福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

15.6%の日本教師と韓国

2014年06月27日 |   〇科学・教育

6月25日、OECD(経済協力開発機構)が発表した2014年版
国際教員指導環境調査(TALIS)報告書に関し、日本の
各メディアは、日本の教員(中学校教員)の仕事時間が
1週に約54時間に上り、調査対象34カ国中最長(平均約38
時間)を記録した点など、主に日本の教師の「多忙さ」に
スポットをあてた報道を行った。

一方、韓国メディアでは、「ヲタク」が知る限り、日本の
大手メディアがそろって無視した他の重要な調査項目に
スポットをあてた報道が多数見受けられた。

他の重要な調査項目とは、すなわち、「生徒が批判的な
思考ができるよう指導しているか」を問う項目だ。

言うまでもなく、将来の主権者たる生徒らに政治や社会に
対する健全な批判精神を育成することは、民主主義社会の
維持発展をはかる上で欠かせない、教育上の重要課題の
一つであろう。

そのことをよく理解する複数の韓国メディアの報道によれば、
何と、日本はこの項目で15.6%(平均80.3%)を
記録し、調査対象国中、ダントツの最下位を占めた
とのこと。

「ヲタク」は、この15.6%という極端に低い数字が、
疲弊する日本の教育現場の危機的状況を警告する
数値に思え、暗澹たる気持ちになった。

いや。

それでもまだ15.6%もの日本の教師が、批判的精神の
大切さを次世代に伝えようと努力しているということに、
「ヲタク」は希望を見い出すべきなのかもしれない・・・。

ここでは、KBSニュースの関連報道から、一部を翻訳練習
させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

OECD “한국 교사 64%만 비판적 사고 교육한다고 생각”
OECD、批判的思考を教えていると考える教師 韓国では64%にとどまる

(KBS 6月27日)

학생들에게 비판적 사고를 교육하고 있다고 생각하는
한국의 중학교 교사들의 비율이 다른 국가보다 훨씬
낮은 것으로 조사됐습니다.
「生徒に批判的な思考を教育している」と考えている
韓国の中学校教師の比率が、他の国家に比べ
はるかに低いことがわかった。

-略-

OECD는 현지시간으로 오늘 발표한 '교수와 학습
국제 조사' 보고서에서 이 같이 밝혔습니다.
OECDは現地時間の今日、発表した「国際教員指導
環境調査」報告書の中でこうした事実を明らかにした。

보고서에는 '학생들이 비판적인 사고를 하도록
교육하느냐'는 질문에 한국의 교사들은 조사
대상국 평균인 80.3%보다 16.7%포인트 낮은
63.6%만이 "그렇다"고 대답한 것으로 나타
났습니다.
報告書によれば、「生徒らが批判的な思考ができる
ように教育しているか」を問う設問に対し、韓国の
教師では、調査対象国平均の80.3%を16.7%も
下回る63.6%が「そうしている」と答えたことが
わかった。

해당 문항에서 한국보다 '그렇다'는 응답이

낮은 국가는 체코와 일본 두 나라에 불과했으며,
특히 일본 교사들은 15.6%만이 비판적 사고
교육을 하고 있다고 응답해 최하위를
기록했습니다.
同じ設問で「そうしている」と答えた教師の比率が
韓国より低い国は、チェコと日本の2カ国に過ぎず、
特に日本の場合、批判的な思考を教育していると
答えた教師の比率が15.6%にとどまり最下位を
記録した。

-略-

OECD의 이번 조사에는 한국과 일본, 영국,

프랑스, 이탈리아 등 OECD 회원국과 비회원국을
합쳐 34개국에서 중학교 교사 10만 명이
참가했습니다.
OECDの今回の調査は、韓国や日本、イギリス、
フランス、イタリアなどOECD加盟国を中心に
非加盟国を合わせ合計34カ国の中学校教師、
約10万人を対象に実施された。



(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


武蔵塚にもハングルを

2014年06月06日 |  〇4言語表示等

 
△通町筋から望む熊本城

2014年5月の連休中、「ヲタク」と末っ子(中1)は、熊本に
住む長女(大2)のところに遊びに行った。


△通町筋を歩く姉妹

その折に撮影した写真の中から、例によってハングルを
ピックアップしてみた。

小泉八雲熊本旧居



市内の商店街に食事に出た折り、目にした小泉八雲の
熊本旧居。



入館はしなかったが、4ヶ国語表示の案内板から韓国語部分を
記録。


すき焼き屋の中国語・韓国語メニュー

上通(かみとお)りにすき焼き屋さんがあった。



いつかこういうお店で美味しいお肉が食べてみたい
ものだと思いつつ、ついつい店先をのぞいてみた。



すると、そこでちょっとだけおかしな韓国語表示を
発見。

こういう場合、やはり「한국말」はおかしいだろう。

한국어」の方が自然だ。

上通りアーケード街の注意書き



上通りアーケード街の入口(出口?)に置いてある
注意書きも4ヶ国語表示。



こうした何気ない表示からも、この界隈が外国人観光客を
強く意識した街づくりを進めていることがわかる。

武蔵塚にハングルはなかった



それにしても残念だったのが、宮本武蔵の墓所の
一つと伝えられている武蔵塚公園だった。


公園内には日本語の案内表示しかなかった。


宮本武蔵と言えば、海外でもコアな武術ファンの中で人気を
集めているという剣豪である。


外国人観光客に武蔵をアピールするためにも、4ヶ国語表示が
欲しいところである。



 


(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)