福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

13年夏のターミナル

2013年07月27日 |  ┣博多港


△ターミナルに向かう妻と末っ子

2013年7月下旬の某日、妻が末っ子(小6)を連れて
博多港国際
ターミナルから、プサンの実家に里帰りして行った。



例によって「ヲタク」は、2人をターミナルまで車で送り届け、
写真も撮った。


△展望デッキ

ここでは、そのいくつかのシーンを記録しておく。

カメリア号

今回、妻と末っ子が利用した船はフェリーのカメリア号。


△カメリア号

「ヲタク」もこの船に乗ってプサンに渡りたいのは山々だが、
高3の長男の世話をするために断念せざるを得なかった。

来年の夏には何とか、「ヲタク」もプサンに渡りたいものである。

まばらな乗船客


△髪を切ったばかりの末っ子と妻

たまたまだったのか、この日の乗船客は少なかった。

帰国する韓国人旅行客が中心で、団体客はいなかった。


△手を振る妻と末っ子

時間がくると、妻と末っ子はあっけなく出発ゲートをくぐり、
出国手続きに向かって行った。

最近流行り(?)の日本土産


△ターミナル2Fのコンビニ

ターミナル内で売られている九州(日本)土産も、時代の
流れの中で変化する。


△お土産のお菓子類

定番の「ひよ子」饅頭は例外として、初めて目にする土産物が
多かった。

2013年夏のレート



2013年夏のターミナルにおけるレートは、100円が1060ウォン。



周知の通り、一時に比べ、ずいぶんと円安になっている。

湯布院行き高速バス



今回、ターミナル前のバス乗り場で、新しいことを一つ発見した。



それは、博多港国際ターミナルと大分県の湯布院を結ぶ
高速バスの存在だ。

日に2便も運行されているところを見ると、湯布院は韓国人に
とってもそこそこ人気の温泉地であるようだ。



(終わり)





参加カテゴリ:地域情報(アジア)


熊本の学生街とハングル

2013年07月23日 |  〇4言語表示等

「ヲタク」の長女は今年の4月から、熊本市にある熊大学に
通っている。


△文系キャンパスの一角に残る古い赤門

大学は、旧制高校からの伝統を引き継ぐ歴史ある
国立大学だ。




キャンパスを散策していても、旧制高校の赤レンガの本館を
はじめ、いかにも歴史を感じさせる建物が散見できる。


△旧制高校本館は国指定の重要文化財で現在は記念館。

またキャンパス内には緑が多く、真夏には、歩く者に心地よい
日陰を提供してくれる。


△小泉八雲のレリーフ越しに旧制高校本館を望む

季節ごとに様々な表情を見せてくれそうなキャンパスである。



長女がこの大学に通っている間、おそらく、「ヲタク」は、何度となく
このキャンパスを歩くことになるだろう。



それと言うのも、長女は大学の文系キャンパスから歩いて
5分とかからないところにアパートを借りているのだ。

学生街のゴミ出し場とハングル



2013年夏、末っ子と2人で長女のアパートを訪れた「ヲタク」は、
界隈(かいわい)のゴミ出し場の風景を写真に収めた。



最初は1か所にとどめようかと思ったゴミ出し場の撮影だったが、
結局、散策の途中で目にしたゴミ出し場を全て撮影してしまった。



何とも粘着質な中年男である。



もちろん、「ヲタク」が学生街のゴミ出し場に粘着したのには、
それなりの理由があった。



どのゴミ出し場にも、英・韓・中の3カ国語併記で書かれた
注意書きが掲示されてあったからだ。



韓国語では、次のように書かれてあった。

・・ ・・ ・・ ・・

학생여러분에게

인근주민분들께 피해가 되지 않도록 한사람 한사람이
쓰레기 배출 규칙을 지킵시다.

学生の皆さんへ

近隣住民の方に迷惑をかけないよう一人一人が
ゴミ出しルールを守りましょう。

・・ ・・ ・・ ・・



なお、散策途中、何枚か目にした痴漢への注意を呼び掛ける
看板が全て日本語オンリーだったのは、少し残念な気がした。





(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


熊本市の蔚山町

2013年07月22日 | 【日常の韓国】


△熊本城方面から通町筋(とおりちょうすじ)を望む。右手ビルには「くまモン」。

2013年7月下旬、「ヲタク」は末っ子(小6)を連れて、長女の
暮らす熊本市を2泊3日の日程で訪れた。


△通町筋から熊本城を望む。

例によって、ここではその折に撮影したハングルを記録する。

上通り商店街界隈で

上通り(かみとおり)商店街とパルコを訪れた長女と末っ子。


△車を降りて上通り商店街に向かう2人

「ヲタク」も少しだけ2人につきあって上通り界隈を歩いた。


△上通り商店街を歩く姉妹

さっそく4ヶ国語表示の周辺案内が目に付いた。


△周辺案内

言うまでもなく日・英・中・韓の4ヶ国語だ。


△周辺案内を一部拡大①

熊本市になじみのない人でも、英語表記を頼りに地名の
正確な漢字読みがわかる。


△周辺案内を一部拡大②

もちろん、韓国語学習者ならハングルをヒントに正確な日本語地名が
わかる。

例えば「上通町」は、「카미토리초(かみとおりちょう)」と読む。

蔚山町(うるさんまち)駅を見学


△熊本の路面電車(市電)

以前、当ブログでも紹介した路面電車の蔚山町駅(関連ブログ記事)。


△蔚山町駅に停車した路面電車

今回の熊本市訪問で、「ヲタク」は初めて件(くだん)の電停を
見学した。


△市電の蔚山町駅。向こうは交通センター、熊本城方面。

電車には乗っていないが、軌道の上に立ち、写真も取った。


△蔚山町駅。向こうはJR上熊本駅方面。正面は藤崎台球場。

蔚山町駅の電停は、気をつけて見ないとわからないほど
小さくて控えめな作りをしている。


△市電の蔚山町駅

だから、よほど意識して見ないと、とても駅名など目に入らない。


△市電の蔚山町駅

今回、自家用車の車窓から最初に「蔚山町」の掲示を見つけたのは
末っ子だった。


△蔚山町駅の表示

その末っ子は、この夏も、母方のおば家族が住む、韓国のウルサン
(蔚山)市を訪れる予定だ。


△路面電車の路線図から

末っ子は、この夏、2か所の「蔚山」を訪れるという、実に
稀有(けう)な経験をすることになるわけだ。


△蔚山町バス停

ところで、現在、行政上の地名としては熊本市に蔚山町はない。



しかし、電停の名称だけではなく、バス停や駐車場の名称にも
蔚山が残っていることが確認できた。


(終わり)



韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。


韓国語と脱出用シューター

2013年07月11日 |  〇語彙と表現

現地時間の7月6日、米サンフランシスコ国際空港で
起きた韓国・アシアナ航空機の着陸失敗事故。

今回もまた、「ヲタク」は悲惨な事故をめぐる関連報道の
中で、
新しい語彙に出会ってしまった。

犠牲者の無念や遺族の悲しみを思うと、事故報道からも
韓国語を学ばざるを得ない韓国語オタクのサガ(習性)が
うらめしくもなるが、それでも学び
続けるしかないのである。

さて、今回、「ヲタク」が新しく出会った韓国語の単語とは、
탈출용 슬라이드」。

これを直訳すれば「脱出用スライド」。



△「脱出用シューター作動映像、初公開」(YTN 7月9日)

日本語では、一般に「脱出用シューター」と呼ばれている
緊急避難用の装置のことである。

ちなみに、調べてみると、日本語で言う「シューター」とは
英語の「chute」から派生してできた和製英語で、
英語圏は
もちろん韓国でも通じない用語だった。

一方、韓国では「chute」と同じく緊急避難用の装置を
意味する英語の「slide」をそのまま
韓国語読みして
外来語として使っているのだ。



(終わり)


参加カテゴリ:地域情報(アジア)


Daum辞典と広辞苑

2013年07月09日 |   〇辞書・学習法

韓国を代表するポータルサイトであるタウム(Daum)が、
パソコンやスマホを通じ提供するオンライン辞典で、
今回新たに「広辞苑」韓国語版(日韓辞典)のサービスを
開始したとのこと。


△Daum日本語辞典より

日本の韓国語学習者にとっては何ともありがたい話である。

韓国語を通じてではあれ、タウムのサービスを利用すれば
日本の広辞苑が無料で活用できるのだから。


△広辞苑韓国語版より

いい時代になったものである。

ここでは、韓国のスポーツ紙・OSENから関連記事の一部を
翻訳練習させてもらった。

あわせて、Daum日本語辞典もリンクし紹介しておく。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

다음 사전,일본 대표 국어사전'코지엔 일한사전'품다

Daum辞典、日本を代表する辞典「広辞苑」日韓辞典提供
(OSEN 7月5日)


△タウムの辞典アプリ

다음커뮤니케이션이 일본 사전 수준을 업그레이드했다.
다음은 ‘다음 사전’ 서비스를 통해 일본에서 가장 권위
있는 국어사전인 코지엔(苑)의 한국어판인 ‘코지엔
일한사전’을 제공한다고 5일 밝혔다.
タウムコミュニケーションが日本語辞典をアップグレード
させた。タウムは「タウム辞典」を通じ、日本で最も
権威の
ある日本語辞典「広辞苑」の韓国語版である
「広辞苑
日韓事典」を提供すると5日、発表した。

 
-中略-

다음은 온라인 최초로 코지엔 일한사전을 서비스함으로써
이용자들에게 약 24만 여개의 일본어 어휘를 제공할
수 있게 됐다. 일본의 고대, 중세, 근세 시대에 걸친
고전작품에서 사용된 고어(古語)부터 외래어, 민속어,
방언, 은어, 관용구까지 다양한 어휘가 포함된다.
タウムがオンライン上では初めてサービスを提供する広辞苑
日韓事典は、24万を超える日本語の語彙を収録している
広辞苑には、日本の古代、中世、近世にわたる古典

作品で使用された古語から、外来語、民俗語、方言、
隠語、
慣用句にいたるまで多様な語彙が含まれている。

-中略-

정철 다음 지식서비스기획팀장은 "이번에 새롭게 제공
되는 코지엔 일한사전은 모든 분야의 용어들을 포함
하는 백과사전 성격의 사전으로, 이용자의 일본어
학습에 큰 도움이 될 것으로 기대한다"며, "다음은
앞으로도 이용자들의 만족도를 높이기 위해 지속적으로
서비스를 발전시켜 나갈 것”이라고 말했다.
タウムのジョン・チョル知識サービス企画部長は、「今回
新たに提供される広辞苑日韓事典は、あらゆる分野の
用語を含んだ百科事典的な性格を持つ辞典で、利用者の
日本語学習に大いに役立つものと考えている。タウムは
これからも利用者の満足度を向上させるため、引き続き
サービスを発展させていくつもりだ」と語った。

한편, 지난해 출시된 다음 사전앱은 영어 영영 국어
한자 일본어 중국어 등 6개 사전을 통합해서 제공
하며, 단어장, 번역 기능, 문자 인식 검색 등 다양한
편의 기능들을 갖추고 있다.
一方、昨年サービスを開始したタウムのスマホ用辞典
アプリは、英語、英英、韓国語、漢字、日本語、中国語
など6種の辞典をまとめて提供しており、単語帳や翻訳、
文字認識検索など多様な便利機能を備えている。



(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


米の安藤報道と韓国

2013年07月04日 |   〇日本を読む

7月1日夜、フィギュアスケートの安藤美姫選手が、出産の
事実を
テレビの報道番組を通じ衝撃告白した。


△ネイバー・ニュースアクセスランキング「世界」ジャンル

この話題は、韓国でも大きな関心を集めたと見え、翌2日、
例によってネイバー(韓国を代表するポータルサイト)の
ニュースアクセスランキングでも「総合」で5位、「世界」
ジャンルでは堂々の1位にランクされていた。

そして3日、「ヲタク」はネットを通じ、米NBC(3大ネット
ワークの一つ)の安藤関連報道を紹介する韓国スポーツ紙の
記事まで目にすることになった。

おそらくはこの2、3日間、「ヲタク」同様、安藤美姫に
全く関心のない人でも、何らかの形で彼女関連の
ニュースや記事を目にした韓国人も多かったに
違いない・・・。

ここでは、韓国・日刊スポーツの関連記事から一部を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

美 NBC, 안도 미키 신문1면 도배사진 공개
米NBC、スポーツ紙1面を埋めた安藤美姫の写真紹介
(韓国日刊スポーツ 7月3日)

일본 피겨 스타 안도 미키(26)가 미혼모였다는
소식이
알려지면서 미국 언론도 큰 관심을 보였다.
日本フィギュアスケート界のスター、安藤美姫(25)が
シングルマザーになっていた事実が公開され、アメリカ
メディアも大きな関心を示した。

NBC는 2일(이하 한국시간) 홈페이지를 통해 "세계
챔피언 출신 피겨 스케이터 안도 미키가 비밀 출산을
공개했다"고 보도했다. NBC는 "안도 미키가 월요일 한
티비 쇼에서 출산 소식을 밝힌 뒤 다음 날 아침 신문
1면을 휩쓸었다"며 안도 미키로 도배된 한 일본 신문
1면을 함께 공개했다.
NBCは2日(日本時間、以下同じ)、ホームページを
通じ、
「世界選手権金メダリストのフィギュアスケート選手、
安藤美姫が秘密裡に出産していたことを公開した」と
報じた。
NBCは、「彼女が月曜日、あるTV番組で出産の
事実を
明らかにした翌朝、スポーツ紙の1面は彼女の
話題で持ちきりだった」
と伝え、安藤美姫一色に染まった
日本紙の1面を画像で紹介した。

-以下省略-



(終わり)


参加カテゴリ:地域情報(アジア)