goo blog サービス終了のお知らせ 

福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国MBN放送

2012年10月31日 |   〇メディア・IT

昨年(2011年)、総合編成テレビ局に移行したMBN
(毎日経済新聞系列)も、最近、新しい方式による
インターネット放送を開始した。

MBNと言えば、7年ほど前に放送された討論番組の中で、
「ヲタク」の写真を加工したお面を使用してくれた(?)
こともあり、「ヲタク」とは浅からぬ因縁のあるテレビ局だ。
ブログの関連記事


△インターネットで見るMBN

MBNのこのインターネット放送も、会員登録や特別な
ソフトの追加インストールは必要なく、誰でも無料で
視聴できる。

総合編成テレビ局に移行したとは言え、報道系の番組が
多いので、韓国語の学習に加え、韓国社会について学ぶ
こともできる。

あえて難点を挙げれば、現在のところ、再放送が多く、
著作権の関係で視聴できない番組もあるのは玉にキズである。

いずれにしろ、中級以上の韓国語学習者に参考にしてほしい
インターネット放送である。


MBN TV




※2012年10月現在








△「ヲタクさんの昔の写真を見た夜は、
なぜかシン・スンフンの歌が聞きたく
なります。
うふ










△「ネットに写真を載せるとは
バカの極みだ





(終わり)




韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


KBS24Newsについて

2012年10月30日 |   〇メディア・IT

今さら驚くような話でもないが、韓国のKBSがパソコンや
iPhon、スマホ向けに、インターネットを通じた24時間
ニュース
放送サービスを始めていた。


△インターネットで見れるKBS24ニュース

会員登録や特別なソフトの追加インストールも必要ない。

もちろん、無料サービスだ。

中級以上の韓国語学習者には、ぜひとも、有効に
活用してほしいサービスである。


KBS24News







2012年10月現在




△「オレは見るつもりはない





△「私は見ます


(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


広辞苑と韓国語

2012年10月23日 |  〇文化・歴史

韓国メディアの報道によれば、このほど、「広辞苑」第六版の
韓国語版が「広辞苑・日韓辞典」として刊行されたとのこと。

2巻セットで定価は14万ウォン(約1万4000円)。

決して安い値段ではないが、韓国の日本語学習者の層は
非常に厚いので、この価格でも商業ベースには乗るの
だろう。

ところで、「ヲタク」が広辞苑韓国語版の刊行を報じる
韓国紙の関連報道を読みながら、あらためて実感した
ことがある。

それは、現代韓国語の漢字語は、そのほとんどが
現代日本語の漢字語と共通している、ということだ。

そして、そのことは、つまり、広辞苑に収録されている
現代日本語の漢字語の多くが、そっくりそのまま
現代韓国語の漢字語としても使われている、という
ことを意味している。

ここでは、スポーツ朝鮮の関連記事を、あえて単に
「漢字(新字体)・ハングル混じり文」に変換してみた。

その変換文を見れば、全く韓国語を学習していない
読者でも、韓国語と日本語の抜きさしならない特殊な
関係を実感することだろう。

なお、一部、日本語音そのままの韓国語はカタカナで、
英語由来の外来語はアルファベットで表記した。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

일본의 국어사전 겸 백과사전'고지엔'한국어판 출간

日本의 国語辞典 兼 百科事典「コジエン」韓国語版出刊
(スポーツ朝鮮 10月22日)



-略-

이 사전에는 24만여 개의 단어와 실용적이고 다양한
어휘가 수록돼 있다. 국어사전과 백과사전을 겸한
방대한 예문에는 철학, 종교, 역사, 지리, 정치, 법률,
경제, 교육, 수학, 자연과학, 의학, 산업, 기술, 교통,
미술, 예능, 체육,오락, 어학, 문학 등이 망라돼 있다.
또한 지명,인명,서명(書名),곡명(曲名) 등의 고유
명사도 대거 포함돼 있다.
이 辞典에는 24万余 個의 単語와 実用的이고 多様한
語彙가 収録돼 있다. 国語辞典과 百科事典을 兼한
膨大한 例文에는 哲学、宗教、歴史、地理、政治、法律、
経済、教育、数学、自然科学、医学、産業、技術、交通、
美術、芸能、体育、娯楽、語学、文学 等이 網羅돼 있다.
또한 地名、人名、書名、曲名 等의 固有名詞도
大挙 包含돼 있다.

역자들은 일본 용어를 우리말로 표현하고, 또 다른
역자들이 몇 차례씩 재확인하는 과정을 거쳤다. 일본
용어들을 한국어와 대조하여 가장 근접한 어휘와
문장으로 번역, 한국의 독자들이 이해하기 쉬운
표제어와 예문으로 보기 쉽게 정리한 사전으로
편찬했다. 원 사전은 한 권이지만, 한국어로 번역
되는 과정에서 분량이 크게 늘어나 1, 2권(세트)로
제작되었다. 1권은 1968쪽, 2권은1920쪽의 방대한
분량이다.
訳者들은 日本 用語를 우리말로 表現하고, 또 다른
訳者들이 몇 次例씩 再確認하는 過程을 거쳤다. 日本
用語들을 韓国語와 対照하여 가장 近接한 語彙와
文章으로 翻訳, 韓国의 読者들이 理解하기 쉬운
表題語와 例文으로 보기 쉽게 整理한 辞典으로
編纂했다. 元 辞典은 한 巻이지만, 韓国語로 翻訳
되는 過程에서 分量이 크게 늘어나 1, 2巻(set)로 
制作되었다. 1巻은 1968쪽, 2巻은1920쪽의 膨大한
分量이다.






△「昔、従兄弟の兄さんからもらった
お古の工事
苑がなつかしい・・・






△「私だって工事苑くらい持ってます





(終わり)



← 応援のクリックをお願いします。


黄海の現実

2012年10月18日 |   〇世界を読む

10月16日、韓国の経済水域で違法操業中の中国漁船を
取り締まる
現場で、またしても尊い人命が失われる
痛ましい事故が起きた。

今回は、韓国の海洋警察が撃ったゴム弾により中国人
船員が1名死亡した。

原因はどうあれ、ご冥福を祈るしかない。

ところで、韓国メディアで関連ニュースを読んでいた
「ヲタク」は、実に奇妙な韓国語に出くわした。

韓国の経済水域で違法操業する中国漁船の多くが
韓国側の取締りに抵抗するために使っているという
쇠꼬챙이」がそれだ。

直訳すると「鉄串」。

どうしても、その「鉄串」をイメージすることができな
かった「ヲタク」だが、次のようなフォトニュースを
見ることによって、おおよそのことが理解できた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

중국 어선 쇠꼬챙이
中国漁船の「鉄串

(ニューシス 10月17日)

중국 어선의 선원이 불법조업을 단속하던 우리 해경이
쏜 고무탄에 맞아 사망하는 사고가 발생한 가운데 17일
오전 목포해경이 목포해양경찰서 전용부두로 압송된
중국어선에서 단속을 피하기 위해 사용한 쇠꼬챙이
장착하고 있다.
16日、韓国海洋警察が違法操業中の中国漁船を拿捕
(だほ)する際、使用したゴム弾により中国人船員が
死亡する事故が発生した。写真は、翌17日午前、モッポ
(木浦)海洋警察専用埠頭に係留された中国漁船の上で、
船員が取締りを妨害するために使用したと見られる
鉄串」が確認されている様子。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「鉄串」とは、要するに「先を尖らせた鉄パイプ」、
あるいは「鉄パイプで作ったヤリ」のことだ。

こんなものでつつかれたら、たまったものではない。


△ヤフージャパン地図より

現在、韓国沖の黄海は、取り締まる側も取り締まられる
側も命がけの漁場と化してしまっている。

何とも殺伐とした黄海の現実である。



(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


PS3と韓国語

2012年10月16日 | 【情報通信関連】

最近では、ゲーム機を使いテレビの大画面でインターネットを
利用することも可能だ。

今回は、子どもたちのPS3を使い、居間の薄型テレビで
韓国語のポータルサイトであるNAVER(ネイバー)を
訪問してみた。


△テレビ画面に映ったネイバー

ハングルも文字化け(もじばけ)せず、きちっと表示されて
いた。


△文字入力画面

ただ、現在のところ、日本仕様のPS3では日本語と
アルファベットによる文字入力しかできないので、韓国語に
よるネット検索はできない。

以上、実にくだらない観察ではあったが、テレビの
大画面に映るネイバーを撮影しながら、またしても、
小さな自己満足を感じた「ヲタク」であった。









△「次は、子どものPSPやDS Liteに
ネイバーを
映してみろ






△「ヲタクさんは、そんなにヒマじゃ
ありません




(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


娘のiPhoneと韓国語

2012年10月15日 | 【情報通信関連】

携帯の調子がおかしくなっていた長女(19)が、この週末、
機種変しiPhoneデビューした。

機種はiPhone4s。色はホワイト。


△長女のiPhone4s

最近、発売された最新のiPhone5よりも一つ古いタイプの
機種だ。

記念に、娘のiPhoneで訪問した韓国語のポータルサイト、
NAVER(ネイバー)を撮影してみた。


△長女のiPhone4sとネイバーのフロントページ

例によって、「ヲタク」の小さな自己満足である。



(終わり)




← 応援のクリックをお願いします。


韓国のイヌワシ

2012年10月12日 |   〇自然・動物

日本列島にも生息しているイヌワシは、北半球全域に広く
生息している大型の猛禽類だ。


△「オレだって
大型猛禽類だ

今回は、そのイヌワシの名称にこだわってみた。

日本語のイヌワシの語源には諸説あるようだが、「ヲタク」は、
単純に羽根をたたんだイヌワシの姿が、遠目に茶褐色の
日本犬によく似ているところから付いた名称ではないかと、
勝手に推測している。

さて、お隣の韓国でイヌワシは「검독수리」。

直訳すれば「クロワシ」という意味で、これは、古来、
日本でも地方によりイヌワシの異名として使われていたと
される名称だ。

言うまでもなく、遠目に黒っぽく見えるイヌワシの色に
着目した命名だ。

ちなみに、英語ではイヌワシを「ゴールデンイーグル」
Golden Eagle)と呼んでいる。

これは、イヌワシの後頭部の羽毛が金色に見えるところ
からつけられた名称だ。

ここでは、韓国のイヌワシの生態をとらえた貴重な写真を
紹介する関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

‘고라니 사냥하는 검독수리’ 환경부 사진공모전 대상
「キバノロを襲うイヌワシ」 環境省フォトコンテスト大賞作
(国民日報 10月12日)


△画像はハンギョレ新聞より

환경부와 내셔널지오그래픽 한국판이 공동주최한 제6회
‘대한민국 10만 가지 보물이야기’ 사진공모전에서 윤주문
씨의 ‘고라니를 사냥하는 검독수리’가 대상을 수상했다고
12일 밝혔다.
環境省とナショナルジオグラフィック韓国版が共同で主催
した第6回「大韓民国10万種の宝物語」フォトコンテストで、
ユン・チュムンさんの作品「キバノロを襲うイヌワシ」が
12日、大賞を受賞した。

윤주문씨의 ‘고라니를 사냥하는 검독수리’는 멸종위기
야생동물 1급인 검독수리가 논에서 먹이를 찾는 고라니를
공격하는 장면을 담았다. 현진오 심사위원장은 “희귀종
검독수리가 포유류인 고라니를 사냥하는 모습은 사진으로
잡아내기 매우 어려운 장면”이라며 “역동적인 스토리와
순간포착 등이 좋은 평을 받았다”고 말했다.
ユンさんの作品は、絶滅危惧種1級のイヌワシが、稲刈り後の
田でえさをさがすキバノロを襲う場面を捉えた写真(※)。審査
委員長のヒョン・ジノさんは、「希少鳥類のイヌワシが哺乳類の
キバノロを襲う姿は、非常に撮影が難しい場面。躍動的な
ストーリー性と一瞬のシャッターチャンスをとらえた点などが
高い評価を受けた」と語った。

※他の関連報道によれば撮影場所は忠清南道の浅水湾





△「こう見えて、私だって猛禽類です




(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国紙とジャマナカ

2012年10月10日 |   〇日本を読む

日本の山中教授のノーベル医学生理学賞受賞の報は、
韓国メディアでも大きく報じられている。

もちろん、日本メディアほど大々的な扱いではないが、
氏の挫折を乗り越えた人生の逆転劇にスポットを
あてた記事などもあり、関連報道の幅は広く内容も深い。

特に連合ニュースが報じた1本の記事では、「자마나카
(ジャマナカ)」なる過去の氏の別名が日本語のまま
紹介されるなど、強く「ヲタク」の目を引いた。

ここでは、その連合ニュースの記事を翻訳練習させて
もらった。

「人間万事塞翁が馬(じんかんばんじさいおうがうま)」
という中国の故事もあるが、悩み抜き、そして努力する
「塞翁」にしか幸運も幸福も訪れてくれないことを、氏は
教えてくれているのかもしれない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


'자마(邪魔)'에서 '정상'으로
「ジャマ(邪魔)」な男が世界の「頂点」へ

(連合ニュース 10月9日)

유도만능줄기(iPS) 세포를 만든 공로로 금년 노벨
생리의학상 수상자로 선정된 야마나카 신야(山中
伸彌.50)
일본 교토대 교수는 좌절을 딛고 오늘의
영광을 안게 됐다.
iPS細胞(人工多能性幹細胞)を作成した功績で
今年度のノーベル医学生理学賞を受賞した中山
伸弥・京都大教授は、挫折を乗り越え今日の
栄光を手にした。

국립 오사카병원 정형외과에서 연수의로 일할 때에는
다른 의사가 20분 걸릴 수술을 2시간이나 걸려 '자마
(邪魔)
나카'라는 소리를 들었다.('자마'는 일본말로
'걸림돌')
国立大阪病院整形外科で研修医として勤務していた頃、
他の人が20分で済む手術に2時間もかかり、「ジャマ
ナカ」という別名をつけられた(日本語で「ジャマ」は
「妨げとなるものや人」の意味)。

절망한 그가 기초과학 연구로 방향을 바꿔 미국에 유학
하고 돌아온 뒤에는 우울증 증세까지 보였으며 연구를
포기하고 임상의로 돌아갈까 고민하다 나라(奈良)첨단
과학기술대학원 대학에 채용되면서 안정된 연구자의
길로 들어서게 됐다. 사진은 노벨상 확정후 9일(현지
시간) 교토대 기자회견장에서 야마나카 박사
(오른쪽)가
눈을 감고 내조자 치카 여사의 이야기에
귀를
기울이는 모습.
絶望した彼は基礎科学の研究へと方向転換し、アメリカに
留学した。しかし、日本への帰国後、研究環境の違いなど
から半分うつ状態にまでなった。研究をあきらめ臨床医に
戻ることも考えたが、奈良先端科学技術大学院大に職を
得たことで安定した研究者の道を歩むことになった。写真は
ノーベル賞受賞から一夜明けた9日、京都大学で記者
会見に臨んだ山中教授(右)が目を閉じ、妻・知佳さんの
話に耳を傾けている様子。









△「え?こんな夜に『我的未来不是夢』を
聞くヲタクさんって・・・、やっぱり素敵です。
うふ






△「今夜は、アメンボーピグ
やらないのか?





(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


福岡で生マッコリ

2012年10月08日 | 【日常の韓国】

日曜日の午後、地元で開催された組合関係の学習会が
終わった後、例によって交流会(飲み会)に
参加した。


△飲み放題メニューに生マッコリ発見

今回の会場は、普通の居酒屋だった。



しかし、驚いたことに「飲み放題メニュー」の中に韓国風の
生マッコリが入っていた。

「ヲタク」が住んでいる福岡の小都市の居酒屋でも、しっかり
「韓流」ブームが起きていたのである。


△生マッコリ

試(ため)しに生マッコリをグラスで1杯だけ飲んでみた。



まるでヨーグルト酒のような、かすかに酸味(乳酸菌)の
効いた甘い口当たりは、本場の味そのものだった。







(終わり)




← 応援のクリックをお願いします。


韓国の禁煙奨学金

2012年10月07日 |   〇科学・教育

韓国では禁煙に成功した学生に奨学金を支給する大学が
増えているとのこと。

金額的には日本円にして2~3万円の一時金を支給する
大学がほとんどのようで、
そんなに大きな額ではない。

しかし、禁煙に成功した途端、月のお小遣いを1万円も
減額された苦(にが)い経験を持つ「ヲタク」としては、
何ともうらやましい限りである。

今後、日本社会でも、ヨーロッパや韓国のように
成功者に報奨金が支給されるような禁煙奨励策が
普及してほしいものである。

せめて、「ヲタク」の勤務先でもいい。

禁煙に完全成功した職員に10万円くらいの報奨金を
支給してくれないものだろうか。

ここでは、そんな虫のいいことを妄想しながら、毎日経済
新聞の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

금연하면 `장학금` 준다…대학들 금연 장려

禁煙成功者に奨学金支給...大学の禁煙奨励策
(毎日経済新聞 10月7日)

금연에 성공한 학생에게 장학금을 주는 대학들이
늘고 있다.

禁煙に成功した学生に奨学金を支給する大学が
増えている。

7일 이데일리에 따르면 인제대학교는 자발적으로 담배를
끊겠다고 서약한 학생을 대상으로 불시에 도핑테스트를
실시해 8개월간 금연에 성공하면 금연 장학금 30만원을
지급한다.
7日、イーデイリー紙によれば、仁済大学(金海・釜山)は
自発的に禁煙を誓約した学生を対象に不定期のドーピング
テストを実施し8ヶ月間の禁煙に成功すれば、「禁煙奨学金」
として30万ウォン(約2万3000円)を支給する。

남서울대학교도 금연클리닉에 등록한 300여명의 학생
들에게 담배를 끊으면 30만원의 금연 장학금을 지급
하기로 지난달 결정했다. 남서울대의 위탁을 받은
천안시 서북구보건소는 소변검사를 통해 학생의 금연
성공 여부를 판단한다.
南ソウル大学も先月、禁煙クリニックに登録した学生300人
あまりに対し、禁煙に成功すれば30万ウォンの禁煙
奨学金を支給することを決定した。同大学の委託を受けた
天安市西北区保健所は、尿検査を通じ禁煙成功を
判定することにしている。

-中略-

대학들이 이처럼 장학금을 지급하면서까지 금연을
장려하는 것은 학생들의 건강과 쾌적한 캠퍼스 환경
조성을 위해서다.
このように各大学が奨学金を支給してまで禁煙を奨励
するのは、学生の健康を守り快適なキャンパス環境を
整えるためだ。

-以下省略-






△「最近、またタバコをスパスパ
吸ってるって本当か?







△「ヲタクさんは今日で、ついに
禁煙復帰3日目ですッ






(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)