福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ヒメクロウミツバメ

2009年07月30日 |   〇自然・動物



福岡県の沖ノ島でも繁殖しているという바다제비(ヒメクロ
ウミツバメ)なる希少鳥類の存在を初めて知った。

後学のため、関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 희귀조류 '바다제비'
希少鳥類「ヒメクロウミツバメ」
(ニューシス 7月30日)

한국과 중국, 일본 등 무인도서에서 번식하는 바다제비.
전남 신안군 칠발도와 구굴도, 개린도 등은 희귀조류인
바다제비의 집단번식지이다.
韓国や中国、日本などの無人島で繁殖するヒメクロウミツバメ。
韓国では、全羅南道新安郡のチルパル島、クグル島、ケリン島
などが、希少鳥類「ヒメクロウミツバメ」の繁殖地だ。


(終わり)


ブログランキング 韓国情報ブログ     ← 応援のクリックをお願いします。


NAKED NEWS 中断

2009年07月30日 |   〇メディア・IT


△記者会見する女性キャスターら(スポーツソウル)

「事実は小説よりも奇なり」とは、まさにこのことか。

韓国社会をウォッチングしていると、「ヲタク」自身、しばしば
自らの精神活動の足元をすくわれるような「痛い目」に会うことが
ある。

とは言え、今回ばかりは、まさに開いた口がふさがらないほどの
ショックを受けてしまった。

なんと、ネイキッドニュースコリアの経営陣が、女性キャスターらに
給料も支払わないまま、一切の業務や放送を中断し、突如、姿を
くらませたとのこと。

ネイキッドニュースコリアには、「ヲタク」自身、少なからざる関心を
寄せてきただけに実に残念な結末だ。

7月30日現在、韓国メディアの一角では、ネイキッドニュースの
こうした一連の事態を、経営陣による計画的な詐欺事件と見る
見方も出ている。

また、一部では、経営陣は、すでに海外に逃避しているとの
報道もなされている。

韓国社会ウォッチングに、油断は禁物である。

あらためて思い知らされたことである。

それにしても、もぬけの殻となった事務所で、涙ながらに抗議の
記者会見を開いている女性キャスターらの姿を見て、「この手で
涙を拭いてあげたいッ!」と思う中年男性は、決して「ヲタク」だけ
ではあるまい。



△「ヲタクさんって、本当にやさしくて、
正義感の強い方ですね。すてきです


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 눈물의 기자회견
涙の記者会見
(ニューシス 7月30日)

여성 앵커가 알몸으로 뉴스를 진행해 화제가 됐던
'네이키드 뉴스'가 서비스 1달여 만에 중단, 이와 관련해
여성앵커들이 30일 오후 서울 역삼동 사무실에서
기자회견을 진행하고 있다.
女性キャスターが裸でニュースを進行することで話題を集めて
いた「ネイキッドニュース」が、放送開始後1カ月で全てのサービスを
中断した。こうした事態を受け、女性キャスターらが30日午後、
ソウル市ヨクサム洞の事務所で記者会見を行っている。

'네이키드 뉴스'는 여성 앵커가 상반신을 노출한 채
정치, 경제, 사회, 문화 등의 뉴스를 진행해 서비스 전
부터 주목받았으며, 지난달 23일부터 서비스 개시 1주일
(6월23~30일)만에 회원 26만 명, 방문자 수 100만 명을
확보했었다.
「ネイキッドニュース」は、ヌード姿の女性キャスターが政治、経済、
社会、文化など多彩なニュースを伝えることで知られ、サービス
開始前から大きな関心を集めた。6月23日の放送開始以来、
わずか1週間(6/23~30)で会員26万人を確保し、アクセス数は
100万を超えた。



△「ケッ!こいつは、美人にしか同情しないんだヨッ!
しかも、つねに下心がある


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


七星ミルキス

2009年07月30日 | 【日常の韓国】



今日の朝、高校に入って初めて遅刻を経験してしまった長女を
励ましたくて、「ヲタク」は、この近辺では隣町の安売り店でしか
売っていない特別な炭酸飲料を買ってあげた。



以前、長女と二人で買い物に行ったおり、「韓国で売られて
いるのと同じ缶ジュースがある」と彼女に言われ、初めて
気づいたのが、この「ミルキス」(ロッテ七星)だった。

初めは半信半疑だった「ヲタク」も、実際に手に取ってみて、この
缶ジュースが本物の韓国産炭酸飲料であることを確認した。

長女は小さな頃から何度もプサンに行っているので、こうした類の
品については、「ヲタク」よりもはるかに詳しいし、また、馴染みも
感じているのだ。



味は、そっくりそのまま日本の「カルピスソーダ」。

中年男でも女子高生でも、疲れがたまった時には、甘い
ものがいい。

ちなみに、隣町の安売り店では、このミルキスが1缶29円
いう激安価格で売られている。


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


クイーン青島号

2009年07月29日 |   〇政治・経済


△グーグルマップより

韓国メディアの報道によれば、日本海沿岸の日・韓・中・露の
4カ国を結ぶ国際フェリーが、今回新たに就航したのだそうだ。
(正確に言えば、中国の琿春は日本海には面していないが・・・。)

国際フェリーが入港するロシアのザルビノ港はシベリア鉄道とも
つながっており、環日本海地域とロシア・ヨーロッパを結ぶ新しい
物流ルートの発展が期待されているとのこと。


△クイーン青島号(ヘラルド経済新聞)

ちなみに、新しく就航した国際フェリーの船名は、なぜか
「クイーン青島(チンタオ)号」。

新しく建造された船ではなく、名前からもわかる通り、以前、
中国の沿岸航路を走っていたパナマ船籍のフェリーだとのこと。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 한-중-일-러 연결 국제 신항로 취항 
韓-中-日-露を結ぶ日本海国際フェリー、新たに就航
(江原道民日報 7月29日)

・동북아훼리 ‘퀸 칭다오’ 취항식
・東北アジアフェリー(株)「クイーン青島号」就航式

속초∼일본 니가타∼중국 훈춘∼러시아 자루비노를 잇는
동북아훼리 국제항로 취항식이 28일 속초항여객터미널 내
항만부두에서 최흥집 도정무부지사,채용생 속초시장,
김성근 속초시의회 의장, 최창삼 속초해양경찰서장, 나병인
속초세관장, 백성호 동북아훼리 대표이사 등이 참석한 가운데
열렸다.
束草(ソクチョ/韓国)-新潟(日本)-琿春(フンチュン/中国)-
ザルビノ(ロシア)を結ぶ国際フェリー
の就航式が28日、束草港
旅客ターミナル内の港湾埠頭で開催された。同式典には、
チェ・フンジプ江原道政務副知事、チェ・ヨンセン束草市長、
キム・ソングン束草市議会議長、チェ・チャンサム束草海上警察
署長、ナ・ビョンイン束草税関長、ペク・ソンホ東北アジアフェリー
(株)代表理事らが列席した。

신규항로에 투입되는 ‘퀸 칭다오 호’는 파나마 선적의
1만6485t급 여객선으로 750명의 승객과 20피트 컨테이너
182개를 실을 수 있으며 식당과 사우나, 면세점, 노래방, 카페
등의 편의시설을 갖추고 있다.
新航路に投入される「クイーン青島号」は、パナマ船籍の1万6485
トン級のフェリーで、750名の乗客とコンテナ(20フィート)182個を
積載することができる。船内には、食堂やサウナをはじめ、免税店、
カラオケ、喫茶店など乗客向けの各種施設が備わっている。




△「そんなことはどうでもいいんだヨッ!
オマエ、今朝、長女を学校に1時間近くも遅刻させたそうじゃないかッ!
オマエには主夫としての自覚が足りないないんだヨッ!

心から反省しろッ!
何だと?不器用な男ですから。だと?
うるさあいッ!そんなの関係ないだろがッ!


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


民主党と竹島問題

2009年07月28日 |   〇竹島問題等

日本において、民主党の衆院選勝利と政権獲得が有望視されて
いる中、27日、同党が発表した「衆院選マニフェスト(政権公約)」
と「政策集INDEX2009」が、韓国メディアでも大きな関心を
集めている。

そして、韓国メディアが、民主党のマニフェストを見つめる視点は、
当然のごとく、きわめて「韓国的」である。

詳述は避けるが、まず、「ヲタク」が今さらながらに驚かされて
いるのは、韓国メディアの竹島(韓国名:独島)問題に関する
異常とも言える関心の高さだ。まさに過敏反応と言ってよい。

しかも、「ヲタク」が見るに、民主党の竹島問題に関する姿勢に
対する、事実誤認も含めた的外れな論評が非常に多い。

ここでは、主要メディアの報道から見出しのみ紹介しておく。

・・ ・・ ・・

日민주 “독도는 우리 영토” 총선 공약 명기 
日本の民主党、「独島は日本領」、総選挙マニフェストに明記
(東亜日報:韓国3大紙の一紙)


日민주당 총선 공약서 "독도는 일본땅" 
日本の民主党、総選挙マニフェストで「独島は日本の領土」
(連合ニュース:韓国を代表する通信社)

"독도는 일본 땅...조기 해결 선언" 
「独島は日本の領土」...早期解決を宣言
(YTN:韓国を代表するニュース専門テレビ局)

・・ ・・ ・・

それにしても、そもそも民主党が「衆院選マニフェスト」を通じ、
殊更に竹島問題について言及した事実はないのだ。

また、竹島問題についてかろうじて(?)言及のある「政策集
INDEX2009」についても、同問題の解決に向けた党独自の
積極的な具体策などは全く提示されておらず、これまでの自民党
政権と大差のない、ごくありきたりの基本的スタンスが確認されて
いる程度に過ぎない。

にも関らず、そのことを持って、多くの韓国メディアは、民主党
政権下で、竹島問題をめぐる日韓間の外交対立が先鋭化する
可能性についてまで言及している。

そればかりか、上で紹介した主要メディアの見出しに見て取れる
通り、すでにかなり扇動的な論調まで登場している。

「ヲタク」としては、かなりのストレスを感じてしまう韓国メディア的
状況である。

今回は、そういう中でも、「ヲタク」が比較的にストレスを感じずに
読めた記事を、翻訳練習の課題に選んでみた。

「ヲタク」が目を通した限り、他の関連記事に比べ「比較的」客観的、
かつ合理的な視線で、民主党のマニフェストと政策集を分析・
評価している韓国日報の記事だ。分量もそう多くなく手頃だ。

この記事を通じ、民主党のマニフェストおよび政策集を見つめる
「韓国メディア的状況」を、よりマイルドな論調の中で、読み取って
もらえることだろう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 

■日 민주당 "동아시아 외교 강화"
… 독도 욕심은 못 버려
日本の民主党、マニフェストで「東アジア外交強化」
...独島(竹島)への野心は捨てず
(韓国日報 7月28日)

・총선 공약에 "일본이 주권 갖고 있는 다케시마…"
・総選挙マニフェストに「日本が主権を有する竹島」の表記

다음달 실시되는 총선에서 승리가 점쳐지는 일본
민주당이 27일 발표한 공약에서 “동아시아 공동체 구축을
목표로 아시아 외교를 강화한다”고 밝혔다. 민주당은
야스쿠니(靖國)신사, 군위안부 문제 해결을 정책 목표로
삼고 있어 총선에서 승리, 집권할 경우 우호적인 한일
관계가 기대된다.
来月実施予定の総選挙で勝利が予想されている日本の民主党が
27日、マニフェスト(政権公約)を発表した。民主党は、その中で
「東アジア共同体の構築を目標に、アジア外交を強化する」方針を
打ち出した。また、靖国神社公式参拝問題や従軍慰安婦問題の
解決を政策目標に掲げており、民主党が総選挙で勝利し政権を
握った場合、友好的な韓日関係の進展が期待される

하토야마 유키오(鳩山由紀夫) 민주당 대표는 이날 발표한
‘정권교체 마니페스토(공약)’ 중 외교 공약에서 “중국,
한국을 비롯해 아시아 각국과 신뢰관계 구축에 전력을
다하며 통상, 금융, 에너지, 환경, 재해구제, 전염병대책
등의 분야에서 아시아ㆍ태평양 협력 체제를 확립하겠다”고
밝혔다. 민주당은 최근 발표한 정책집에서도 “한중일 3국의
강력한 신뢰ㆍ협력 관계를 구축하겠다”고 명시했다.
民主党の鳩山由紀夫代表は、この日発表した衆院選マニフェスト
外交分野における公約を通じ、「中国や韓国をはじめアジア諸国
との信頼関係の構築に全力を尽くし、通商、金融、エネルギー、
環境、災害救助、伝染病対策などの各分野において、アジア・
太平洋諸地域の地域内協力体制を確立
する」ことを明らかにした。
民主党は、最近発表した政策集INDEX2009でも、「日韓中3カ国
間の強力な信頼・協力関係を構築
して行く」と明記している。

민주당은 이를 위해 새로운 국립 추도시설을 설치, 양국
관계의 걸림돌인 야스쿠니신사 문제를 해결하고 군위안부
문제는 국회도서관에 항구평화조사국을 신설해 조사
하겠다고 정책집에서 밝혔다. 공약에 재일동포의 숙원인
외국인 영주권자 지방참정권을 명기하지 않았지만
정책집에서는 ‘조기 실현’을 명시했다.
民主党はこのため、無宗教の国立追悼施設を新たに設置し、
両国の友好関係を阻害する靖国神社公式参拝問題を解決
する
とともに、従軍慰安婦問題については、国会図書館に
恒久平和調査局を新設し、調査を開始
することを政策集で
明らかにした。一方、在日韓国人の宿願である定住外国人の
地方参政権問題については、マニフェストでの明記はなかった
ものの、政策集では「早期の実現」を掲げている

하지만 독도문제와 관련해서는 “우리나라가 영토 주권을
갖고 있는 북방 영토와 다케시마(竹島ㆍ독도의 일본명) 문제를
조기에 평화적으로 해결하기 위해 끈기 있게 대화를 계속해
나가겠다”고 정책집에서 밝혀 독도의 일본 영토화 정책을
계속 추진할 것임을 분명히 했다.
しかし、独島(竹島)問題と関連しては、政策集を通じ、「我が国が
主権を有している北方領土と竹島(独島の日本名)問題を早期
かつ平和的に解決するため、粘り強く対話を積み重ねて行く」ことを
明記し、独島(竹島)の日本領土化政策を引き続き推進して行く
姿勢を明確にしている

 


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


レクサスのパトカー

2009年07月28日 |   〇世界を読む


△マネートゥデイより

イギリスのヨークシャーを、レクサス「IS-F」のパトカーが
走ることになったのだそうだ。

特別、注目するような話題ではないが、車好きの「ヲタク」と
しては、目を通さないわけにはいかなかった。

後学のため、関連記事の翻訳練習にも取り組んでみた。




△「ヲタクさん・・・。今日は少し元気がありませんでしたね
主夫生活に、少し、おつかれですか?
元気のないヲタクさんを見ても、私の母性本能が
うずいてしまうのはなぜでしょう・・・


・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■영국경찰, 1억대 '렉서스'로 범죄소탕
英警察、1000万円クラスのレクサスで犯罪撲滅
(マネートゥデイ 7月28日)

1억 원에 달하는 고성능의 경찰차가 영국에서 범죄자들을
소탕하는데 사용된다.
1000万円クラスの高性能パトカーが、イギリスの犯罪撲滅に
活躍することになった。

렉서스는 지난 27일 5000cc급 엔진이 장착돼 423마력의
출력과 270km/h의 최고속도를 발휘하는 'IS-F'를 영국
요크셔주 험버사이드 경찰에 전달했다고 밝혔다.
レクサスは27日、5000ccクラスのエンジンを搭載し、
最高出力423馬力、最高時速270kmを誇る「IS-F」を、
英ヨークシャー州のハンバーサイド警察に納車した、と
発表した。

렉서스 'IS-F'는 기존 'IS'시리즈 중 가장 고성능 모델로,
BMW 'M3'와 벤츠의 고성능 모델인 'AMG'에 대응하기
위해 개발됐으며, 현재 일본가격으로 766만엔(9958만원)
에 판매되고 있다.
レクサス「IS-F」は、既存の「IS」シリーズの中でも最高級の
モデルで、BMW「M3」やベンツ「AMG」に対抗するため
開発された。現在、日本での市販価格は766万円(9958
万ウォン)。

마이크 펙(Mike Peck) 험버사이드 경찰소속 경사는 "지난
1년 동안 렉서스를 비롯, 비슷한 성능을 발휘하는 여러
모델들을 테스트했지만, 렉서스 'IS-F'가 컴퓨터 장치 등
전자적인 안정성과 하이퍼포먼스를 발휘했다"며 "향후 이
차는 중대하면서도 조직적인 범죄를 해결하는데 주로
사용될 것"이라고 말했다.
ハンバーサイド警察のマイク・ペック巡査部長は、「これまで
1年間、レクサスをはじめ様々な高性能なモデルをテストして
きたが、レクサス「IS-F」が、コンピューターなど電子装置の
安定性とパフォーマンスの面で最も優れていた。今後、この車は、
主に凶悪な組織犯罪の撲滅のために使われることになるだろう」
と語った。

IS-F 경찰차의 옆면과 후면은 오렌지색 데칼 디자인이
적용됐으며, 지붕엔 청색무늬로 꾸며졌다. 또한, 전용
무전기, 번호판 인식시스템, 카메라 등 경찰차 용도에
필요한 특별장치들이 탑재됐다.
IS-Fパトカーのフロント部とリア部にはオレンジの特殊ステッカーが
貼られ、ルーフ部分はブルーの模様が入っている。また、専用の
無線機やナンバープレート認識システム、カメラなどパトカーに
必要な特別装置が搭載されている。




△「ケッ、こいつなら、今、キ●ンストロングセブンなる
ビールもどきの安酒(リキュール)を飲みながら、
いい気分になっているようだ

心配する必要はないッ!

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


NAKED NEWS KOREA

2009年07月28日 |   〇メディア・IT

この6月下旬、ケーブルテレビやインターネットを通じ放送を
始めた「ネイキッドニュース・コリア」が、韓国社会でかなりの
注目を集めている。

と言うより、美系のキャスター(モデル)たちに男性諸氏の
関心が集まっている、と言ったほうが正確なのかもしれない。

今回、同社は、放送通信審議委員会の議論の方向をにらみ
つつ、社会的物議を呼ぶおそれのある「ティーン(青少年)
バージョン」の放送を中止し、成人向け放送1本にしぼることを
正式に決定したとのこと。


△チェ・ソニ=アナウンサー(同社ホームページより)

妥当な判断だろう。

「ヲタク」が思うに、いくら見るだけとは言え、「大人の男の
愉(たの)しみ」(?)に、子どもを引きずり込んではいけない。

いや、そもそも、10代のくせに、チェ・ソニ(写真上)やキム・
ジェギョン(同下)の隠された柔肌を見ようなどとは、生意気に
過ぎるのだ。


△「全然ッ説得力がないんだヨッ!


△キム・ジェギョン=アナウンサー(同社ホームページより)

関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■‘너무 벗었나?’ 네이키드 뉴스 청소년 버전 방송 중단
「脱ぎすぎた?」 ネイキッドニュース・ティーンバージョン放送中止
(韓国経済新聞 7月27日)


△ネイキッドニュースコリア・インターネット版

일명 ‘알몸뉴스’로 화제를 모은 ‘네이키드 뉴스-청소년
버전’이 방송 중단됐다.
ヌード姿の女性キャスターが登場することで話題の「ネイキッド
ニュース」が、ティーン(青少年)バージョンの放送を中止した。

방송통신심의위원회(이하 방통심의회)는 ‘네이키드
뉴스’를 전담하는 모니터를 배치해 해당 사이트의 방송
내용을 검토해왔다. 6일부터 방통심의회가 심의에 들어
가자 네이키드 뉴스 측은 10일을 전후해 청소년 버전
뉴스를 자체적으로 중단했다.
放送通信審議委員会は、これまで、「ネイキッドニュース」を
専門に担当するモニターを配置し、同サイトの放送内容を
検討してきた。同委員会は7月6日から同番組の審議に入って
いるが、ネイキッドニュース側は、10日からティーンバージョンの
放送を自主的に中断していたことがわかった。

1999년, 캐나다에서 처음 선보인 네이키드 뉴스는 여성
앵커가 옷을 벗으며 진행하거나 알몸인 상태에서 뉴스를
전달하는 것으로써, 미국, 유럽, 일본에서도 이를 도입
했었다. 지난달 6월23일 국내에서 첫 방송된 네이키드
뉴스는 선정성 논란으로 이미 큰 화제를 불러 모았던
바 있다.
1999年、カナダで誕生したネイキッドニュースは、女性
キャスターがヌード姿で登場したり、上着を脱ぎながらニュースを
伝える番組で、すでにアメリカやヨーロッパ、日本に進出している。
6月23日、韓国でも放送が始まったが、その猥褻性の問題を
めぐり大きな話題ともなっていた。

방통심의회는 “모니터링 결과 여성앵커들이 상위를
벗고 노골적이고 저속한 대화를 나누는 등 선정적인
정보들이 다수 제공되고 있는 것으로 분석된다”라고
전했다. 이에 네이키드 뉴스 측은 “앞으로는 청소년
버전을 운영할 계획이 없으며 성인 버전만 방송할 것”
이라고 밝혔다.
放送通信審議委員会は、「モニタリングの結果、同番組では、
女性キャスターらが上着を脱ぎ、露骨に低俗な会話を交わすなど、
猥褻な情報が多数、提供されていることがわかった」としている。
これに対しネイキッドニュース側は、「今後、青少年を対象にした
ティーンバージョンを放送する計画はなく、成人バージョンのみを
放送する方針
」であることを明らかにした。

한편 네이키드 뉴스는 서비스 일주일 만에 방문자수
100만 명을 확보하며 논란만큼 뜨거운 관심을 받았다.
一方、ネイキッドニュースのインターネットサイトは、サービス
開始後1週間でアクセスが100万件を超えるなど、驚異的な
関心を集めている





△「コラアッ!キサマァ、お前こそ、そんな歌は聴くなッ!
そのショコラって曲は、中年男の妄想とスケベ心を
強く刺激する曲として、悪名の高い曲だッ!

非武装地帯では放送禁止歌謡になっているッ!


(終わり)


ブログランキング 韓国情報ブログ     ← 応援のクリックをお願いします。


安眠島のチョウセンリス

2009年07月26日 |   〇自然・動物


△えさを食べるチョウセンリス(ニューシス)

泰安郡の安眠島で、海水浴場の松原に姿をあらわした
愛くるしいチョウセンリス(청솔모)の姿が、フォトニュースに
なっていた。 

チョウセンリスは人懐っこい小動物で、「ヲタク」も大好きな
韓国の野生動物だ。



△「きさまァア、あてこすりはやめろッ!
どうせオレは内向的で社交性もない。
その上、夜行性だッ


△グーグルマップより

ちなみに安眠島とは、韓国で6番目に大きな島なのだそうだ。

朝鮮半島から黄海に突き出した泰安半島の南の先に、
ぶらさがるように浮かぶ細長い島だ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 언제 나타났니! 청솔모야
安眠島のチョウセンリス
(ニューシス 7月26日)

25일 오전 충남 태안 안면도의 기지포 해수욕장에서
청솔모가 솔숲에 나타나 먹이를 먹고 있다.
25日午前、忠清南道泰安郡の安眠島で、キジポ(機池浦)
海水浴場の松原に現れた1匹のチョウセンリスが、えさを
食べている。


(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


アジアゲートウェイ

2009年07月26日 | 【釜山情報】

今回、福岡市とプサン市の両都市が共同で、西日本新聞社と
釜山日報社の協力を得ながら、「アジアゲートウェイ」の公式
ホームページをオープンさせたとのこと。

このプロジェクトは「정으로 하나가 되는 BUSAN・FUKUOKA
(情で一つになる釜山-福岡)」を合言葉に、両都市が一つの
観光圏となってアジアの観光「ゲートウェイ(玄関)」を目指そうと
するもので、実に意欲的なプロジェクトだと言える。

「ヲタク」も一人の福岡県民として、両都市の取り組みに心からの
エールを送る意味で、関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■"부산·후쿠오카로 오세요"
プサン・福岡においで下さい
(釜山日報 7月24日)

'정(情)이 넘치는 부산과 후쿠오카로 오세요!'
「情にあふれたプサンと福岡においで下さい!」

부산과 일본 후쿠오카를 하나의 관광권으로 묶는 공동
캠페인 인터넷 사이트가 24일 개통돼 두 지역이 한층
가까워지게 됐다.
プサン市と福岡市が一つの観光圏となり観光客を誘致しようと
する共同キャンペーンサイトがオープンし、両地域の協力関係が
一層深まった。

부산시와 후쿠오카시는 KTX와 규슈 신칸센이 완전 개통되는
2011년을 앞두고 두 지역을 아시아의 관광 관문으로 만드는
'아시아 게이트웨이 2011' 프로젝트의 공식 사이트를 이날
공식 개통했다.
プサン市と福岡市は24日、KTX(韓国の高速鉄道)と九州新幹線が
全線開通する2011年を前に、両地域をアジアの観光ゲートウェイ
(玄関)として発展させることを目的に、「アジアゲートウェイ・2011」
プロジェクトの公式サイトをオープンさせた。

・본보·서일본신문 공동 운영 인터넷 사이트 오늘 개통
・釜山日報・西日本新聞が共同運営するサイト、本日オープン

부산일보와 후쿠오카의 서일본신문사가 공동 운영하는 이
사이트는 상대 지역 시민들에게 자기 지역의 매력을 소개하고
유익한 생활정보를 제공한다.
釜山日報と西日本新聞(本社・福岡市)が共同運営する
同サイトは、お互いの都市の魅力を両市の市民に紹介し、
あわせて有益な生活情報も提供する。

부산일보는 해운대 문탠로드 등 부산의 명물로 부상하고 있는
길걷기 루트를 비롯해 관광명소와 맛집 등을 소개하고 한글
강좌, 한국요리 등 다양한 생활정보를 일본에 소개한다.
釜山日報は、海雲台の月見道(Moontan Road)など、最近、
プサン名物として脚光を浴び始めた遊歩道ルートをはじめ、
観光名所や評判の料理店などを紹介し、韓国語講座や韓国
料理など多様な生活情報を日本側に紹介する。

서일본신문이 제작하는 한글판 사이트는 규슈 관광지 등에
대한 정보와 함께 서일본신문 기사도 한글로 제공한다. 숙박
예약 서비스나 온천 등 관광안내와 함께 바다를 넘나드는 한일
커플의 인터뷰 동영상 등 흥미로운 정보를 담고 있다.
西日本新聞が制作する韓国語サイトは、温泉地など九州の観光
情報に加え、同社の記事も韓国語で提供する。また、オンライン
宿泊予約サービスや、海峡をまたいで恋愛中の韓日カップルが
登場する興味深いインタビュー動画なども提供する。



(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。


256GBのUSBメモリー

2009年07月25日 |   〇世界を読む

256GBのUSBメモリーが発売されるとのこと。

直接、韓国と関連のある話題ではないが、いわゆる技術の進歩と
いうものに、今さらのように感心させられながら、関連記事を
翻訳練習してみた。

フロッピーディスク(約2MB)に比べ格段に便利な、256MBクラスの
USBメモリーをありがたがっていたのが、つい昨日のことのような
気がする・・・。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■노트북보다 비싼 세계최대용량 USB메모리 나와
ノートパソコンより高価な世界最大容量のUSBメモリー
(AVING ニュース 7月25日)


미국의 킹스톤테크놀로지는 23일, 세계 최초로 256GB
용량의 USB 메모리 '데이터 트러블러 300(Data Traveler
300)'을 출시했다.
アメリカのキングストンテクノロジーは23日、世界初となる
256GBの容量を持つUSBメモリー「Data Traveler 300」を
発売した。

5MB용량의 고화질 사진을 약 5만1000장 저장할 수 있는
256GB 용량을 지원하는 이 제품은 사진이나 동영상 등을
보관하는 것 외에도 업무상 필요한 대용량 데이터를 옮길
때도 유용하다.
5MBの高画質写真を約5万1000枚も保存することのできる
256GBの容量を持つこのUSBメモリーは、画像や動画などを
保存出来るほか、業務上の大容量データを移動させる際などにも
力を発揮する。

사용하는 PC의 운영체제가 윈도우 비스타나 XP인 경우,
패스워드 설정을 통해 타인이 데이터를 열람하지 못하도록
할 수 있다.
使用するパソコンのOSがウィンドウズ・ビスタやXPの場合、
パスワードを設定し、他人がデータを利用できないようにする
こともできる。

크기는 71mm x 22mm x 17mm이고 속도는 읽기 20MB/초,
쓰기 10MB/초를 지원한다.
サイズは71mm x 22mm x 17mm。速度は読み出しが20MB/秒、
書き込みが10MB/秒。

일본에서 프린스톤테크놀로지를 통해 8월 중순경 출시될
예정인 이 제품의 가격은 9만9800엔(한화로 약 131만원)
전후다.
日本で、プリンストンテクノロジー社を通じ8月中旬に発売される
予定。価格は9万9800円。




△「そこのにわか主夫ッ!そんなことよりッ!
オマエ、今日、スーパーで、目をウルウルさせながら
レトルトカレーを大量に買い込んでたな・・・

なに?1個78円でした。助かりますッ。だと?
キサマァ・・・、まさか、読者の同情を買おうと
してるんじゃないだろな・・・















△「ヲタクさんって倹約家なんですね・・・
すてきです




(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。


アイミーブ320万円

2009年07月25日 |   〇日本を読む

三菱自動車が世界に先駆けて実用化した量産型電気自動車
(EV)「アイミーブ」の価格は、1台あたり139万円の政府補助を
差し引いて320万円。

日本のメディアでも読んだ記憶があるが、再度、韓国メディアの
報道で読み直してみた。

翻訳練習した記事はEPA発連合ニュースの報道。英語直訳調の
韓国語に苦しみながら、なるべくわかりやすい日本語になるよう
訳してみた。




△「奥さんがプサンに里帰りされたんですって?
ヲタクさんって奥さんに理解のある
やさしい人ですね。すてきです

これからしばらく主夫ですね。がんばってくださいね。
夜空から応援してます


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■미쓰비시전기차
정부보조로 차값459만엔에서 320만엔으로 낮춰
三菱の電気自動車、459万円が政府補助で320万円に
(EPA=連合ニュース 7月24日)


△三菱自動車本社前に展示されたアイミーブ

일본 미쓰비시자동차는 가정용전기로 한번충전해 160km를
달릴 수 있고 전기충전비용이 일반 휘발유차량 연료비의 1할에
불과한 km당 1엔밖에 들지않는 대용량 리튬이온베터리사용
차세대 전기자동차인 4도어 4석 아이미에브전기자동차의
값을 정부보조로 459만엔(4만8천400달러)에서 320만엔으로
낮춰 시판하게된다.
日本の三菱自動車は、家庭用電源を利用した1回の充電で160km
走れる次世代の電気自動車「アイミーブ」を発売した。アイミーブは、
大容量リチウムイオンバッテリーを装着した4人乗り4ドアタイプの
車。電気の充電費用(夜間料金)はガソリンエンジン車の燃料費の
10%に過ぎず、走行1kmあたりにかかる費用は1円
価格は、
もともと459万円だが、政府補助を受け、320万円で市販される




△「また、ゴマスリミミズクの登場か・・・
この夫婦は、里帰りの期間をめぐって、
昨夜も口汚くののしり合っていた・・・

それが実態なんだヨッ!
え?不器用な男ですから、だと?
うるさあいッ!オマエは黙ってろッ!

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


雨のターミナル

2009年07月24日 |  ┣博多港


△写真左手に見えるのはマリンメッセ。その奥にターミナルがある。

2009年7月24日朝、「ヲタク」は福岡市への出張がてら、
博多港国際ターミナルに寄った。

プサンの実家に里帰りする妻と、妻に同行する末っ子を
ターミナルまで送り届けるためだ。


△博多港国際ターミナル

天候はあいにくの雨模様。



出張の関係もあり、「ヲタク」はターミナルでゆっくりする時間は
なかった。



今回、掲載した写真は全て停車中の車内から撮ったものだ。


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


金正雲写真誤報の背景

2009年07月24日 |   〇日韓関係

6月10日に起きたテレビ朝日の「金正雲氏近影誤報」事件
経過が、ある程度、明らかになった。

複数の韓国メディアの報道によれば、7月23日、韓国軍当局が、
同社にニセ写真を渡した下士官に対し、停職3か月の懲戒処分を
下したとのこと。

何のことはない。テレビ朝日は、韓国の詐欺師的な情報提供者に、
会社ごとまんまと騙(だま)されてしまったということだ。

あらためて指摘するようなことでもないが、報道に携わるプロ集団と
しては、あまりにもお粗末で無責任な誤報事件だったと言える。

しかし、ことは単にニセ情報の提供者個人やテレビ朝日だけを
批判してすむような問題ではないだろう。

「ヲタク」が見るに、この種の問題の背景には、日本社会、および
日本人の南北朝鮮に関する圧倒的な知識・体験不足がある。

いくらアマチュアとは言え、いやしくも韓国「ヲタク」を自称する者と
しては、率先して「他山の石」とすべき事件だろう。

自戒しながら関連報道を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■‘김정운 오보 사진’ 아사히TV에 준 건 한국 현역 부사관
テレ朝の金正雲氏写真誤報事件、提供者は韓国軍現役下士官
(中央日報 7月23日)

지난달 10일 일본 TV아사히가 북한 후계자로 내정된
김정운의 최근 모습이라며 보도해 오보 소동을 빚은 얼굴
사진(아래 사진)은 한국군 현역 부사관이 건넨 것으로
밝혀졌다.
6月10日、日本のテレビ朝日が北朝鮮の後継者に内定した
金正雲(キム・ジョンウン)氏の近影だとして報道し、誤報騒ぎを
起こした顔写真(下)は、韓国軍の現役下士官が提供したもので
あることがわかった。

22일 군 수사 당국과 정부 관계자에 따르면 경기지역 모
부대에 근무하는 부사관 A씨는 이달 초 인터넷 카페에
올라 있던 B씨의 사진을 다운받아 TV아사히 한국지사의
기자에게 '김정운의 것'이라며 전달했다. 일본 연수 경험이
있는 것으로 파악된 A씨는 언론인을 비롯한 서울 주재 일본인
들과 모임을 갖는 등 교류활동을 해 왔으며 TV아사히의
기자와도 친분을 유지했던 것으로 파악됐다. A씨는 일본
언론이 김정일 국방위원장의 셋째 아들인 김정운에 대해
각별한 관심을 갖고 있는 점을 알고 사진을 건넸다고 정부
관계자는 전했다.
22日、軍捜査当局と政府関係者によれば、首都圏のある部隊に
勤務する下士官のA氏は、6月初め、インターネットコミュニティーに
掲載されていたB氏の写真をコピーし、テレビ朝日韓国支社の
記者に「金正雲の写真」だとして渡した。A氏は、日本研修の
経験もあり、ソウルで、マスコミ関係者をはじめとする韓国駐在
日本人らとたびたび親睦会を持つなど交流活動を続け、テレビ
朝日の記者ともつきあいがあった
A氏は、日本のマスコミが
金正日総書記の3男である金正雲氏に格別な関心を持っている
ことを知り、写真を提供した
と政府関係者は伝えた。

TV아사히 측은 문제의 사진을 마카오에 있는 김정일의
장남 김정남 등에게 확인하는 과정을 거쳤으나 짙은
선글라스를 쓴 모습이어서 착오를 일으킨 것으로 드러났다.
한 서울 주재 외신기자는 “김정남도 인터뷰에서 TV아사히
측에 '김정운 같다'는 취지로 답했던 것으로 안다”고 말했다.
이런 정황 때문에 TV아사히 측은 오보사태의 파장에도 불구
하고 본사 간부들에게만 구두경고를 하는 선에서 일단락
지었다.
テレビ朝日は問題の写真を、金正日総書記の長男でマカオに
滞在中の金正男氏にも見せ確認を取るなどしたが、濃いサン
グラスをかけていたため見間違えたことがわかった。ソウル駐在の
ある外信記者は、「金正男氏もインタビューでテレビ朝日に対し、
『金正雲のようだ』という趣旨の発言をしたと聞いている」と語った。
こうした経過から、テレビ朝日は、誤報がもたらした波紋の大きさ
にも関わらず、幹部クラスに口頭で厳重注意を与えるレベルで
事件を片付けた。

군 수사 당국은 부사관 A씨가 사진을 전달하는 과정에서
자신의 신분을 장교라고 사칭하고 거액의 돈을 요구했다는
주장이 제기돼 이에 대한 조사도 벌였다. TV아사히는 보도
직후 출처를 '한국 당국 관계자'라고 밝혔다가 한국 정부의
항의를 받고 '한국의 신뢰할 수 있는 인물'로 수정했었다.
軍の捜査当局は、下士官のA氏が写真を渡す過程で、自分の
階級を将校だと偽り、巨額の対価を要求したとの証言
を受け、
関連捜査も行った。テレビ朝日側は、報道直後、写真の提供者を
韓国当局の関係者」と発表したが、韓国政府の抗議を受け、
韓国の信頼できる人物」に訂正した。

군 관계자는 “A씨가 건넨 사진이 군사기밀에 해당하는 것이
아니라 중징계 등의 조치를 취하기는 어려워 수사당국이
고심 중인 것으로 안다”고 말했다.
軍の関係者は、「A氏が提供した写真は軍事機密でもないので、
重い懲戒処分を下すことは難しく、捜査当局も頭を痛めている
ようだ
」と語った。






△「そこの中年男ッ!
オマエ、7月21日のの逆立ち転倒事件をきっかけに、
運動方法を『自転車+逆立ち歩行』から『自転車+腕立て伏せ』に
変えたんだって?

なに?不器用な男ですから、だと?
うるさいッ!念のために言っておくがッ、あそこに
雨水をまいて滑りやすくしたのはオレではないッ!



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


世界最古の蒸気自動車

2009年07月22日 |   〇世界を読む

自動車の歴史をひもとけば、世界最初の自動車は、1769年に
フランスで作られた蒸気自動車だったとのこと(ウィキペディア)。

そして、偶然にも、現存する世界最古の自動車も、1884年製の
フランス製蒸気自動車。

この8月、その世界最古の蒸気自動車がアメリカのカリフォルニアで
競売にかけられるとのことで、世界中のマニアたちの関心を
集めている。

約1カ月前の記事になるが、関連記事を一つ翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■세계에서 가장 오래된 자동차
現存する世界最古の自動車
(ニューシス 6月28日)



만들어진지 123년 된 세계에서 가장 오래된 자동차가
8월 캘리포니아 페블비치에서 경매된다고 CNN머니가
27일(현지시간) 보도했다.
123年前に製造され、現存する自動車としては世界で最も古い
蒸気自動車が、8月、米カリフォルニア州のぺブルビーチで競売に
かけられることになったとCNN Moneyが27日(現地時間)、報じた。

1884년 프랑스에서 제조된 이 증기엔진 자동차는 석탄과
나무, 종이조각을 연료로 30분간의 예열시간이 필요하지만
38마일(약 50km)의 최고 스피드를 자랑한다. 이 차의
가치는 150만~200만달러로 평가되고 있다.
1884年にフランスで製造されたこの蒸気自動車の燃料は、
石炭と木と紙。エンジンを温めるのに30分の余熱時間が必要だが、
最高時速約50kmのスピードを誇る。現在、この車は、150~200
万ドル(約1億5000~2億円)の価値があると評価されている


(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ソウルの空の天体ショー

2009年07月22日 |  〇文化・歴史

今日、7月22日の午前11時前、「ヲタク」も自分の住む福岡県
北部の町で、最も日食の進んだ三日月のような太陽を見た。

特に関心があったわけでもなく、大きな感慨もなかったが、一応、
後学のためにと思い、直接、この目で見ておいた。

同じようなノリで、韓国のソウルで見られた部分日食についても、
後学のため、関連記事を一つ翻訳練習しておいた。



△「なんだッ!その煮え切らない態度はッ!
天体の神秘に少しは感動しろッ!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■서울 하늘서 펼쳐진 우주쇼
ソウルの空で繰り広げられた天体ショー
(マネートゥデイ 7月22日)


△部分日食の進行の様子(写真左上から時計回り)

태양의 일부가 달에 가려지는 부분 일식이 펼쳐진
22일 오전 서울 종로에서 바라본 '금세기 최고의
우주쇼' 모습이다.
写真は、太陽の一部が月の陰に隠れる「部分日食」の
現象が起きた22日午前、ソウル市内鐘路(チョンノ)から見た
「今世紀最高の天体ショー」の様子。
                              
이번 부분 일식은 서울의 경우 오전 9시34분에 시작돼
10시48분에 태양의 78%가 가려지면서 절정을 이룬
뒤 12시6분에 종료됐다.
今回の部分日食は、ソウルの場合、午前9時34分に始まり、
10時48分に太陽の78%が隠れるピークに達した後、
12時6分に終了した

우리나라에서는 태양의 일부가 가려지는 부분일식을
볼 수 있지만, 인도와 중국에서는 달이 태양을 완전히
가리는 '개기일식'이 펼쳐졌다.
今回、韓国では、太陽の一部が隠れる部分日食が観測
されたが、インドや中国などでは、太陽の全体が月の影に
隠れる「皆既日食」の現象が見られた。



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)