不適切な表現に該当する恐れがある内容を一部非表示にしています

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

聖火奉送

2008年04月29日 |  〇文化・歴史

聖火リレーは韓国語で「성화봉송(聖火奉送)」と表現されている。

ところで、北京オリンピックの聖火リレーをめぐり、韓国のソウルでは
リレーを応援するため1万人以上とも言われる在韓中国人
留学生らが結集したとのこと。

その際、一部の留学生が警備隊に投石するなどの乱暴を働き
問題となっている。


△ソウル新聞(4月29日)

4月29日付のソウル新聞では、風刺漫画でもこの問題が扱われて
いた。

風刺漫画では、乱暴を働く中国人留学生たちを共産主義の父・
マルクスの胸像が嘆いている。



「ヲタク」の記憶が正しければ、マルクスは「他民族を抑圧する
民族はすでに自由を失っている」との至言も残している。

「ヲタク」もチベット人の人権や自由の問題は、同時に漢民族の
人権や自由の問題とも密接にかかわっていると考えている。

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


柔道の無差別級

2008年04月27日 |  〇語彙と表現



■ 넘어가라
一本決まれ!
(連合ニュース 4月27日)

27일 제주시 한라체육관에서 열린 2008 아시아 유도선수권
대회 남자 무제한급 준결승 경기에서 김성민(청색)이 레바논
하차치에게 기술을 시도하고 있다.
27日、済州市ハンラ体育館で開かれた2008・アジア柔道選手権
大会男子無差別級の準決勝戦でキム・ソンミン選手(青)が、
レバノンのハチチ選手に内股をかけている。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

何気なく見ていたフォトニュースで、実にささいな発見をした。

韓国語では柔道の無差別級を漢字語で「무제한급(無制限級)」と
言う。

柔道経験者(2段)の「ヲタク」としては記憶にとどめておきたい
用語だったので、翻訳練習の上、記録しておくことにした。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


バブルセブン

2008年04月25日 |   〇政治・経済

韓国で政府閣僚などの個人資産が公開された。

関連ニュースを伝えるいくつかの記事の中で「バブルセブン」なる
聞きなれない用語が使われていた。

・・・・・・・・・・

■ MB내각 대부분 ‘버블세븐’에 부동산 한 채씩 보유
李明博内閣、閣僚の大半が「バブルセブン」に不動産1件以上所有
(ファイナンシャルニュース 4月24日)

출범 당시 ‘강부자(강남 부동산 부자)’ 내각 논란이
일었던 이명박 정부의 장차관 등 고위 공직자 대다수가
서울 강남, 서초, 송파 등 강남 지역이나 목동 등 요지에
최소 1곳 이상의 부동산을 소유한 것으로 나타났다.
内閣発足当時、「江南の不動産王」内閣との批判を招いた李明博
政権の長官・次官級のほとんどが、ソウル市の江南区、瑞草区、
松坡区などの江南地域や陽川区木洞などの中心地に、少なくとも
1件以上の不動産を所有していることがわかった。

-以下省略-

・・・・・・・・・・

調べてみると、「バブルセブン」とは、韓国の首都圏で不動産の
高騰が特に顕著な7地域を指しているとのこと。

ソウル市と京畿道の公式ホームページを参考にしながら、7地域を
確認してみた。

まず、ソウル市内からは4地域。



江南区、松坡区、瑞草区、陽川区木洞。

そして京畿道から3地域。



安養市坪村洞、城南市盆唐区、龍仁市。

(終わり)



□追記

ちなみに、今回公開された李明博内閣の資産額ランキングで
圧倒的な1位の座を占めたのは大統領本人で、355億ウォン
(現在のレートで約35億円)の個人資産を所有している。

なお、現大統領が、大統領選挙時に全財産の寄付を公約に
掲げていたことが記憶に新しいが、その件について触れた
主要メディアは1紙もなかった。




△「追記は余計なんだヨッ!
ネチネチしたひがみ根性をさらすんじゃねぇぞッ
だから人に嫌われるんだッ!
(写真とは無関係)

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 


環日本海時代

2008年04月24日 |   〇政治・経済

日韓露の3カ国を結ぶ海上航路が新しく開設される見通しだとの
こと。

九州北部に住む「ヲタク」に直接かかわる話題ではないものの、
後学のため、関連記事の一部を翻訳練習してみることにした。

東アジアに住む人間の一人として、新しい環日本海時代の到来を
期待したい。

・・・・・・・・・・・・・・・

■ 동해~日 사카이~블라디보스토크 뱃길 열린다
東海~境港~ウラジオストク、日韓露3カ国航路の開設
(ソウル新聞 4月23日)


△日韓露を結ぶ定期フェリー新航路

강원 동해항∼일본 사카이항∼러시아 블라디보스토크
항을 잇는 새로운 뱃길이 열린다.
江原道東海(韓国)-境港(日本)-ウラジオストク(ロシア)を
結ぶ新しい国際航路が開設される

22일 일본 돗토리현과 강원도 등에 따르면 빠르면 오는
9월부터 이들 3개국을 오가는 크루즈페리선이 취항한다.
주 1회 강원 동해항∼일본 돗토리현 사카이항(386㎞)과
동해항∼러시아 블라디보스토크항(612㎞)을 오가며
환태평양 여객·물류거점 중심지로 자리매김할 전망이다.
22日、江原道と日本の鳥取県などの発表によると、早ければ今年の
9月にも日韓露の3カ国を結ぶ定期貨物フェリーが就航する。
定期貨物フェリーは、東海市-境港市(386km)、東海市-ウラジオ
ストク(612km)を週1回往復し、環日本海(※)の旅客・物流の
中心的なルートとなる見通しだ。

(※)原文では環太平洋となっているが、明らかな誤記だと思われる
ので翻訳練習では訂正している。

양측은 관광객을 포함한 여객 수요가 늘면서 향후
경쟁력은 충분하다는 계산이다. 서울 등 수도권에서
가장 가까운 동해항을 통해 일본과 러시아를 오고 갈
수 있게 되면 천혜의 자연 관광지를 간직한 강원도와
일본 돗토리현이 관광지로 각광받을 전망이다.
日韓の両自治体は、現在、観光客などによる需要が増加傾向に
あり、航空便などと比べても旅客貨物フェリーの競争力は十分に
あると見ている。ソウルなどの首都圏から最も近い東海港を通じ、
日本やロシアを旅行できるようになれば、自然環境に恵まれた
江原道や日本の鳥取県も観光地として脚光を浴びるものと
期待している。

특히 한국에서 생산되는 고급 생필품, 유기농 특화
작물과 일본의 전자제품·자동차 관련 부품, 러시아 목재·
수산품을 교류하는 가장 짧은 교류 항로가 될 것으로
기대된다. 크루즈페리선으로 동해항∼사카이항까지
16시간, 동해항∼블라디보스토크항까지는 24시간이
걸린다.
特に韓国で生産される生活用品・オーガニック(有機栽培)作物や
日本の電子製品・自動車関連部品、ロシアの木材・水産物などを
3カ国で交易する上で最短コースの物流ルートになるものと期待を
寄せている。定期貨物フェリーは、東海-境港間を16時間、東海-
ウラジオストク間を24時間かけてつなぐ。

-中略-

강원도가 별도 추진하고 있는 속초항∼일본 니가타항∼
러시아 자루비노항, 블라디보스토크항이 도쿄를
중심으로 한 일본 동부지역의 여객·물류를 겨냥하고
있는 것과 대비된다.
江原道が別途、推進している束草-新潟-ザルビノ(※)・ウラジオ
ストク航路は、東海を基点とする航路とは違い、東京を中心とした
日本東部地域の旅客・物流に食い込むことをねらっている


(※)中朝露国境付近の港町

일본 히라이 신지(平井 伸治) 돗토리현 지사는 “(동해를 마주
보고 있는 3국 자치단체가) 힘을 모아 항로가 이어진다면
동해안 시대를 바꿀 수 있는 기회가 될 것으로 믿는다.”고
말했다.
日本の平井伸治鳥取県知事は、「日本海に面した3国の自治体が
力を合わせ国際航路をつなげていけば、新しい環日本海時代を
開いて行くことができるものと信じている」と語った。

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


1軍復帰の条件

2008年04月22日 |   〇芸能・スポーツ

ハンギョレ新聞と文化日報が4月22日付けで、同じく22日付けの
スポーツ報知の報道を元ネタとする外信記事を掲載していた。

現在、ファームで調整中の巨人軍イ・スンヨプ選手の1軍復帰の
条件について、伊原ヘッドコーチが語ったとされる話にまつわる
記事だった。

ところで、その2紙の見出しに使われていた擬音語が微妙に
異なっていた。

・・・・・・・・・

■요미우리 “이승엽 2군서 쾅쾅 쳐야 복귀”  
読売、「イ・スンヨプ、2軍で<※クァンクァン>打てば復帰」
(ハンギョレ新聞)

■요미우리 “이승엽 2군서 펑펑쳐야 1군 복귀”    
読売、「イ・スンヨプ、2軍で<※ポンポン>打てば1軍復帰」
(文化日報)

・・・・・・・・・

つまり、ハンギョレは「쾅쾅」、文化日報は「펑펑」。

どうでもいい話だが、「ヲタク」は、ふと、元ネタとなったスポーツ
報知の記事がどういう表現を使っていたのかが気になり始めた。

一応、「ヲタク」の立てた予想は「ガンガン」だったのだが・・・。

・・  ・・

打撃不振で14日に出場選手登録を抹消された巨人・李承ヨプ
内野手(31)に、1軍昇格への条件が課せられた。伊原ヘッド
コーチは21日、「まずは2軍戦でバンバン打って、活躍して
もらわないと。(代わって1軍に昇格した)ゴンザレスの調子も
いいし、外国人選手は競争だからね」と、ファームで結果を
残すことを挙げた。

※スポーツ報知「李の昇格条件は2軍で大爆発、伊原ヘッド
『外国人は競争 』」(4月22日)より一部引用

・・  ・・

スポーツ報知の記事を見て、少しがっくり。

「ヲタク」の予想は外れていた。「正解」は読んでのごとく「バンバン」。



△「それでよく『ヲタク』を名乗れたもんだ
オマエも○軍に落ちろッ!
(写真とは無関係)


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


韓国のポリフェッサー

2008年04月20日 |  〇語彙と表現

「ヲタク」の素朴な印象として、日本の国会議員や大臣には
官僚出身や世襲議員が非常に多い。一方、韓国の国会議員や
行政府の長官には学者出身者がかなり多い。

日本にも政官癒着や政治家の世襲問題を批判的に見る視点が
あるように、韓国でも過剰なる「政学癒着」を批判的に見る視点が
ある。

最近、韓国メディアで、「ポリフェッサー(polifessor)」なる
新造語をちょくちょく目にするようになった。

ポリフェッサーとは、政治家(politician)と二股をかけた教授
(professor)というくらいの意味だが、政界進出や政治的権力・
名声を追い求め、研究や教育といった本分をおろそかにしている
「野心的」な教授という否定的イメージで使われることが多い。

NAVER辞典の記述を翻訳練習しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 폴리페서(polifessor)
ポリフェッサー(polifessor)

정치를 뜻하는 영어 'politics'와 교수를 뜻하는 'professor'의
합성어. 적극적으로 현실 정치에 뛰어들어 자신의 학문적 성취를
정책으로 연결하거나 그런 활동을 통해 정관계 고위직을 얻으려
는 교수를 일컫는 한국적인 용어. 정권에 필요에 의해 발탁된
관료인 테크노크라트(technocrat)와 구별된다.
政治を意味する英語「politics」と教授を意味する「professor」の
合成語
。積極的に現実政治に飛び込み自らの学問的業績を政策に
結びつけたり、そうした活動を通じ政官界で高位職を得ようとする
教授を指して使われる韓国的な用語である。政権によって抜擢
される官僚であるテクノクラート(technocrat)とは区別される。

(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。 


ソウル発博多旅行

2008年04月20日 |  〇文化・歴史

ハンギョレ新聞で、ソウル発着の福岡旅行が紹介されていた。

「ヲタク」が特に関心を引かれたのは、ソウル発着の日本旅行で
ありながら飛行機を使わない、その旅行方法だった。

深夜便の高速バスや日韓高速船を乗り継ぎ1泊2日で博多を
観光するという、かなりの強行スケジュールだ。

実際にこういう方法で福岡を旅行する韓国人がどれくらいいる
のかは知らないが、関連記事の一部を翻訳練習しておくことに
した。

福岡県民の一人としては、同記事に掲載されていた中洲の屋台や
繁華街の写真があまりにしょぼすぎるのが少々残念だった。

・・・・・・・・・・・・・・

■ 출렁출렁, 미식가들의 천국으로
高速船で海を渡りグルメの天国へ
(ハンギョレ新聞 4月19日)

도쿄 밤도깨비 1박3일 여행이 한때 유행이었다. 새벽 비행기를
이용해 시간을 버는 방법인데, 후쿠오카 밤도깨비 1박2일
여행도 가능하다. 심야우등고속과 쾌속선으로 이동시간을 아껴
후쿠오카에서 오롯이 이틀을 보내는 것이다. 밤늦게 술을 먹다
문득 떠나고 싶으면,(그래도 여권은 있어야 한다!) 강남고속
터미널로 향하면 된다.
一時期、深夜便を利用した1泊3日の東京旅行が人気だった。
同じように時間を節約したいなら、ソウル発の深夜バスと韓日
高速船を利用した1泊2日の福岡旅行も可能だ。移動時間を節約し、
福岡でたっぷり2日間を過ごすことができるのだ。夜遅くまでお酒を
飲んでいて、ふと日本旅行を思い立ったら(パスポートはお忘れ
なく!)、江南高速バスターミナルに向かえばよい。

02:00 서울 강남고속터미널=부산으로 향하는 심야우등고속
버스는 예상과는 달리 만원이다. 예매하기 잘했다는 생각이
든다. 불이 꺼지고 버스는 4시간 동안 달리는 수면캡슐이 된다.
02:00 ソウル江南高速バスターミナル=プサン行き高速バスの
深夜便は予想とは違い満席。予約しておいて正解だった。車内の
明かりが消えると、バスは4時間の間、走るカプセルホテルとなった。

・유흥지 나카스에서 길을 잃다
・繁華街・中洲で道に迷う

08:45 부산국제여객터미널=20분 만에 수속이 끝난다. 곧 커다란
배가 눈에 보인다. 영화 <타이타닉>에 나오는 크루즈처럼 훌륭해
보인다. 하지만 안내인이 탑승을 권한 배는 갑판도 없는 125.17
톤의 미니 쾌속선 ‘코비호’. 221명 정원의 코비호는 빠르다.
코비호는 보통은 45노트(시속 80㎞)로 달리지만 파고에 따라
30노트(시속 54㎞)로 감속한다. 배가 너무 작아 고래가 친구인
줄 알고 달려와 부딪치기도 한단다. 옆자리 연인들이 다정하다.
임현석(29)씨와 박연주(24)씨는 일본 배여행이 벌써 세 번째
란다. “가격이 싸기 때문”이라고 입을 모아 말한다.
08:45 プサン港国際旅客ターミナル=20分で乗船手続きが
終わる。すぐに大型船が目に入ってきた。映画「タイタニック」に出て
くる豪華客船のような船だ。しかし、案内された船は、甲板もない
125.7トンのミニ高速船「コビー号」。定員221人のコビー号は
実に早い。通常45ノット(時速80km)で走行するが、波が高い時は
30ノット(時速54km)に減速する。船体が小さすぎて、くじらが
仲間と勘違いし近寄ってきて衝突事故が起きることもある。船内で
隣に座ったのは仲のいいカップル。イム・ヒョンソクさん(29)と
パク・ヨンジュさん(24)は船便での日本旅行が今回で3度目だと
言う。船便を使う理由については、「旅費が安くすむから」と口を
そろえて話してくれた。

11:55 博多港国際旅客ターミナル 

-略-

15:00 櫛田神社 



-略-

16:30 キャナルシティ 

-略-

19:30 中洲の屋台 



-略-

20:30 中洲・繁華街 



-略-

翌日 09:00 シーサイドももち海浜公園 

-略-

・아이쇼핑, 장어초밥, 그리고 하카타라멘
・ウインドウショッピング、うなぎ寿司、そして博多ラーメン

10:30 大濠公園 

-略-

12:00 天神 

-略-

15:00 コビー号 

-略-

17:30 プサン港国際旅客ターミナル 

プサン駅からKTX(高速鉄道)乗車  -略-

21:00 ソウル駅 

-略-


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


ガッチャマン症候群

2008年04月19日 |  〇文化・歴史

過去から現在に至るまで、日本のアニメや漫画が韓国人の
精神世界にずいぶん大きな影響を与え続けているようだ。

「ガッチャマン症候群から抜け出そう」という見出しが付けられた
エッセイ風の記事を興味深く読んだ。

「ガッチャマン」をはじめアニメや漫画の題名については、全て
原作の日本語名を当てはめながら翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ ‘독수리5형제’ 증후군에서 벗어나자
「ガッチャマン」症候群から抜け出そう
(インタビュー365 4月18日)

70,80년대는 TV만화영화 전성시대였다. ‘캔디’, ‘집 없는
아이’같은 순정만화도 있었건만 우주를 누비며 외계의
침략자와 맞서 지구를 지키는 우주소년 아톰과 짱가, 그리고
마징가Z와 로봇태권V의 적수가 되지 못했다. 요즘 어린이들
처럼 가야할 학원이 몇 개씩 있는 것도 아니고 게임기에
컴퓨터, 휴대전화가 놀 거리를 제공하지도 않았던 때라
학교에 다녀와서 후딱 숙제를 하고는 오후 6시 만화영화
상영시간이 될 때까지 손꼽아 기다렸던 기억이 아직도
생생하다.
7、80年代はテレビアニメの全盛時代だった。「キャンディ・キャン
ディ
」や「家なき子」などの純情物も人気だったが、大宇宙を舞台に
侵略者と戦い地球を守るアトムアストロガンガー、それに
マジンガーZやテッコンVなどのヒーロー物の人気にはかなわな
かった。最近の子どもたちのように塾を掛け持ちするわけでもなく、
ゲーム機やパソコン、携帯電話がおもしろい遊びを提供してくれる
わけでもなかった。学校から帰ると急いで宿題を片付け、午後
6時に始まるテレビアニメを首を長くして待った記憶が今も新しい。

미당 선생이 생전에 ‘나를 키운 것은 8할이 바람’이라고
했지만 필자 같은 386세대를 키운 것은 8할이 TV만화영화와
어린이잡지 만화부록이 아니었을까? 황금박쥐, 달려라009,
블랙슈퍼맨X, 바다의 왕자 마린보이, 요괴인간, 왕거미
(스파이더맨)는 엄청난 초능력을 갖고 있으면서도 평소에는
이를 숨기다가 절대 절명의 순간에 오로지 정의 실현과
인류 수호를 위해서만 초능력을 발휘한다.
徐廷柱先生(文学者、1915~2000)が生前、「私を育ててくれた
ものの8割は風だった」と語られていたが、筆者のような386
(80年代の学生運動)世代を育てたものの8割はテレビアニメと
少年雑誌の付録漫画だったのではないだろうか
黄金バットに
サイボーグ009
、ブラックスーパーマンX、海底少年マリン妖怪
人間ベム・ベラ・ベロ
、スパイダーマンなど、記憶に残る多くの
ヒーローたちは、物凄い超能力を持ちながらも、普段はそれを隠し、
絶体絶命の瞬間が来ると、ひとえに正義と平和のためだけに
超能力を発揮する。

독수리5형제 증후군
ガッチャマン症候群

대학시절 개인의 행복보다는 ‘국가와 민족’을 먼저 생각해야
한다는 386세대의 강박관념은 어쩌면 자나 깨나 ‘지구 방위’를
근심하는 만화영화 주인공들로부터 자연스럽게 전이됐는지도
모른다. 누군가 이 강박관념에 ‘독수리 5형제 증후군'이란
이름을 붙여놓았다.
学生時代、個人の幸福よりも「国家と民族」を優先させなければ
ならないと考えた386世代の強迫観念は、もしかすると寝ても
覚めても「
地球防衛」の任務に心を砕いていたアニメや漫画の
主人公たちから自然に学び取ったものなのかもしれない。誰かが、
こうした強迫観念を「ガッチャマン症候群」と名づけた

그뿐이 아니다. 지구 방위까지는 몰라도 내가 아니면 회사가
돌아가지 않는다는 과대망상 속에 주말과 휴일에도 회사 근처를
맴도는가 하면 커피자판기 주변의 ‘사무실 사랑방’과 퇴근 후
술집의 식탁위에는 정치 사회적 이슈들이 단골 메뉴로 올라간다.
そればかりではない。地球防衛とまでは行かなくても、自分が
いなければ会社が回らないという誇大妄想の中で週末や休日も
会社の周りをうろうろするかと思えば、コーヒーの自販機横の雑談
コーナーや会社帰りの居酒屋のテーブルの上には、常に政治
問題や社会問題が定番のネタとして上った。

実際、最近の世相を見ていると舌打ちしながら批判したくなるような
ことが一つや二つではない。少数者に対する配慮という理念が、
権力者が疑惑まみれの側近を国会に送り込むための装置に変質
してしまった比例代表制などはその最たるものだ。しかし、過去の
新聞の見出しをざっと見るだけでも、いつの時代でも社会問題が
なかった時代はなく、経済的な問題がなかった時代もなかった。
大そうな政治論や社会問題には口角泡を飛ばしながらも、家族との
週末をいかに楽しく有意義に過ごすか、などの問題について
無関心でいることは決して誇るべきことではない。

「防衛軍がいなければ洞事務所は誰が守るのか」というパロディー
まで生んだガッチャマン症候群は、長い歳月が流れた現在でも、
386世代の日常生活に深い影響を及ぼしている。筆者にしても
中学や高校の校歌は全く思い出せないのに、アニメの主題歌なら
数曲くらいは最後まですらすら歌える。

-略-

最近は、「笑いを探す人たち」や「ギャグコンサート」、「ギャク夜」と
いったお笑い番組を見ながらどれくらい笑えるかで老化の進み
具合がわかるとも言われている。筆者も、もうそろそろ「ガッチャマン
症候群」から抜け出し、小学校1年生の娘といっしょに「クレヨンしん
ちゃん」を見ながら思いっきり笑ってみたい
のだが、やらなくては
ならないことでいっぱいになった頭脳の中で、笑いの中枢神経が
きちっと機能してくれるのかという心配がまず先に立ってしまう。

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


金女史

2008年04月17日 |  〇語彙と表現

■ 김여사
金女史

운전이 서툴러 교통흐름을 방해하고, 교통법규 위반도
잦은 운전자를 지칭하는 유행어이다. 초보운전자의 대명사로
온라인 네티즌 사이에서 화제가 되고 있다.
下手な運転で車の流れを妨害したり、交通違反を繰り返す女性
ドライバーを指して使われる流行語。初心者の女性ドライバーの
代名詞
としてネット上で話題を集めている。

(4月8日付朝鮮日報の記事より)

・・・・・・・・・・・・

김여사(金女史)」とは、元来、金姓を持つ女性を呼ぶ尊称だが、
金姓の多さと何よりも女性ドライバーの増加を背景に、上に紹介
されたような特殊な意味が付与され一つの流行語になっている。

「李両班(乱暴運転をする男性ドライバー)」の存在も含め、笑って
すませられるような性質の問題ではないが、ついつい笑って
しまった「ヲタク」であった。

関連記事の一部を翻訳練習してみた。



△「笑うんじゃねぇ!
言っとくがオレは
李両班じゃねぇぞ!
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・

■ 초보운전 김여사, 저만 믿으시죠
初心者の女性ドライバー(金女史)に心強い味方
(4月8日 朝鮮日報)


△全て「金女史」のしわざ?(「ヲタク」注)

후진하다 벽 뚫고… 앞만 보고 차선변경 초보운전
도와주는 자동차용품
バックで壁に衝突....左右確認せず車線変更、初心者ドライバーを
助ける自動車用品

배워도 배워도 어려운 주차, 접촉사고에 대한 두려움,
당혹스러운 차선변경, 어두운 길눈….
何回練習しても難しい縦列駐車、接触事故に対する恐怖、
急な車線変更、道覚えの悪さ・・・

이제 막 운전을 시작한 김여사의 고민은 한두 가지가
아니다. 하지만 운전대를 잡은 이상 그 누구도 이 초보시절을
그냥 피해갈 수는 없는 일이다. 하지만 상황은 예전보다
훨씬 수월해졌다. 김여사를 도와줄 적절한 기능을 갖춘
자동차용품들이 기다리고 있기 때문이다.
運転を始めたばかりの女性ドライバーの悩みは一つや二つでは
ない。しかし、ハンドルを握った以上、誰もが初心者の時代を避けて
通ることはできない。しかし、初心者を取り巻く状況は以前より
格段に進歩している。初心者の女性ドライバーを適切に補助して
くれる自動車用品も多いからだ。

-以下自動車用品の紹介-

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 


優劣班

2008年04月16日 |   〇科学・教育

우열반(優劣班)」とは日本語で言うところの習熟度(成績)別
クラスのことを意味するようだ。

有体に言えば、「優等生」と「劣等性」を分けて、それぞれに応じた
授業をするという意味らしい。

今回、韓国の教育科学技術省が、小中高での「優劣班」編成の
自由化などを柱とする「学校自律化推進計画」を発表し、波紋を
呼んでいる。

韓国の子どもを取り巻く環境は実に厳しい。

今更ながらに思い知らされる「ヲタク」だ。

関連の風刺漫画を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・ 


(国民日報 4月16日)




    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


柔道の起源

2008年04月16日 |   〇芸能・スポーツ

アテネオリンピックの柔道男子73kg級で金メダルを獲得した
韓国のイ・ウォンヒ選手(27、韓国競馬会)が負傷に苦しんでいる。

現在、北京オリンピック代表の座も危うい状況にあるという。

柔道経験者の「ヲタク」としては、彼の芸術的とも言える「体落とし」を
また見たいと期待しているだけに、気になるところだ。

ところで、彼のような世界レベルの名選手でさえもが、柔道の起源が
「韓国の柔術」にあると信奉していることを初めて知った。

民族主義的な世論に訴えんがための「便法」なのかもしれないが、
今更ながらにこの種の問題の根の深さを感じずにはいられない。

関連のインタビュー記事から一部を抜粋し翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ ‘감동의 유도’ 꿈꾸는 이원희…난 한판승 사나이
「感動の柔道」夢見るイ・ウォンヒ・・・一本勝ちの男
(京郷新聞 4月16日)



-略-

-올림픽과 아시안게임(2006년 도하 아시안게임)에서
금메달을 땄습니다. 이룰 것은 다 이룬 셈인데, 그만두고
싶은 생각은 없었습니까.
- (記者)オリンピックとアジア大会(2006年ドーハ大会)で
金メダルを取られましたね。なすべきことはなしとげたとも言え
ますが、引退を考えられたことはありませんでしたか? 

“선수는 도전하는 정신이 아름답다고 생각하거든요. (올림픽)
금메달 하나로는 성이 안 차는 것 같습니다. 그거 가지고는
잘했다고 생각이 안 들거든요. 선수로서 올림픽 3연패는
해야 잘했다고 생각합니다.
(イ選手)「スポーツ選手は、チャレンジ精神が美しいのではないかと
思っています。僕の場合、オリンピックの金メダル一つでは満足
できないようです。よくやったって思えないんです。オリンピックで
3連覇くらいしないとよくやったって思えないようです。

일본이 유도 종주국이라는데, 사실은 우리나라 유술을
일본에서 세분화시켜서 스포츠로 만든 겁니다.
일본에는
3연패도 있는데, 우리나라는 2연패도 없어서 자존심이 많이
상해요. 우리나라 선수들은 올림픽 금메달을 한번 딴 뒤에는
더 딸 수 있는데도 배불러서 안 합니다.
日本が柔道の本家だと言われてますが、実際のところ、柔道は
韓国の柔術を日本が細分化してスポーツとして競技化したもの
です
。それなのに、日本には3連覇した選手もいるというのに
韓国には2連覇した選手さえいないんです。韓国人としての
プライドが傷ついてしまいます。韓国の選手はオリンピックで一度
金メダルを取ると、次も取れる実力があるのに、一度に満足して
しまって次を取ろうとしません。

여론도 웃겨요. ‘할 거 다했는데, 후배들한테 양보해야
하지 않겠느냐’고 하는데, 그건 잘못된 생각 같아요.
스포츠라는 게 항상 도전하는 것인데 그런 게 어딨어요. 제일
힘든 게 뭐냐면 마음가짐이 흐트러지는 건데, 마음가짐만 잘
가지면 누구든 이길 수 있다고 생각합니다.”
世論にも問題があります。「やることはやったのだから、後輩たちに
道を譲ってやってもいいのでは」と言われますが、それは間違った
考えだと思います。スポーツというのは、常に挑戦するものなのに、
譲るなんておかしいでしょ。一番きついのは集中力が切れ気持ちが
乱れることなんですが、気持ちさえしっかり持っていれば誰にも
負けないと思っています」

-略-

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


一匹のチンパンジー

2008年04月15日 |   〇世界を読む

いつものようにネイバーニュースに目を通していて、久しぶりに
韓国とも日本とも直接の関連のない話題に強い関心を引かれた。

一見、毛むくじゃらの人間かとも見まがう、何とも人間
(オヤジ?)っぽいしぐさのチンパンジーをフォトニュースで
見かけたのだ。

これぞまさしく「類人猿」。

今日、何度も何度も見返したフォトニュースを翻訳練習してみた。

ちなみに、「類人猿」は韓国語でも同じ漢字語を使い「유인원
(類人猿)
」。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 지상에서 가장 편한 침팬지
地上で最も気楽なチンパンジー
(ナビニュース 4月15日)



14일(현지시간) 이스라엘 텔아비브 근교의 사파리공원에서
침팬지가 그늘에서 쉬고 있다.
14日(現地時間)、イスラエルのテルアビブ近郊にあるサファリ
動物園で、チンパンジーが日陰で休息を取っている。

(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。 


のどかな引退生活

2008年04月14日 |   〇政治・経済

ノ・ムヒョン前大統領は、退任後、生まれ故郷の金海市に戻り、
のどかな引退生活を送っている。

今日、ノ前大統領の引退生活を伝える心なごむ一コマが、各種
韓国メディアでちょっとした関心を集めていた。

関連のフォトニュースを一つ翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・

■ 손녀들을 위해서라면
孫のためなら・・・
(連合ニュース 4月14日)

퇴임후 경남 김해 봉하 마을로 내려온 노무현 전
대통령이 지난 13일 자전거에 매단 수레에 손녀를 태우고
마을 주변을 달리고 있다. 카우보이 모자에 검은 장갑을
착용한 노 전 대통령의 모습이 이채롭다.
退任後、生まれ故郷のポンハ(慶尚南道金海市)に居を移した
ノ・ムヒョン前大統領が、13日の日曜日、子ども用のリアカーに
孫を乗せ、村の周辺をサイクリングしている。カウボーイハットに
黒の手袋という一風変わった出で立ちだ。


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


犬肉の安全検査

2008年04月13日 |   〇食・グルメ

現在、ソウルには行政が把握しているだけでも500店を超える
「補身湯」(犬なべ)料理店があるという。

そんなに多いとは、「ヲタク」としてもちょっとした驚きだ。

今回、ソウル市が「補身湯」料理店の犬肉について、食品衛生上の
観点から安全点検に乗り出すことを決めたそうだ。

犬肉問題については韓国内においても賛否両論があるが、実際に
多くの市民が口にしている「食品」の安全性を行政がチェックする
のは、ある意味、当然のことだろう。

関連報道を一つ、翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・

■ ‘유해성분 개고기’ 식당 명단 공개키로
犬肉料理の安全検査、問題の食堂は店名公開 - ソウル市
(ハンギョレ新聞 4月13日)

서울시가 개고기의 안전성 점검에나선다. 서울시 이해우
식품안전과장은 13일 “시민들의 먹거리 안전을 위해 이르면
이달 말부터 개고기를 취급하는 시내 530여개 식당을 대상으로
수육, 탕, 생고기 등을 수거해 안전점검을 할 예정”이라고
밝혔다.
ソウル市が犬肉の安全検査に乗り出すことを決めた。ソウル市
食品安全課のイ・ヘウ課長は13日、「市民の食の安全を確保する
ため、早ければ今月から犬肉を扱う市内530店の食堂を対象に、
煮込み犬肉、スープ、犬の精肉などについて安全検査を実施する
予定
だ」と発表した。

서울시는 조리된 탕, 수육 등에서 문제가 있으면 조리과정에,
생고기에서 문제가 있을 경우 도축·유통·보관과정에, 중금속
이나 항생제가 검출되면 사육과정에 이상이 있는 것으로
판단하고 행정 처분을 취할 계획이다.
市は、調理済みのスープや煮込み肉に問題があれば調理過程に、
精肉に問題があれば・流通・保管過程に、重金属や抗生剤が
検出された場合は飼育過程に、それぞれ問題の責任があるものと
見なし行政的な処分を加える方針だ。

또 인체에 유해한 성분이 있는 개고기를 취급한 업소에 대해서는
식품위생법에 따라 명단을 공개하고 과징금, 영업정지나 영업장
폐쇄 등의 처분을 할 방침이다.
特に、人体に有害な物質を含む犬肉を食用に提供した店舗に
対しては、食品衛生法にもとづき名簿を公開するとともに、課徴金を
課し、営業停止や店舗閉鎖などの処分を加える。

이 과장은 “개고기가 혐오·비혐오 식품을 떠나 먹는 사람이
있는데도 안전상 점검이 되고 있지 않다”며 “개고기를 합법화
시키려는 것과 별도로 시민들의 건강을 위해 실제로 먹는
음식의 안전을 점검하자는 것”이라고 말했다. 그동안 축산물가공
처리법상 ‘가축’에 개가 포함되지 않아 개고기에 대해서는
정기적인 위생검사가 이뤄지지 않았다.
イ課長は「犬肉に対する好悪の問題を離れ、実際に食べている
人がいるのに安全検査が行われていないことが問題
だ。今回の
措置は犬肉合法化問題とも別個の問題で、あくまで市民の健康を
守るため、実際に食べられている食品の安全性を点検しようと
するものだ」と述べた。これまで、犬肉については、犬が畜産物加工
処理法に定められた「家畜」に含まれていないとの理由で、
定期的な衛生検査も行われてこなかった。

서울시는 개고기 판매행위 자체는 단속하지 않을 계획이다.
1984년 2월 서울시 고시로 보신탕, 개소주 등의 판매를 금지하고
있지만 사실상 사문화된 상태라고 판단하기 때문이다.
一方、市は、犬肉の販売行為自体について取り締まる計画はない。
1984年2月、市は告示を通じ「補身湯」(犬なべ)、「犬焼酎」
(犬エキスの強壮剤)などの販売を禁止したが、この告示は事実上、
死文化しているとの判断
からだ。

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


巨人の韓国ビジネス

2008年04月12日 |   〇芸能・スポーツ


△不振の李選手(連合ニュース)

今シーズン、巨人のイ・スンヨプ選手が開幕から続く極度の不振に
苦しんでいる。

最も苦悩しているのは本人や家族だろうが、韓国メディアも大いに
気を揉んでいる。韓国メディアは、連日、原因の分析も含め様々な
角度からイ選手の不振について報じている。

イ選手の活躍を心待ちにしている韓国の野球ファンも、メディア同様、
大いに気を揉んでいることだろう。

ところで、イ選手の不振が長引けば、巨人の韓国マーケティングにも
少なからざる影響が出て来ることも考えられるという。

日本発の外信報道を一つ翻訳練習してみた。




「外野からウダウダ言うんじゃねぇー!」
「20試合でホームラン1本しか打ってない4番もいるだろがッ!」
「え?オレは今4番じゃないヨッ。ホー○スの○中!お前のことだ!」

(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ "'이승엽 타격 부진', 요미우리 마케팅에 악영향"
イ・スンヨプの不振、巨人のマーケティング戦略にも悪影響
(スポーツ朝鮮 4月11日)

이승엽의 타격 부진이 길어지면서 요미우리의 한국 상대
비즈니스에도 악영향을 줄 수 있다는 성급한 전망이 일본
언론을 통해 제기됐다.
イ・スンヨプの不振が長引けば巨人の韓国向けビジネスにも
悪影響が出るおそれがある
との性急な見方が、日本の
スポーツ紙で提起された。

석간 후지는 11일 인터넷판 기사를 통해 "요미우리의 마케팅
전략이 제대로 가동되려면 이승엽의 활약이 무엇보다 중요
하다"며 "타격 부진이 길어지면 매출에도 큰 타격을 줄 수
있다"고 보도했다.
夕刊フジは11日付けのインターネット版記事の中で、「巨人の
マーケティング戦略がうまく行くためにはイ・スンヨプの活躍が
何よりも重要だ」とした上で、「不振が長引けば売り上げにも
大きな影響が出るおそれがある」と伝えた。

요미우리 경기 시청률이 2년째 떨어지는 상황에서도 니혼
TV가 지난해 요미우리전을 40경기 이상 중계한 배경에는
한국 방송국에서 받아간 연간 7억엔 가량의 중계권료가 큰
역할을 한 것으로 알려졌다. 이승엽 타격 부진이 길어져 한국
시청률이 떨어지면 한국 뿐 아니라 일본내 요미우리 경기
중계까지 타격을 받을 수 있다는 뜻이다.
巨人戦の視聴率が低迷を続ける中、昨年、日本テレビが
巨人戦を40試合以上放送できたのは、韓国のテレビ局が
支払った年間7億円ほどの放映権料
の存在があったからだとも
言われている。イ・スンヨプの不振が長引き韓国での巨人戦
視聴率が落ちれば、韓国のみならず日本の巨人戦中継にも
悪影響を与えるおそれがあるという意味だ。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。