福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

キャンドル集会

2008年05月31日 |   〇政治・経済


△5月31日ソウル市庁前広場(ニューシス)

韓国に暮らしたことのない「ヲタク」でさえ、韓国訪問時に、各種の
デモや集会、あるいはそこに参加しようとする学生や市民の姿を
何度となく目にして来た。

訴える内容の是非は別問題として、「ヲタク」は、市民や学生が
自らの主張を平和的な集団行動を通じアピールすることに
大賛成だ。

「集会」や「デモ」といった単語が、生活周辺から消滅しつつある
日本社会に住む「ヲタク」としては、韓国や欧米のデモ文化が
うらやましく感じられる時がある。


△5月31日ソウル市庁前広場(ニューシス)

関連のフォトニュースを2つ、翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 시청광장 가득 메운 촛불의 함성
ソウル市庁前広場を埋めたキャンドルの波
(連合ニュース 5月31日)

31일 오후 미국산 쇠고기 수입반대 시위대가 서울 시청앞
광장을 가득 메우고 있다.
31日夜、アメリカ産牛肉の輸入に反対する市民や学生による
デモ隊がソウル市庁前広場を埋めている。

・・ ・・

■거리행진 하는 참가자들
街頭をデモする市民や学生
(アジア経済新聞 5月31日)

31일 밤 서울광장에서 열린 '촛불 문화제'에 모인 시민들이
촛불을 들고 거리 행진을 시작하고 있다.
31日夜、ソウル市庁前広場で開催されたキャンドル集会の後、
市民や学生らがキャンドルを手に街頭デモを行っている。

(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報アジア


東洋のナポリ

2008年05月29日 |   〇街・田園景観

国民日報(インターネット版)の記事で、全羅南道麗水市の
印象的な夜景写真を目にした。


△NAVER地図より

麗水市が「東洋のナポリ」と呼ばれていることは寡聞にして
知らなかった「ヲタク」だが、画像を見る限り、麗水が魅力的な
夜景を誇る港町であることは間違いなさそうだ。

翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ [관광공사 선정 6월에 가볼만한 곳]
‘밤은 더 아름답다’
[観光公社が選ぶ6月の観光地]
「夜はもっと美しい」
(国民日報 5月29日)


△麗水トルサン(突山)大橋の夜景

밤이 더 화려하고 운치있는 곳이 있다. 오색 조명으로
단장한 항구 도시와 교교한 달빛에 젖은 전통마을이
그곳으로 여심(旅心)을 더욱 낭만에 젖게 한다. 한국
관광공사는 '6월에 가볼만한 곳'으로 야경이 아름다운
여수와 경주 등 5곳을 선정했다.
昼間より夜のほうが美しく優雅に見える景色がある。五色の夜間
照明に彩られた港町や月明かりに皓々(こうこう)と照らされた
伝統的な民族村などがまさにそういうスポットであり、旅人を
ロマンチックな旅情にいざなってくれる。韓国観光公社は「6月の
観光地」として夜景の美しい麗水や慶州など5都市を選んだ。

-略-

동양의 나폴리(전남 여수)=2012년 세계박람회가 개최되는
여수는 수많은 섬과 리아스식 해안으로 이뤄진 항구 도시로
동양의 나폴리로 불린다. 특히 밤마다 돌산대교 교각기둥에서
펼쳐지는 야간 조명이 바다 섬 항구와 어우러져 이국적인
풍경을 그린다.
東洋のナポリ(全羅南道麗水市)=2012年、世界博覧会が
開催される麗水は数多くの島とリアス式海岸からなる美しい港町で
あり、「東洋のナポリ」とも呼ばれている。特に夜になると、トルサン
(突山)大橋の橋脚を彩る夜間照明が海や島々、港と一体となり
異国的な情緒を演出してくれる。

여수 관광의 백미는 야간 선상투어. 오동도를 출발한 유람선은
1시간 동안 오색 물감을 뿌린 듯 반영이 아름다운 바다를 달려
자산공원, 해양공원, 돌산대교, 국동 어항단지 등을 둘러본다.
유람선은 10월 말까지 운항. 계절따라 운항 횟수와 시간이
다르다(여수시 관광진흥과 061-690-2037).
麗水観光の白眉とも言えるのが夜間クルーズツアーだ。オドン
(梧桐)島を出発するクルーズ船は1時間をかけて、まるで5色の
絵の具で描かれたように美しく照明に映える海を走り、チャサン
公園や海洋公園、トルサン大橋、ククトン漁港団地などを巡る。
クルーズ船は10月末まで運行し、季節によって運行回数や時間が
異なる。問い合わせは麗水観光振興課(XX-XXX-XXX)まで。

-略-

(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。


リオス不振の原因

2008年05月28日 |   〇芸能・スポーツ

昨シーズン、韓国プロ野球で最多勝投手に輝いた実績を買われ、
日本のヤクルトに移籍したリオス投手が苦戦中だ。

5月末現在の成績は2勝6敗。

「ヲタク」はヤクルトのファンではないが、このブログで紹介した縁も
あり、リオス投手を応援している。

エールを送る意味で、リオス投手の不振の原因を分析した記事を
全文、翻訳練習してみた。(なお紙面の都合上、韓国語原文の
引用を大部分省いている)




△「オレの不振の原因は秘密だ!
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・・・

■ 한국서 잘나가던 리오스, 일본서 줄줄이 ‘불명예 1위’
韓国で大活躍したリオス投手、日本では各種成績で最下位
(イルガン・スポーツ 5月28日) 

韓国で頂点を極めたダニエル=リオス投手(36、ヤクルト)が
今シーズン、日本の各種投手成績で最下位に低迷している。

昨年、斗山で大活躍した投手とは全く別人になったように精気が
ない。リオスは5月26日の楽天戦に破れ今シーズン6敗目を喫し、
セ・リーグの最多敗戦投手の一人になった。

その他の記録を見ると、さらに失望感が大きくなる。被安打71
(リーグ最多)、四球24(リーグ2位)、ボーク2(リーグ2位)。
防御率は5.13で、規定イニングに達した投手の中では最下位
(16位)。

リオスは昨年、斗山のエースとして防御率(2.07)と勝利数
(22勝)で1位に輝き、外国人選手という不利な立場であるにも
かかわらずMVPまで受賞した。昨シーズンの韓国と今シーズンの
日本での成績を比べると、とても同じ投手だとは思えない。

一体、何が変わったのか?セス・グライシンガー(現・巨人)の
日本での成功を見れば、単純に韓国と日本のプロ野球の
レベル差だと見ることもできない。2006年、起亜で14勝12敗、
防御率3.02の成績を残したグライシンガーは、昨シーズン、
日本のヤクルトに移籍し16勝8敗、防御率2.84の好成績を
収めた。

김경문 두산 감독은 "사실 초반 부진은 예상했던 바다"라고
말했다. 하지만 "실력이 부족하다는 뜻이 아니다. 한국에서
6년을 뛰고 간 선수다. 그 정도 시간이면 익숙해질 정도이지
않나. 새로운 곳에 적응하려면 시간이 필요할 것"이라며
"적응기일 뿐"이라고 강조했다.
斗山のキム・ギョンムン監督は、「移籍直後の不振は予想していた。
実力の面でという意味ではなく、韓国で6年もプレーした選手だし、
6年もいればすっかり韓国のプロ野球に馴染んでいたはずだ。
そういう状況から、また新しい環境に適応しようとすれば時間が
かかる
」と語り、現在の不振を単なる「適応期間」と見ている。

相手打者に対する分析や新しいストライクゾーンへの適応などが
必要だというわけだ。

김경문 감독은 "한국 야구에서는 싱킹 패스트볼을
몸쪽·바깥쪽으로 집어넣으면 통했다. 한국 타자들의 스윙
궤적상 리오스의 싱킹 패스트볼은 잘 맞았다 싶어도 담장을
넘어가기는 힘들었다. 하지만 일본 타자들은 스윙은 좀더
세밀하다. 떨어지는 각이 좁은 싱킹 패스트볼보다 떨어지는
변화구가 필요하지 않겠나"고 지적하면서도 "리오스는
한국에서도 첫 해(2002년 KIA)에도 어려움을 겪었다. 워낙
몸관리를 잘하고 성실한 선수라 올 해 적응기를 거치면
일본에서도 통할 것"이라고 긍정적인 전망을 내놨다.
続けてキム・ギョンムン監督は、「韓国の打者には内角や外角を
つくスライダーが通じた
韓国人打者のスイングの角度では
リオスのスライダーをうまくとらえたと思っても観客席まではとどか
なかった。しかし、日本の打者のスイングはもっと正確だ。落ち方が
ゆるやかなスライダーではなく、もっと大きく落ちる変化球を身に
つけた方がいい
」と語った。ただ、今後の展望については、
「リオスは韓国でも1年目のシーズン(2002年起亜)は苦戦した。
体の管理に非常に気を使い、性格も誠実な選手なので、
今シーズンの適応期間を過ぎれば日本でも活躍できるはずだ」と
楽観的。

一方、SKのキム・ソングン監督の見方はもっと厳しい。昨シーズン、
リオスがセットポジションから「完全な停止姿勢」(野球規則)を
取らないまま投球動作に入ることを指摘していたキム・ソングン
監督は、「あのままのフォームなら日本ではボークになる」と
指摘する。

김 감독의 지적대로 리오스는 일본에서 보크 2개를
기록했다. 더 큰 문제는 보크에 대한 걱정으로 몸에 굳은
리듬까지 무너져가고 있다는 점이다.
キム・ソングン監督の指摘どおり、リオスは日本ですでに2度の
ボーク判定を受けている
。さらに大きな問題は、ボークに気を
取られるあまり体に染み込んだ投球リズムまで崩れて来ている

ことだろう。

(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


日本ヒュンダイの苦戦

2008年05月27日 |   〇政治・経済

日本の自動車市場が全体的に縮小傾向を示している中、現代
自動車日本法人の業績悪化が深刻な状態にあるという。

同法人は現在、日本での販売網整理に着手するなど、撤退では
なく日本市場での生き残りを前提に販売戦略の練り直しに
取り組んでいるとのこと。

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 현대차,日시장 어찌할꼬… 올들어 겨우 170대 판매
現代自動車、日本市場で大苦戦...今年度販売わずかに170台
(国民日報 5月27日)

현대자동차가 일본시장을 두고 깊은 고민에 빠졌다. 월간
판매량 50대를 넘기기 버거울 정도로 실적이 곤두박질쳤기
때문이다. 그렇다고 자동차 생산 세계 1위, 등록대수 2위인
일본시장을 선뜻 포기할 수도 없다. 아프리카까지 시장을
넓히는 현대차 입장에서 일본시장은 계륵이다.
現代自動車が日本市場をめぐり苦悩を深めている。月間販売
台数が50台にも届かないほど実績が急降下
しているためだ。
かと言って、自動車生産台数で世界1位、登録台数で世界2位を
誇る日本市場を簡単に放棄することもできない。世界中に市場を
広げている現代自動車にとって、日本市場はシェアは微小でも
捨てるに捨てきれない市場となっている。

-略-

현대차는 2001년 연간 5000대 이상 판매를 목표로 일본
시장에 진출했다. 그해 1113대를 시작으로 2004년 2524대
까지 실적이 올랐지만 이후 줄곧 내리막길이다. 법인 초기
자본금 350억원도 대부분 까먹은 것으로 알려졌다.
現代自動車は2001年、年間販売5000台以上を目標に掲げ
日本市場に進出した。その年の1113台を歯切りに2004年には
2524台まで実績を伸ばしたが、その後、下降線をたどり始めた。
現在、日本法人設立時の資本金35億円もほとんど使い果たした
状態だと言う。

현대차가 손을 놓고 있었던 것은 아니다. 2005년 한류
스타 배용준이 등장하는 쏘나타 광고를 대대적으로
내보내고, 지난해 2월 미국 시장에서 재미를 봤던 엔진·
변속기 10년, 10만㎞ 특별보증제를 도입하는 등 공격적
판촉 전략도 세웠다. 올 초에는 이사급이 맡던 일본
법인장에 최순철 기아차 부사장을 임명하는 강수도
뒀다.
この間、現代自動車がただ手をこまねいていたわけではない。
2005年には韓流スター、ぺ=ヨンジュンを使ったCM広告などで
ソナタを大々的に売り出し、昨年2月にはアメリカ市場で好評を
得たエンジン・変速機の「10年10万km保障」を打ち出すなど
積極的な戦略を展開してきた。今年の初めには、これまで本社の
理事クラスが担当していた日本法人社長にチェ=スンチョル氏
(元起亜自動車副社長)を当てるなど強力なテコ入れを図った。

-略-

현대차 관계자는 "일본 실적은 밝히기 부끄러울 정도로
심각하다"며 "일본인이 선호할 모델을 투입, 돌파구를
모색하는 중"이라고 말했다.
現代自動車の関係者は、「日本での実績は公表するのが恥ずか
しいくらい深刻なものだ。しかし、現在、日本人が好むモデルを
投入するなど、何とか突破口を探っているところだ」と語った。

(終わり)

 

     参加カテゴリ:地域情報アジア


門釜フェリー

2008年05月26日 | 【釜山情報】

北九州市の門司港と韓国・プサンを結ぶ定期フェリーが、ついに
この6月5日、就航するそうだ。

現在、北九州市近郊に住む「ヲタク」家族も、この先、お世話に
なるかもしれないフェリーだ。

ところで、この国際定期フェリーの通称は「門釜(もんぷ)フェリー」
でいいのだろうか?少々気になるところだ。

連合ルペールの関連記事を翻訳練習しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 부산-기타큐슈, 여객선 신규 취항
プサン-北九州航路に定期フェリーが新規就航
(連合レペール 5月26日)

부산과 일본 규슈 지방 기타큐슈의 모지 항을 연결하는
여객선이 6월 5일부터 운항된다.
プサンと日本・北九州市の門司港を結ぶ定期フェリーが6月5日、
新たに就航する。

C&그룹의 계열사인 C&크루즈는 600명의 승객과 컨테이너
110개를 실을 수 있는 1만6천t 급의 카페리 선박을 부산-
기타큐슈 노선에 투입한다고 밝혔다.
C&グループの関連会社であるC&クルーズは、コンテナ110個を
搭載できる乗客定員600人のカーフェリー(1万6000トン級)を
プサン-北九州航路に就航させると発表した。

일정은 부산에서 오후 11시에 출발해 다음날 오전 7시 30분에
기타큐슈에 도착하고, 기타큐슈에서는 정오에 출발해 오후
7시 30분에 부산에 돌아오는 것으로 6월 20일까지는 주
3회, 6월 21일 이후에는 주 6회 운항된다.
運行日程はプサン出港が午後11時で、北九州到着は翌日の
午前7時30分。一方、北九州出港は正午で、プサン到着は当日
午後7時30分
。就航から6月20日までは週3往復、6月21日から
週6往復の本格運航を開始する予定だ。

기타큐슈는 규슈의 북부에 자리해 있으며 벳푸, 구마모토,
나가사키 등 규슈 지역은 물론 혼슈의 야마구치 현으로
이동하기 편리한 입지 조건을 갖추고 있다.
北九州市は九州北部に位置しており、別府や熊本、長崎など
九州内の各都市はもとより、本州の山口県への移動にも便利だ。

편도 운임은 객실에 따라 8만∼18만 원이다. 유류할증료는
부산 항 출발이 8천 원, 기타큐슈 출발이 800엔이다.
乗船料は客室の等級により片道で8万~18万ウォン(現在の
レートで約8000~1万8000円)。なお、燃油サーチャージ(特別
付加運賃)としてプサン港出航時に8000ウォン(同約800円)、
門司港出航時に800円が付加される。

(終わり)


□追記

新たに就航する日韓国際フェリーの日本語による航路名は、
モジ・ライン」だとのこと。(詳しくは関門通信の記事で)




       ← 応援のクリックをお願いします。


電子足輪

2008年05月23日 |  〇文化・歴史


△性犯罪常習者の足に電波発信機(ニューシス)

韓国では、性犯罪撲滅を求める国民世論の高まりを受け、
今年9月から児童に対する性犯罪を繰り返す者の足に
電波発信機(直訳では「電子足輪」)を装着させることが可能に
なったという。

なかなか思い切った措置を取るものだ。

「ヲタク」的には大賛成だ。日本の当局にも韓国の取り組みを
大いに参考にして欲しいものだ。

関連記事を一つ翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 상습 성폭행범 9월부터 ‘전자발찌’
9月から常習的性犯罪者の足に電波発信機
(ソウル新聞 5月23日)

오는 9월부터 상습 성폭행범은 최대 10년간 전자발찌를
달게 된다. 국회는 22일 본회의를 열고 이같은 내용의
‘특정 성폭력범죄자 위치추적 전자장치 부착법’ 개정안을
통과시켰다.
この9月から、常習性のある性犯罪者に対し、10年間までの
期間で足に電波発信機を装着することができることになった。
22日、国会の本会議で「特定性犯罪者の位置追跡のための
電子装置装着に関わる法」改正案が成立した。

개정안은 아동을 대상으로 하는 성범죄 확대를 막기 위해
당초 법안에 규정된 최대 5년인 전자발찌 부착명령 허용기간을
10년으로 늘리고 법시행일도 10월 말에서 9월 초로 앞당기는
것을 골자로 하고 있다. 또 국회는 13세 미만 여아에 대해
형법상 강간죄를 범한 자의 법정형 하한을 징역 5년에서 징역
7년으로 상향조정하는 내용의 성폭력범죄처벌법 개정안을
통과시켰다.
改正案では、児童を対象とする性犯罪の拡大を防ぐため、当初、
法案が規定していた電波発信機装着年限の上限を5年から
10年に改め、同法の施行日を10月末から9月初めに前倒しする
こととした。また、国会は、13歳未満の女児に刑法上の強姦罪を
犯した者に対する罰則の下限を懲役5年以上から懲役7年以上に
強化する内容の性犯罪処罰法改正案を同時に成立させた。

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


がんばれ!イ・スンヨプ

2008年05月22日 |   〇芸能・スポーツ

連合ニュースで、イ・スンヨプの2軍戦初安打がニュースに
なっていた。

-- いったいどうしたイ・スンヨプ!

まさか、彼も「4番打者使い捨て」球団の新たな犠牲者となって
しまうのか?

金銭的には申し分のない待遇を受けているのだろうが、それで
満足してしまっては選手生命は終わってしまう。

何とか現在のどん底から這い上がってみせて欲しいものだ。

エールを送る意味で関連記事を翻訳練習してみた。


△「なに?○フトバンクで
もう一花咲かせて見ないかって?

メンタイも食べ放題だって?
うるさいヤツだ!余計なお世話なんだよッ!
(写真とは無関係)

・・・・・・・・・・・・・・・

■ 이승엽, 2군 경기서 첫 안타
イ・スンヨプ、2軍戦で初安打
(連合ニュース 5月22日)

이승엽(32.요미우리 자이언츠)이 2군 경기 5번째
출전 만에 첫 안타를 뽑아냈다.
読売ジャイアンツのイ・スンヨプ選手(32)が2軍戦
5試合目にして初ヒットを記録した。

이승엽은 22일 사이타마현 우라와 구장에서 계속된
일본프로야구 지바 롯데 마린스 2군 경기에 1루수 겸
4번 타자로 출장, 4타수 1안타를 때렸다.
イ選手は22日、浦和球場(埼玉県)で開催された千葉ロッテ・
マリーンズ2軍との試合に4番、1塁手として出場し、4打数
1安打の成績を残した。

2회 첫 타석에서 중견수 플라이로 물러난 이승엽은 4회
2사 주자 없는 상황에서 대만 출신 좌완 우쓰요우로부터
우전 안타를 터뜨렸다. 2군 경기 5게임 9타수 만에 나온
안타였다.
2回表の初打席で中飛に倒れたイ選手は、4回2死走者
なしの状況で、台湾出身の左腕、ウ・スヨ投手から右前
安打を放った。2軍戦5試合目、9打数目にして初めて放つ
安打だった。

6회 무사 1루에서는 삼진으로 돌아섰고 8회 무사 1, 2루
에서는 2루 땅볼 때 선행 주자가 아웃되는 사이 1루를
밟았고 대주자로 교체됐다.
6回無死走者1塁の場面では三振。8回無死走者
1、2塁の場面では2ゴロに倒れたものの1塁走者が
アウトになる間、1塁に出塁し代走と交代した。

지난달 14일 2군으로 내려온 이승엽은 2군 경기에서
11타수 1안타를 기록 중이다.
4月14日に2軍落ちしたイ選手の、2軍戦でのこれまでの
成績は11打数1安打

(終わり)

 

     参加カテゴリ:地域情報アジア


みすぼらしい島国

2008年05月21日 |   〇竹島問題等

「ヲタク」は最近、領土問題としての「竹島問題」への関心をほぼ
失っている。

しかし、韓国民族主義の精髄としての「独島(竹島)問題」に
対する関心は「ヲタク」の脳裏を離れない。

と言うより、現代韓国社会の特質や韓国の対日意識を理解する
上で、この「独島問題」を避けて通ることはできないと言った方が
よいのかもしれない。

「ヲタク」は、「独島問題」には現代韓国の民族主義が持つ
非合理や矛盾が凝縮されていると見ている。

そこには複雑な民族感情とともに理性的な検証を全く
寄せ付けない強烈な情念が渦巻いている。

そうした観点から読んだ、一つのコラム記事を全文翻訳練習して
みた。(一度の投稿で済ますため原文の引用は省いた)

このコラム記事は、日本の文部科学省が新学習指導要領の
解説書に竹島を日本固有の領土と明記する方針を固めたとの
報道に対する、典型的な「民族主義的」見解だと言える。

・・・・・・・・・・・・・・

■일본이여, 초라한 섬나라로 살고 싶은가
日本よ、みすぼらしい島国のままでいたいのか
(デイリアン 5月21日)

<칼럼>세계인이 되려한다면 독일로부터 철학과
사상을 배워라
<コラム>世界人になりたければドイツ人の哲学と思想に学べ

人類の近世史で最も極悪な戦争犯罪国家が、ドイツと日本だ。
アウシュビッツに象徴されるドイツの残虐行為は今日の人類に
多くの反省と教訓を残し、ドイツは率先して自らの胸に十字を
切りながら深い反省の姿勢を示してきた。

ドイツ人は子どもの頃から合理主義哲学の薫陶を受けており、
神の愛と平和を十分に理解することのできる民族だ。また、彼らは
自己反省に忠実な民族でもある。第2次世界大戦後、彼らは
イスラエルに対する謝罪と補償を誠実に実行した。さらに
パレスチナとイスラエルの紛争では、たとえイスラエル側に非が
あったとしても、ドイツは一貫してイスラエルを擁護して来た。
そうしたドイツの姿勢はイスラエルに対する罪の意識から生じた
ものであり謝罪の意味も持っていた。ドイツ人は、実に明確な
哲学を持った民族だと言えよう。

しかし、「マルタ」と名づけられた捕虜に対する生体実験や
全世界から指弾された南京大虐殺を引き起こした日本の態度は
全く違っていた。彼らの反省は本心から出たものではなく、口先
だけの美辞麗句に過ぎなかった。日本を知る人々は、日本人が
今もなお帝国主義時代の侵略根性を捨ててはいない国民である
ことを知っている。

人類は、100年あまり前までの帝国主義時代に犯した
反歴史的、かつ反人類的な侵略と収奪、殺人と抑圧に対する
自省を深めてきた。イギリスをはじめとするヨーロッパ列強は
帝国主義時代に植民地化したアジア・アフリカの諸民族に対し
自主的な独立を支持した。人類的な良心に従ったのだ。

しかし、日本はそうしなかった。日本は帝国主義時代に沖縄を
侵略し、そして独島(竹島)を島根県に編入した。しかし、日本
帝国主義が滅亡し、世界が日本の野蛮な侵略行為を糾弾した
にもかかわらず、日本は変わらなかった。日本は沖縄を完全に
日本の一部とし、独島に関する限り、いまだに日本の領土であると
主張し続けている。一言で言って、日本は、人類愛的な精神を
分かち合い平和に向かって共に歩んで行ける国ではないのだ。

日本と日本人には思想もなければ哲学もない。思想や哲学、
宗教や真理は、人類の普遍的な価値であり、その到達点には、
自他が隣人として共に生きる愛と和解に対する幅広い理解と
知恵がある。しかし、日本と日本人は片目で笑いかけながら、
もう片方の目で他者を踏みにじる二重性を持っている。すなわち、
表面的な建前と本音が異なる民族なのだ。

パン・ギムン国連事務総長の選出に際し、最後まで反対票を
投じたのが日本であったことを知っている人は少なくない。また、
韓国が産業化に成功し先進国の隊列に合流するまでの間、
政治、経済、軍事、文化などありとあらゆる面で、韓国の足を
引っぱり韓国の発展を妨害し続けて来たのが日本であったことは、
知っている人はみな知っている事実だ。36年にも及ぶ長い間、
大韓民国を踏みにじり収奪した罪過に対しても、彼らは
「ホンネ(本音)」を隠している。

日本は、ドイツがイスラエルに接するように韓国に接しなければ
ならない。しかし、現在も日本と日本人は独島(日本名「竹島」)に
対する領有権を主張し、韓国に対する敵愾心を隠そうとしない。
イ・ミョンバク大統領の訪日時、テロを公言する日本人が多かった
ことを見ても、これ以上何をかいわんやである。

哲学も思想もないみすぼらしい島国に住む、身も心も矮小な
日本人たちを見ながら、ただただ哀れみの情を禁じることが
できない。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


狂牛病と竹島

2008年05月20日 |   〇竹島問題等

2005年ほどの激しい盛り上がりはないが、ここ2、3日、韓国
メディアでは竹島(韓国名「独島」)問題をめぐる日本非難が
かなり目に付いている。

日本の文部科学省が新学習指導要領の解説書に、竹島を
日本固有の領土と明記する方針を固めたとの日本メディアの
報道に対する反応だ。

関連記事を翻訳練習する気にはならないが、「おもしろい」
(韓国メディアの全体的雰囲気をよく伝えている)時事漫画を
3つほど翻訳練習してみた。

全て5月20日付掲載の漫画で、掲載紙は上から順に京郷新聞、
国民日報、ソウル新聞。

こうした漫画を見ていると、竹島(韓国名「独島」)問題をめぐる
国民世論とアメリカ産牛肉の輸入自由化問題が、うまく(?)
リンクしている様も読み取れる。

・・・・・・・・


△京郷新聞


△国民日報


△ソウル新聞

 

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


ラルク韓国公演

2008年05月17日 |   〇日韓関係

「ヲタク」も名前くらいは知っているロックバンドのラルク・アン・
シエルが5月17日、韓国のソウルで単独コンサートを開催した
そうだ。


△ラルクのソウル公演(NEWSen)

報道で見る限り、2万人を超える日韓のラルクファンたちの熱気で
コンサート会場はかなり盛り上がったようだ。

フォトニュースを一つ翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 일본 최고의 락 밴드 '라르크 앙 씨엘' 내한공연
日本最高のロックバンド、「ラルク・アン・シエル」来韓公演
(ニューシス 5月17日)



17일 오후 서울 올림픽공원 체조경기장에서 열린 일본 최고의
락 밴드 라르크 앙 씨엘(L'Arc~en~Ciel)내한공연이 열리고 있다.
17日午後、ソウルオリンピック公園の体操競技場で日本最高の
ロックバンド「ラルク・アン・シエル」がコンサートを開催した。

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報アジア


羽田海水浴場

2008年05月15日 |   〇街・田園景観

羽田海水浴場と言っても、東京の羽田空港に海水浴場が出来た
わけではない。


△googleマップより

ここで言う羽田海水浴場とは、韓国の全羅南道曽島(チュンド)に
ある羽田(ウジョン)海水浴場のことだ。

「ヲタク」自身、韓国メディアのフォトニュースを通じて初めて知った
海水浴場だが、黄海に面して4kmも続く白浜が実に魅力的な
海水浴場のようだ。


△黄海に面したウジョン(羽田)海水浴場(朝鮮日報)

関連記事を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■새롭게 단장한 우전해수욕장
装いも新たな羽田海水浴場
(ニューシス 5月15日)

15일 전남 신안군 증도면 우전해수욕장이 개장을
앞두고 친환경 소재 그늘막으로 새롭게 단장했다.
全羅南道新安郡曽島(チュンド)の羽田(ウジョン)海水浴場では、
夏の海開きを間近に控え、自然素材を使ったビーチパラソルが
砂浜に設置された。

6월초 개장 예정인 우전해수욕장은 너비 100m, 백사장
길이 4km의 넓고 깨끗한 백사장과 울창한 곰솔 숲으로
유명하다.
6月の初めに海開きを予定している羽田海水浴場は、
4kmも続く100m幅の砂浜とその背後に生い茂る鬱蒼とした
松原で有名な海水浴場だ。

(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


カムリをネット販売

2008年05月14日 |   〇政治・経済

SK財閥系の輸入車販売会社が、インターネット上でトヨタの
カムリを輸入販売することになったそうだ。

はたして、輸入車のネット販売という新事業は軌道に乗るので
あろうか?

関心を引かれるところだ。

関連記事を一つ翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・

■ SK네트웍스, 홈쇼핑에서 캠리 판다
SKネットワークス、カムリをネット販売
(アジア経済新聞 5月14日)

SK네트웍스는 일본 도요타자동차 '캠리(CAMRY)'를
CJ홈쇼핑을 통해 판매한다고 14일 밝혔다.
SKネットワークスは、トヨタ自動車の「カムリ(CAMRY)」を
CJホームショッピングを通じネット販売すると14日、発表した。

SK네트웍스는 "다채널 판매 라인을 구축해 수입차 시장의
판매자와 구매자간의 양방향 채널(Two-way Communication)을
구축했다는데 의미가 있다"고 말했다.
同社は「現在、多チャンネルの販売網を準備しているが、今回、
輸入車市場で販売業者と購入者間に双方向チャンネル
(Two-way Communication)を構築したところに意味がある」と
話している。

CJ홈쇼핑에서 16일 저녁 10시 40분부터 판매한다.
판매가격은 4350만원(VAT 포함).
CJホームショッピングで16日午後10時40分から販売を開始する。
販売価格は付加価値税込みで4350万ウォン(現在のレートで
約430万円)。

회사측은 "3500CC 풀옵션 도요타 캠리를 합리적인
가격으로 국내고객에게 선보임으로써 중형차 시장에서
인기를 모을 것"으로 기대했다.
同社は、「3500ccのエンジンを積んだオプションフル装備の
トヨタ・カムリをマージンを抑えた合理的な価格で販売するので、
中型車市場で人気を集めるはずだ」と期待を寄せている。

도요타 캠리는 미국내 승용차부분에서 10년 동안
아홉번이나 베스트 판매 차량으로 선정됐다.
カムリは、アメリカで10年間のうち9度もベストセラーカーに
輝いたトヨタの人気車種。

한편, SK네트웍스는 지난 4월 부산 남천동에 에스모빌리언
매장을 추가로 오픈했다.
また、SKネットワークスは4月、釜山市南川洞に自社の輸入車
販売専門店である「Sモビリオン」を新たにオープンさせた。

SK네트웍스는 매장확대를 통해 수입차 구매 희망
고객들이 적합한 차량을 선택할 수 있도록 전문적인
컨설팅서비스를 확대 제공할 계획이다.
SKネットワークスは、販売店の拡充を通じ輸入車の購入を希望する
顧客が適切な車を選択できるよう専門的なコンサルティング
サービスを提供していく計画だ。

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話 


板構造論

2008年05月13日 |   〇世界を読む

韓国語で言う「인도板(インド板)」や「유라시아板(ユーラシア板)」の
」とは、日本で言うところの「プレート」を意味する。

地球科学の学説である「판구조론(板構造論)」 -日本語では
「プレートテクトニクス」- で用いられる専門用語だ。

今日の翻訳練習の課題には、そのプレートテクトニクス理論から
見た中国・四川大地震関連の記事を選んでみた。

被害者のご冥福を祈るとともに、一人でも多くの人命が救われる
よう祈りたい。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■<중국 大지진 大재앙>인도板이 유라시아板 들어올려
<中国大震災> インドプレートがユーラシアプレートを突き上げる
(文化日報 5月13日)

중국 쓰촨성(四川省) 대지진은 지구 표면을 구성하는
지각판의 충돌로 일어났으며, 특히 진앙이 지표면에서
가까운 곳에 위치해 있어 인명피해가 커진 것으로
보인다.
中国・四川大地震は地球表面を覆う複数の岩盤であるプレートが
衝突し発生したもので、震源が浅かったことが被害の拡大を
招いたものと見られている。

12일 영국 지질연구소(BGS)에 따르면 이번 지진은
인도판(板)과 유라시아판이 충돌하면서 일어난 것으로
보인다. 진앙은 쓰촨 분지와 티베트 고원이 만나는
지점에 위치하고 있었다. 지질학자들은 움직임이 활발한
티베트 고원지대의 지각이 쓰촨 분지를 밀어붙이면서
지진이 발생한 것으로 보고 있다. 인도판은 유라시아판의
밑부분을 파고들면서 지각을 들어올려 대지진을 일으킨
것으로 추정된다.
イギリスの地質研究所(BGS)は12日、今回の地震はインド
プレートとユーラシアプレートの衝突により発生したと分析した。
震源地は四川盆地とチベット高原が接する地点だった。地質
学者らは、活動が活発なチベット高原地帯の地殻が四川盆地を
強く圧迫し地震が発生したものと見ている。背景にはインドプレートが
ユーラシアプレートの下にめり込む形で巨大な力を加えユーラシア
プレートを持ち上げている動きがあり、今回の大地震発生の原因に
両プレートの衝突があると推測している。

티베트 고원 지각의 변동은 인도와 태평양 남서부를
포함하는 인도-호주판의 거대한 움직임에 의해 일어난
것으로, 과학자들은 인도판이 매년 5㎝씩 북쪽으로 밀고
올라가면서 유라시아판과 충돌을 일으키는 것으로 보고
있다. 지질학자들은 지구 지각을 크게 5~12개의 판으로
구분하는데, 인도판과 유라시아판의 충돌은 4500만년
전 오늘날의 히말라야 산지와 티베트 고원지대를 생성시킨
동력이기도 했다. 지금도 끊임없이 작동하는 이 힘은
중국 서부 지역에 지질학적 불안정이 상존하게 만드는
효과를 낸다. 이번 지진이 일어난 쓰촨성에서는 1933년에도
규모 7.5의 강진이 발생해 9300여명이 숨진 바 있다. 2005년
파키스탄 카슈미르 대지진도 인도판과 유라시아판이
부딪치면서 일어난 것으로 추정된다.
チベット高原地帯の地殻変動は、インドや太平洋南西部を含む
インド=オーストラリアプレートの巨大な活動によって起きたもので、
地質学者らはインドプレートが毎年5cmづつ北上しながらユーラシア
プレートと衝突しているものと見ている。地球の表面は、大きく
5~12枚のプレートに覆われていると見られているが、インド
プレートとユーラシアプレートの衝突は4500万年前、今日の
ヒマラヤ山脈やチベット高原を作り出す原動力ともなった。現在も
絶え間なく活動を続けているこの巨大な力は、中国の西部地域を
地質的に見て常に不安定な状態にしている。今回、地震が発生した
四川省では1933年にもマグニチュード7.5クラスの地震が発生し
9300人余りの死者が出た。また、2005年のパキスタン・
カシミール地震もインドプレートとユーラシアプレートの衝突により
発生したものと見られている。

세계에서 판과 판이 만나는 여러 지역들은 단층·화산
활동이 격렬하고 지진이 빈발하는 곳들이다. 인도판과
호주판, 태평양판이 만나는 인도네시아 일대, 이른바
환(環)태평양 ‘불의 고리’는 수시로 지진·해일이 일어나는
곳이다. 2004년 인도네시아 쓰나미 참사와 2006년
욕야카르타 지진은 이 불의 고리 지역에서 일어났다. 고베
대지진이 일어났던 일본도 환태평양 지진대에 위치하고
있다. 500여명이 숨진 2004년 모로코 지진은 아프리카판과
유라시아판이 만나면서 일어났다. 유라시아판과
아라비아판이 만나는 터키, 이란 일대도 지진 참사가
잦은 곳이다.
世界的に見てプレート同士が衝突する地域は、断層活動や
火山活動が非常に活発で、地震多発地帯となっている。
インドプレートとオーストラリアプレート、太平洋プレートが
衝突するインドネシア一帯をはじめ、いわゆる環太平洋火山帯は
地震や津波が頻発する地域だ。2004年にインドネシアを襲った
大津波や2006年のジャワ島地震は、この火山帯で発生している。
神戸大地震が発生した日本も環太平洋火山帯に位置している。
一方、2004年、500人余りの死者を出したモロッコ地震は、
アフリカプレートとユーラシアプレートの衝突により発生した。
ユーラシアプレートとアラビアプレートが衝突するトルコやイラン
一帯も地震が多い地域だ。

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報アジア


野球人気復活

2008年05月12日 |   〇芸能・スポーツ

各種メディアの報道を見る限り、昨シーズンから今シーズンに
かけ、韓国のプロ野球人気復活もいよいよ本物になったと見て
よさそうだ。

近年、スター選手の海外流出や球団売却問題などにより低迷
状態が続いていた韓国のプロ野球だが、どうやら危機的な状況を
脱し新たな飛躍期を迎えようとしている。

5月11日(日曜日)の試合では、全国4球場ともチケットが完売した
とのこと。

熱の入ったプレーはもちろん、多様なファンサービスが家族連れを
はじめ多くのファンの足を球場に向かわせているのだ。

ただ、蚕室球場を除いては、押しなべて球場の観客収容能力が
小さいことには少々意外な気がした。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 프로야구, 통산 두 번째 전 구장 매진
プロ野球、全球場で満員御礼、史上2度目
(ニューシス 5月11日)


△斗山-ロッテ合同サイン会

올 시즌 500만 관중을 목표로 한 프로야구가 역대 통산 두
번째 전 구장 매진 기록을 세웠다.
今シーズン、観客動員500万を目標に掲げているプロ野球が、
同日に行われた全試合で満員御礼を記録した。史上2度目の
快挙だ。

11일 잠실구장(두산 베어스-롯데 자이언츠)을 비롯해 목동구장
(우리 히어로즈-KIA 타이거즈), 대전구장(한화 이글스-LG
트윈스), 대구구장(삼성 라이온즈-SK 와이번스)등 전국 4개
구장에서 열린 프로야구가 모두 매진 기록을 수립했다.
11日、蚕室球場(斗山ベアーズ対ロッテ・ジャイアンツ)をはじめ、
ソウル木洞球場(ウリ・ヒーローズ対KIAタイガーズ)、大田球場
(ハンファ・イーグルス対LGツインズ)、大邱球場(サムスン・
ライオンズ対SKワイバーンズ)の全国4球場で開催された全ての
試合でチケットを完売し満員御礼を達成した。

잠실구장은 3만500명의 관중이 운집했고, 목동구장은
1만4000명, 대전구장은 1만500명, 대구구장은 1만2000명의
팬들이 찾아왔다.
蚕室球場は3万500人ソウル木洞球場は1万4000人
大田球場は1万500人大邱球場は1万2000人と、それぞれ
収容人員いっぱいの観客を集めた。

이는 지난 2005년 4월 5일 이후 역대 두 번째 매진 사례다.
同日に開催された全試合で満員御礼を達成したのは、2005年
4月5日以来で史上2度目。

(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。


カチカチ

2008年05月11日 |  〇語彙と表現

5月10日付ソウル新聞の風刺漫画が「ヲタク」の目にとまった。

大統領就任以来、支持率低下に歯止めのかからない李明博
大統領を戯画化した一コマ漫画だ。



実は、この風刺漫画を見ながら「ヲタク」が今更ながらに
思い知らされたことがある。

それは、マウスを懸命にクリックする大統領が出している
擬音語に関連した問題だ。

日本語で言えば「カチカチ」、「カチッカチッ」くらいの語感を持つ
딸깍(タルカッ)」という韓国語を、「ヲタク」はまだまだ体感する
レベルにまでは達していないという事実に気付かされたのだ。

こうした擬音語は、頭で解釈するのではなく、間髪置かずに
直感的に感じ取らなければ「言葉の持つ命」は失われてしまう。

「ヲタク」が歩む「韓国語の道」は、まだまだ奥が深い・・・。

それでは最後に、「ヲタク」が頭で理解し翻訳練習した内容を
一応記録しておく。



(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話