スポニチ記者をはじめ、日本のスポーツ記者たちの9割以上が、
来年、イ・スンヨプ(巨人)がメジャーに行くと見ているそうだ。
スポーツ朝鮮が日本のスポニチ(スポーツニッポン)の記者陣との
座談会の内容として伝えたものだ。
スポーツ朝鮮の記事内容を信用するとして、はてしてスポニチ
記者の予想は当るのだろうか?
「ヲタク」としては、現在までの韓国のマスコミ報道を分析した結果、
現時点ではスポニチとは逆に、四分六で巨人残留の可能性の方が
高いと見ている。
--- 今、もし賭けるとするならば、「ヲタク」は「イ選手の巨人残留」に
3000円(?)は賭けてもいい。
△「予想を外せば『ヲタク』失格だ。
おぼえてろ!」
:写真(スポーツソウル)とは無関係
はたしてイ選手はどういう決断を下すのか?
野球ファンでもある韓国「ヲタク」として、今後ともねちっこく関連
報道の観察を続けて行きたいと思っている。
それでは、同記事から関連部分のみ翻訳し記録しておく。
・・・・・・・・
■ 일본 기자들이 말하는 이승엽.."십중팔구 ML 갈것"
日本の記者が語るイ・スンヨプ..「9割方メジャーに行く」
(スポーツ朝鮮 7月27日)
명문팀 요미우리를 취재하는 일본내 신문사만 수십개에
이른다. 여기에 각 신문사에선 각각 3~4명의 취재기자와
사진기자들이 현장에서 취재 경쟁을 한다. 특히 스포츠
전문지들은 요미우리 최고의 스타로 떠오른 이승엽에게 전담
기자를 붙여 매일 '현미경 취재'에 열을 올리고 있다.
日本では名門球団、巨人を取材する新聞社だけでも数十社に上る。
現場では各新聞社ごとにそれぞれ3、4名の取材記者と
カメラマンが取材競争を繰り広げている。特にスポーツ各紙は
巨人軍最高のスターとなったイ・スンヨプに専門の担当記者を
配置し、毎日、きめ細かな取材に熱を上げている。
가장 가까이서 지켜보는 일본 기자들의 눈에 이승엽은 어떤
모습으로 비칠까.
イ・スンヨプを最も身近で見つめている日本の記者たちの目には、
彼がどう映っているのだろうか?
본지는 지난 26일 제휴사인 스포츠닛폰의 요미우리 담당
기자들과 도쿄돔 지하 2층에 위치한 '기자사롱(기자실)'에서
긴급 기자방담을 열어 일본 언론이 바라보는 이승엽을 집중
조명해 봤다.
本紙は7月26日、提携紙であるスポーツニッポンの巨人担当
記者たちと東京ドームの地下2階にある記者室で座談会を持ち、
日本のマスコミの目に映るイ・スンヨプの姿に迫って見た。
본지 신창범 특파원이 요미우리 담당 취재팀장인 스즈키 기자,
이승엽 전담인 가와시마 기자, 사진부 미야자키, 이노우에,
유지 기자 등과 나눈 이야기를 정리했다.
本紙のシン・チャンボム特派員が巨人担当の取材班長である
鈴木記者、イ・スンヨプ担当記者の川島記者、写真部の宮崎、井上、
ユウジ(?)記者らと交わした座談会の内容を整理した。
-省略-
신창범:최근엔 이승엽의 메이저리그 진출 여부가 가장
큰 관심사인데 일본에선 어떻게 생각합니까.
シン:最近、(韓国のスポーツファンの間では)イ・スンヨプが
メジャー行くのかどうかが最大の関心事になっているが、日本では
どう見ているのか?
스즈키:그 부분은 전담 기자인 가와시마 기자가 제일
잘 알 것 같네요.
鈴木:その部分についてはイ選手担当の川島記者が一番、詳しい
と思う。
가와시마:최종 결정은 이승엽의 몫인데요. 저나 타사
전담기자들은 90% 이상 메이저리그로 갈 것으로 예상하고
있습니다.
川島:最終決定はイ・スンヨプ本人が下すわけだが、私や他社の
担当記者たちの9割以上が、彼がメジャーに行くと予想している。
신창범:어떤 이유에서죠?
シン:どういう理由で?
가와시마:이승엽은 현재 일본에서 최고의 왼손 타자입니다.
뉴욕 양키스에서 뛰고 있는 마쓰이에 견줄만하기 때문이죠.
川島:イ・スンヨプは現在、日本で最高の左打者だ。ヤンキースで
プレーしている松井に匹敵する実力を持っているからだ。
미야자키:그래도 아직은 마쓰이보다는 실력이 떨어진다는게
중론 아닌가요?
宮崎:でも、まだ松井よりも実力が劣るというのが多くの見方では
ないかと思うが?
가와시마:물론 현재 상황에서 비교한다면 이승엽이 다소 처질
수도 있습니다. 하지만 마쓰이가 미국에 진출할 당시의 모습과
비교하면 전혀 손색이 없습니다.
川島:もちろん、現在の状況で比較すればイ・スンヨプの方が多少、
劣っていると言えるかもしれない。しかし、松井のメジャー進出
当時の姿と比べると全く遜色はない。
신창범:기술적인 부분에서 말인가요.
シン:技術的な面でということか?
가와시마:그렇습니다. 이승엽은 빠른 공을 처음부터 잘
쳤습니다. 일본 투수들이 이승엽을 공략하기 위해 몸쪽
변화구를 많이 던졌는데요, 이젠 그것마저도 적응을 했습니다.
약점이 거의 없다고 할 수 있죠. 일본 투수들이 메이저리그
투수들보다 오히려 변화구를 잘 던진다고 봤을때 이승엽은
메이저리그에서도 통할 수 있는 실력을 갖고 있는거죠. 저는
이승엽이 메이저리그에 진출한다면 3년 안에 정상의 자리에
오를 수 있을 것이라고 확신합니다.
川島:そうだ。イ・スンヨプは最初から速球に強かった。日本の
投手は内角の変化球でイ・スンヨプを攻めたが、今はその球にも
うまく適応できている。弱点がほとんどない状態だ。メジャーの
投手よりも、むしろ日本の投手の方がいい変化球を投げることを
考えた時、イ・スンヨプはメジャーでも通じる実力を持っていると
言える。私は、イ・スンヨプがメジャーに行けば、3年以内にトップに
立てると確信している。
신창범:오늘 말씀들을 듣고 보니 이승엽이 야구선수로서뿐만
아니라 민간 외교사절로서 일본내에서 한국의 이미지를
고양시키는데 큰 공헌을 하고 있는 것 같군요. 취재하느라
바쁘신 시간에 좋은 말씀 감사합니다.
シン:今日、お話をうかがい、イ・スンヨプが野球選手としてのみ
ならず民間の外交使節として日本国内で韓国のイメージを高める
のに大きな貢献をしていると感じた。取材中の忙しい時間に
貴重な話をいただき感謝したい。
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話