歌謡祭だ。
ここでは「アジア歌謡祭」と訳してみる。
日本からは韓国でも人気の高い嵐と一定の知名度を持つ
倖田来未が参加した。
ある意味で国家の威信をかけた音楽祭でもあるだけに、主催者側と
しても、韓国でもそこそこの人気や知名度のある日本人歌手を呼ぶ
必要があったのだろう。
歌謡祭のホームページにアクセスが殺到し、一時、パンクする
ほどの反応を得たのは、日本人歌手の人気に負うところが
大きかったようだ。そういう意味では主催者側の思惑は図に
当たったのである。
しかし、社会的に根深い反日的情緒が存在しているのも、また
韓国社会の現実だ。
主催者側の思惑が裏目となった部分も少なからずあったようだ。
今日、「ヲタク」が目にした複数のメディアの論調から察するに、
若干の軋みを生み出したことは間違いなさそうだ。
また、その軋みには韓国での「アジア」歌謡祭のあり方はもちろん、
韓国人自身のアジア認識に対する本質的な問いかけが隠されて
いると感じるのは「ヲタク」だけではないだろう。
ここでは、ニューシスが配信した記事を翻訳し記録しておく。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■ <기자수첩> '일본만의 잔치', 아시아송페스티벌
<記者手帳> 「日本歌謡祭」に終わったアジア歌謡祭
(ニューシス 9月25日)
'재팬송페스티벌'이었다. 아시아송페스티벌이
아니었다. 일본 가수들의 잔치에 '나머지' 나라
가수들이 들러리로 동원됐다.
「日本歌謡祭」だった。どう見てもアジア歌謡祭ではなかった。
日本人歌手らの花舞台に、「その他」の国の歌手たちが
脇役として動員されただけだった。
22일 제3회 아시아송페스티벌이 열린 광주
월드컵경기장에는 한국의 동방신기와 버즈, 중국의
쑨난, 홍콩의 천우이린, 베트남의 호 쿠인 흐엉,
태국의 카트리야 잉글리시, 필리핀의 키치 나달,
싱가포르의 타냐 추아, 대만의 탱크, 일본의 아라시와
고다 구미 등 아시아 9개국 톱가수 11개 팀이
참가했다. '아시아의 축제'라 하기에 손색이 없는
면면들이다. 그러나, '일본의 축제'였을 뿐이다.
22日、光州ワールドカップ競技場で開催された第3回
アジア歌謡祭には、韓国の東方神起とBuzz、中国の
スン・ナン、香港のケリー・チャン、ベトナムのホ・クイン・
フオン、タイのカトゥリーヤ・イングリッシュ、フィリピンの
カチ・ナダル、シンガポールのターニャ・チュア、台湾の
タンク、日本の嵐と倖田来未など、アジア9カ国のトップ
スター11組が参加した。まさに「アジアの歌謡祭」と呼ぶに
ふさわしい錚々たる顔ぶれだ。しかし、結局は「日本歌謡祭」に
過ぎなかった。
행사는 철저히 아라시와 고다 구미 위주로 진행됐다.
이들 일본의 '범털'에 밀려 베트남의 '천재가수',
태국의 '국민가수', 싱가포르의 '최고 인기가수',
필리핀의 '최우수 여성가수'는 '개털' 신세로
전락했다.
イベントは徹底的に嵐と倖田来未を中心に進行された。
日本の「金色」に輝く二人のスターの影で、ベトナムの天才歌手、
タイの国民歌手、シンガポール最高の人気歌手、フィリピンの
最優秀女性歌手らは、みな、くすんだ「ブリキ色」のスターに
転落してしまった。
아라시와 고다 구미는 드넓은 대기실을 독차지했다.
'그 외' 가수들은 쪼개 써야 한 공간이다. 한 방에
외국 가수가 둘이라 이 가수를 저 가수로 착각하는
딱한 상황도 빚어졌다.
嵐と倖田来未は専用の大きな楽屋を独り占めした。「その他」の
歌手らが仕切って使用した空間だった。一部屋を2組の外国人
歌手がいっしょに使っていたため、ある歌手の名前を同室の
別の歌手と間違えるという気の毒なハプニングも起きた。
아라시는 안하무인이었다. 공연 전부터 "한국의 언론
매체와는 인터뷰도, 사진촬영도 일체 거절한다"는
몰상식 자체 룰을 공공연히 강조했다. 일본을 뺀
다른 국가 대표가수들은 안 그랬다. 홍콩의 톱스타
천후이린은 공연 직후 가쁜 숨을 몰아쉬면서도
한국 팬들에게 보내는 메시지와 방한 소감을 잊지
않았다.
嵐は傍若無人だった。公演の前から「韓国のメディアからの
インタビューも、写真撮影も一切、拒否したい」という非常識な
独自ルールを公然と主張しもした。日本以外の国の代表歌手らは
そうではなかった。香港のトップスターであるケリー・チャンは、
公演直後、息を切らしながらも韓国のファンたちに送る
メッセージと訪韓の印象を語ることを忘れなかった。
주최측의 친일 서비스 이론과 실제는 완벽했다. 일본
가수들의 한 마디는 곧 참이요 진리였다. 콘서트
막바지 시상식에서 일본 가수의 수상 소감이 길어지자
"태국과 중국 가수들의 소감은 시간 관계상 생략
하겠다"며 알아서 기었을 지경이다.
主催者側の「親日」サービスの理論と実践は完璧だった。
日本人歌手の一言一言が正しい言葉であり真理であった。
コンサート最後の授与式で、日本の歌手の受賞スピーチが
長びくや、「タイと中国の歌手らのスピーチは、時間の都合上
省略する」と日本人歌手本位の時間調整までやってのけた。
우리나라의 국제문화산업교류재단과, 우리나라의
문화관광부가, 우리나라의 광주에 깔아준 멍석에,
아시아는 없었다.
韓国の国際文化産業交流財団と韓国の文化観光省が
韓国の光州に設けたアジアのための舞台の主役は、
アジアではなかったのだ。
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話