福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ベトナム人留学生

2006年04月29日 |  〇文化・歴史

今日、車の中でラジオ(プサンKBS1)を聴いていたら、
昨日、「ヲタク」が「国際結婚急増の影で」という書き込みで
紹介した問題が話題になっていた。

「ヲタク」なりに少し気になるところもあって、インターネットで
いろいろと関連記事を読んでいると、あるベトナム人留学生の
赤裸々な声を紹介する記事が目に留まった。

事件が大きくなる前の報道ではあるが、翻訳して紹介しておく。

・・・・・・・・・・・

■ "한국남자한테 시집왔냐?" 소리 정말 싫어
「国際結婚で韓国に来たの?」本当にいやな質問
(CBSノーカットニュース 4月27日) 

베트남에서 한국에 유학온 응웬티흐엉센 씨는 자신을
만나는 한국인들이 '한국에 국제결혼을 왔느냐?'하고
물을 때마다 지독한 편견을 확인한다고 말했다.
韓国の大学で学ぶベトナム人留学生、ウンウェン・フオンセン
さん(女性)は、韓国人から「国際結婚して韓国にきてるの?」と
聞かれるたびに、ベトナム人に対する強い偏見を感じさせ
られると語る。

지금 서울대 사범대에 유학 중인 응웬씨는 26일 CBS
라디오 '시사자키 오늘과 내일'(진행:신율 저녁 7:05-9:00)
과의 인터뷰에서 "한국 사람이 많이 모이는 장소에 가면
꼭 '한국남자에게 시집 왔냐?'고 물어본다"며 "특히
택시기사들이 다 그런 질문을 하는데 기분이 많이
상한다"고 말했다. 사실 이런 질문을 하는 한국인들의
경우 베트남 여성은 다 한국에 시집온 것으로 생각하는
경향이 있고 경제적 격차로 사람을 대하는 게 아닌지
의심스럽다는 지적이다.
現在、ソウル大学教育学部に留学中のウンウェンさんは26日、
CBSラジオ「時事ジョッキー、今日と明日」(進行:シン・ユル、午後
7:05-9:00)のインタビューの中で「韓国人がたくさん集まる場所に
いけば、必ず、『国際結婚して韓国に来たの』って聞かれる。特に
タクシーの運転手さんたちはほとんど聞いてくるけど、とても
いやな気持ちになります」と語った。実際、こうした質問をする韓国人
たちの場合、韓国にいるベトナム人女性がみな国際結婚で
韓国に来ていると思っている傾向があり、経済的な格差から
先入観を持ってベトナム人を見ているふしがあるとの指摘だ。

응웬씨는 '나와우리'에 올린 글에서 자신의 "마을에
아가씨 한 명이 한국으로 시집가고 나서 어머니는
매일 울며 지낸다"며 "고작 백만동(약 10만원 미만)을
받고 한국에 시집보냈는데 아무 소식도 듣지 못하고
있다"고도 말했다. 한국에 시집온 "베트남 신부의 수는
통계로는 나와 있지만 이들이 한국에서 어떤 생활을
하는지 어떤 시련 속에 있는지" 관심이 필요하다는
지적이다.
ウンウェンさんは人権問題などに取り組む市民グループ
「ナワウリ(私と私たち)」のサイトに自らの体験と意見を掲載した。
「私の出身地の村に住む一人の女性が韓国人と結婚して韓国に
行ってから、母親は毎日泣いている。約100万ドン(約1万円)
もらって娘を韓国に嫁がせたが、それ以来、娘からは何の
連絡もないままだ」という話を紹介しながら、「韓国に来た
ベトナム人花嫁の数を統計で知るだけではなく、彼女たちが
韓国でどういう生活をしていて、どういう試練の中にいるのか、
についても関心を持つ必要がある
」とウンウェンさんは訴えている。

그런 점에서 응웬씨는 최근 조선일보에서 '한국왕자님들
우리를 데려가 주시오'라는 기사를 보면서 "베트남
여성들이 직접 그런 말을 하는 것처럼 쓰인 것은 심하다"고
생각했다며 일부 "중개업체들은 상업 목적으로 결혼"을
시키는데 언론인이라면 객관적으로 사실을 다뤄달라고
주문했다.
そんなウンウェンさんは、最近、朝鮮日報に掲載された
「韓国の王子様、私たちを連れて行ってください」という記事を
見て、「ベトナムの女性たちが直接、そう言っているかのように
書かれているのはひどい」と感じた。そして「一部の国際結婚
斡旋業者たちはお金目的で結婚させているのに、マスコミならば
もっと客観的な事実を報道してほしい」と語った。

특히 "국제결혼을 선택할 수 밖에 없는 한국
남자들을 왕자님이라 호칭하는 것은 기막히다"고 말했다.
응웬씨는 "불쾌한 기사를 한꺼번에 찢어버리고 싶다"며
"인권침해라고 해야 할까 여성을 낮게 본다고 할까 기사
내용이 거짓이라고 해야 할까......"라며 분노도 표시했다.
응웬씨는 "지금 베트남에서는 한국의 국제결혼이 그렇게
상품화되는 실정은 모르고 있었다"며 "베트남에서
중개업체는 불법"이라고 지적했다.
特に「国際結婚を選択するしかない事情を抱えた韓国人男性を
王子様などと書いているのにはあきれた」と語る。さらに、
ウンウェンさんは「こんな不快な記事は一思いに破り捨てて
しまいたい。人権侵害と言えばよいのか、女性蔑視と言えば
いいのか、捏造記事だと言えばよいのか....」と怒りをあらわにした。
また、ウンウェンさんは「今、ベトナムでは、韓国の国際結婚が
こんなにも商品化されている実情が知られていない。(※)
ベトナムでは国際結婚の斡旋業は違法行為だ」とも指摘した。

※ベトナムのメディアでこの問題が大きく報じられる前の
記事なのでこういう表現になっている。


한류 열풍으로 한 때 긍정적이었던 베트남의 한국에 대한
이미지가 이런 사건들을 통해 부정적인 이미지로 변하진
않을지 우리 안의 자성이 시급해보인다.
韓流ブームの影響で、一時、ベトナムでは韓国に対する肯定的な
イメージが広がったが、こうした事件を通じ否定的なイメージが
強まることが心配される。私たち自身の自己反省が急がれる。

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。 


韓国系アメリカ人

2006年04月29日 |   〇韓国系米国人

以前、「アメリカ留学生」というカキコで、アメリカの国別外国人
留学生数で韓国がトップになったという記事を紹介した。

その背景について、より詳しく、おそらくより正確に書かれた
記事を読んだ。

そして、実はその記事の中に、「韓国在留外国人」なるカキコで
書き残していた「宿題」を解く上で参考になる、一つの小さな
ヒントを見つけた。

その「宿題」とは、ここ数年、韓国に住む「アメリカ人」が急増して
いる現象の背景を探ることだった。

・・・・・・・・・・・

■ [만물상] 미국학교 가는 아이들
[万物相] アメリカの学校に行く子どもたち
(朝鮮日報 4月28日) 

유학비자를 받아 미국에서 중·고교와 대학·대학원에
다니는 한국 학생이 8만6626명이라고 미국 이민세관국
(ICE)이 집계했다. 인도(7만7220명)를 제치고 처음
1위에 올랐다. 중국과 일본이 3, 4위다. 대학생·대학원생
수만으론 한국 유학생(5만3358명)이 인도, 중국에 이어
세 번째다(미국 국제교육연구소·IIE). 한국 학생 중엔
중·고교에 다니는 조기 유학생이 많다는 뜻이다.
米移民税関(ICE)の調査によると、留学ビザを取得して
アメリカの中学・高校や大学・大学院で学ぶ韓国人留学生の数が
8万6626人に上り、国別でインド(7万7220人)を抜き、初めて
1位になったことがわかった。中国と日本は3、4位だった。
しかし、このうち大学生・大学院生の数だけを見ると、韓国人
留学生(5万3358人)は、インド、中国に次ぎ3番目となる
(米国際教育研究所・IIE)。それだけ韓国人留学生の中には
中学校や高校に通う「早期留学生」が多いということだ。

- 中略 -

가족동반비자나 관광비자로 미국 학교에 다니는 한국
초·중·고교생이 또 얼마나 되는지는 알 수가 없다.
요즘엔 ‘입양 유학’이라는 편법도 나왔다. 학군 좋은
곳에 사는 교민이나 친척에게 아이를 입양시키는
것이다. 그러면 공립학교는 공짜로 다닐 수 있다. 대학
진학 땐 현지인과 똑같은 입학전형과 장학금 혜택을
누린다. 양부모에겐 한 달에 3000달러쯤을 사례비로
건넨다고 한다(박홍기·태평양 건너를 몰라도 너무
모른다).
これ以外にも家族同伴ビザや観光ビザでアメリカの学校に
通う韓国人の小・中・高校生が多いが、その数は把握できない。
また、最近では「養子留学」なる便法まで登場しているという。
名門高校のある学区に住む韓国系アメリカ人や親戚の
韓国系アメリカ人に子どもを養子に出す形をとるのだ。
そうすれば
(アメリカ人として)公立学校に学費なしで通うことが出来る。
大学進学時には、韓国系アメリカ人と全く同じ資格で入試に
臨めるし、奨学金の恩恵にもあずかることができる。「養父母」には
一月に3000ドル程度の謝礼を渡すという(パク・ホンギ著、
<アメリカ早期留学の実態>)。

- 以下省略 -

・・・・・・・・・・・

この記事を読むと、アメリカに早期留学して「韓国系アメリカ人」と
して韓国に入国(帰国)してくるアメリカ国籍の韓国人が、かなりの
数に上るであろうことが推測できる。

最近、韓国に住む「アメリカ人」が急増している背景の一つに、
韓国の早期留学ブームがあると見てよいのかもしれない。


(終わり)



 ← 激励のクリックを!  


国際結婚急増の影で

2006年04月29日 |  〇文化・歴史

最近、韓国人男性とベトナム人女性の結婚が急増していることは、
このブログでも何度かとりあげている。

しかし、まさかベトナムでは国際結婚の斡旋自体が違法行為で
あったなんて知らなかった。

その上、花嫁紹介や花嫁選びのやり方が、現地で顰蹙や
怒りを買いはじめたとなると、問題は深刻だ。

極端な嫁不足に悩む地域がある一方、結婚でよりよい生活を
手に入れたいと夢見る女性たちがいる。そして、そこにビジネス
チャンスを見出そうとする業者がいる。

一概に全てを「悪」として非難することはできない。

ただ、韓国のベトナム人花嫁斡旋業が、行き着くところに行き
着いたとは言えるのかも知れない。

「ヲタク」としては、今の段階では、既に韓国に嫁いだ女性たち、
さらにはベトナム人女性を伴侶とした韓国人男性たち、そして
生まれてきた子どもたちの人生に幸多からんことを、ただただ
祈るのみだ。

・・・・・・・・・・・

■ 베트남에 들끓는 ‘反韓감정’
ベトナムで高まる反韓感情
(文化日報 4月28日)

・한국남성들 결혼위해 입국 현지여성에 인격모독 급증
韓国人男性、花嫁探しに入国し女性の人格を冒涜する事例急増

한국 남성들이 베트남에서 현지여성들과 면담을 하는
과정에서 인격모독적인 행동을 한 사례가 속속 드러나면서
베트남에서 반한(反韓) 감정이 들끓고 있다.
韓国人男性がベトナムで現地の女性たちと面談する過程で、
女性の人格を冒涜するような行動を取る事例が次々と
明るみになり、ベトナムで反韓感情が高まっている。

베트남 여성연합회는 27일 현지언론에 “결혼을 하기 위해
베트남에 온 한국 남성들이 베트남 여성들을 상품처럼
취급하고 있다 ” 는 기사가 보도되자 긴급 지도부회의를
열고 대책을 논의했다 . 하 티 키엣 여성연합회장은 “긴급
회의에서 한국의 총리실과 여성부 등 정부기관은 물론 각
여성단체와 비정부기구(NGO) 등 에 이같은 인격모독적인
행동을 중단할 것을 촉구하는 건의서를 발송하기로 했다” 고
밝혔다.
ベトナム女性連合会は27日、現地のマスコミで「花嫁を探しに
ベトナムに来た韓国人男性たちがベトナム女性を商品のように
あつかっている」との記事が報道されたことを受け、緊急の
指導部会議を開き対策を論議した。女性連合会のハ・ティ・キエット
会長は、「緊急会議で韓国の総理室や女性省などの政府機関は
もちろん、女性団体や非政府組織(NGO)などに、こうした
人格を冒涜するような行動を中止するよう求める要請書を
送ることにした」と発表した。

특히 여성연합회는 이 회의에서 베트남에서 국제결혼 알선을
철폐하기 위해 공안부(경찰)에 수사를 요청하겠다는 의사까지
보이는 등 강경한 입장이어서 한 - 베 트남 국제결혼 알선뿐
아니라 베트남의 한류 열풍에도 찬물을 끼 얹을 것으로
우려된다.
特に女性連合会は、この会議でベトナムでの国際結婚斡旋を
やめさせるため、公安部(警察)に捜査を要請すると発表するなど
強硬な姿勢を示しており、両国間の国際結婚斡旋のみならず、
ベトナムの韓流ブームにも冷水を浴びせかけることになりそうだ。

이에 앞서 현지언론 뚜어이쩨 신문 등은 최근 1면 머리기사로
한국남성들이 베트남 여성과의 면담 과정에서 수십명을
한꺼번에 모아놓고 물건을 고르듯이 취급하고 있다는 내용을
보도, 파장을 불러일으키고 있다. 이후 이 신문사 등 주요 언론
홈페이지에는 “한국인과 결혼하지 않은 것이 얼마나 다행인지
모르겠다” 는 등 한국인을 비난하는 댓글이 수없이 올라오고
있다.
これに先立ち、現地のトゥオイチェ新聞などは、最近、1面トップで
韓国人男性たちがベトナム女性との面談過程で、一度に数十名の
女性を集めた上でまるで商品でも選ぶように女性をあつかっていると
報道し波紋を呼んでいる。その後、同紙をはじめ主要メディアの
ホームページに「韓国人とは結婚しないほうがいいとつくづく思う」
など、韓国人を非難する書き込みが数多くなされている。

현재 베트남에서는 국제결혼 알선도 불법으로, 한국
남성과 베트남 여성의 결혼은 지난 2001년 134건에서 지난해
5800여건으로 급증하고 있는 추세다.
現在、ベトナムでは国際結婚の斡旋が違法行為でありながら、
韓国の男性とベトナム女性の結婚は、2001年134件から
2005年5800件あまりへと急増しているのが実情
だ。

이와관련, 하노이의 한국대사관측은 현지 언론사와 외교부를
직접 방문해 개인적인 사과 의사를 밝히는 등 사태 무마를
시도하고 있으나 쉽게 진정되지 않고 있다.
こうした反韓感情の高まりに対して、ハノイの韓国大使館は
現地のマスコミや外務省を直接、訪問しながら外交官個人の
立場で謝罪の意を表明するなど、事態の沈静化に向けて
動いているが、火の手が簡単におさまる気配はない。

(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。


読者の広場

2006年04月28日 | 【釜山情報】

プサン日報の投稿欄「読者の広場」に、興味深い投稿が出ていた。

韓国でのイ・スンヨプ人気とプサンのケーブルTV事情の一端が
うかがい知れる内容なので、翻訳して紹介しておく。

・・・・・・・・・・・・・・

■ [독자마당] 무책임한 케이블TV
[読者の広場] 無責任なケーブルTV業者
(プサン日報 4月28日) 

남편은 야구를 좋아하는 맹렬 야구 팬이다.
특히 해외파들의 야구는 빠짐없이 보는데 일본에서
뛰고있는 이승엽의 야구를 빠지지 않고 본다.
主人は大の野球ファンだ。特に海外で活躍している選手の
試合は必ず見る。最近では、日本でプレーしているイ・スンヨプ
選手の試合を欠かさず見ている。

우리 집에서는 케이블TV를 보고 있지만 SBS 스포츠
채널이 나오지 않았다.
私の家ではケーブルTVを見ているが、ある日、SBSスポーツ
チャンネル(※)が映らなくなった。

※巨人のホームでの試合を韓国で独占中継しているチャンネル。

케이블에 전화를 했더니 확인해보고 바로 나오게
고쳐주었다.
業者に電話したところ、確認してすぐ見れるようにしてくれた。

그러나 이틀 뒤 또다시 그 채널이 나오지 않았고 전화를
했더니 케이블기사가 이런 일이 있을 때마다 계속 나와서
고쳐주어야 하고 그러면 우리가 너무 번거로울 수 있으니
괜찮겠냐는 것이었다.
しかし、二日後にまた映らなくなったので電話をした。すると、
これから、こうした問題が起こるたびに職員が出向いて
直さなければならないので、随分わずらわしくなるけれども、
それでもいいだろうか、とのことだった。

유료채널인데 자주 이런 일이 있고 케이블 쪽에서도 원인을
알 수 없으니 차라리 보지 말라는 것이었다.
有料チャンネルなのにこうした問題があり、業者のほうでも
原因がわからないので、いっそ見ないほうがいいとのことだった。

너무 어처구니가 없어서 꼭 봐야된다고 고쳐달라고 하니
그럼 계속 이런 일이 생길 수 있으니 알고 있어라고 한다.
とんでもない話だと思い、絶対見ないといけないので直して
欲しいと私が言うと、業者は、これからもこういうことが起きる
かもしれないので、承知しておいてほしいとの返事だった。

케이블TV가 구마다 독점으로 이루어지다 보니 일어나는
일인 것 같다.
区ごとに特定業者がケーブルTV放送を独占しているので、
こういうことが起きるのではないかと思う。

소비자도 좀 더 서비스가 좋은 곳을 선택할 기회가
있었으면 좋겠다.
ケーブルTVについても消費者がサービスのいい業者を
選択できるようになればいいと思った。

이XX· 부산 부산진구 개금3동
イ・XX、プサン市プサンジン区ケグム3洞

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。 


朝日新聞

2006年04月27日 |   〇竹島問題等

「進歩的」で「親韓的」なメディアである朝日新聞でさえ、ノ大統領の
特別談話(4月25日)を批判したことに、韓国側のメディアも随分、
当惑しているかの様子だ。

しかし、朝日の主張を「妄言」として正面切って非難する論調は
「ヲタク」が見る限り一つもない。むしろ、朝日新聞の社説の主張を
かなり正確に伝えている。

--- 朝日新聞の報道には耳を傾けなければならい。

「ヲタク」には韓国のマスコミ界に漂うそんな雰囲気さえ感じ取れる。

戦後の日本にあって、植民地支配や侵略戦争に対する真摯な
反省の必要性を訴え続け、常に日本社会の「右傾化」に警鐘を
鳴らし続けてきたこれまでの朝日の一貫した姿勢が、韓国社会で
一定の信頼を獲得しているのだ。

そういう意味では、日韓関係における朝日新聞の影響力は非常に
大きいと言える。

また、国内に行き過ぎた民族主義を牽制し抑制する勢力がほとんど
存在しない韓国の現状を見たとき、韓国国内で朝日新聞が単なる
一(いち)外国メディア以上の存在感を発揮していく可能性さえ
感じさせる。

朝日の社説を紹介した記事を一つ翻訳して記録しておく。
(朝日新聞の社説も確認したが、ここでは、逐一、原文どおりの
日本語を引用する形はとっていない。)

・・・・・・・・・・・・・・・

■ "독도문제 시끄러워질수록 한국 불리"
トクト(竹島)問題、騒がしくなるほど韓国に不利
(韓国日報 4月27日)

친한(親韓) 논조로 이름난 아사히(朝日)신문이 26일자
사설에서 노무현 대통령의 특별담화를 비판했다.
これまで親韓的な論調で知られてきた朝日新聞が26日付の
社説で、ノ・ムヒョン大統領の特別談話を批判した。

아사히신문은 ‘외골수 원칙주의의 위험’이란 제목의 사설에서
특별담화가 “1년 전 노 대통령이 외교전쟁도 있을 수 있다고
말한 것보다 더욱 강경하다”고 평가했다.
朝日新聞は「原則一本やりの危うさ」という題名の社説の中で、
特別談話が「昨年、ノ大統領が外交戦争もありえると述べた
内容よりも、さらに強硬なものになっている」と評した。

사설은 “과거 일본은 한반도를 식민지화해 커다란 피해를
입혔다. 그것은 진지하게 반성해야 한다. 침략전쟁의 책임자도
제사 지내는 야스쿠니(靖國)신사에 총리가 참배하는 것은
이성이 통하지 않는 일”이라고 일본측 자세를 비판했다.

そして「過去、日本は朝鮮半島を植民地化し大きな被害を与えた。
その事実は真摯に反省しなければならない。侵略戦争の責任者も
まつっている靖国神社に首相が参拝するのは理が通らない」と、
まず日本政府の姿勢に釘を刺した。

또 “한국인들이 피해의 역사에 다케시마(竹島ㆍ독도의 일본명)
영유권 문제를 중첩해서 보는 것을 전혀 이해할 수 없는 것은
아니다”라고 밝혔다.
また、「韓国人が被害の歴史に竹島領有権問題を重ねて見る
心情を全く理解できないわけではない」と述べた。

사설은 그러나 “영토문제를 정면에 내놓으면 한일 관계는
이러지도 저러지도 못하게 된다”며 “일본도 영유권을 주장하는
근거를 갖고 있다. 식민지 지배의 역사를 정당화하는 것과는
별개의 문제”라고 주장했다.
しかし、「領土問題を正面にすえれば日韓関係は袋小路に陥って
しまう」と指摘した上で「日本にも領有権を主張する根拠がある。
これは植民地支配の歴史を正当化することとは別の問題だ」と
主張した。

이어 “(독도문제는) 시끄럽게 하지 않는 것이 상책이라고 말한
것은 노 대통령 자신”이라며 “시끄러워질수록 다른 나라도
관심을 갖는다. 그것이야말로 한국이 피하고 싶은 문제의
존재를 알리게 하는 일”이라고 충고했다.
さらに「竹島問題は騒ぎ立てないことが得策だと語ったのは
ノ大統領自身であった」と指摘しながら「騒がしくなるほど国際
社会も関心を寄せる。それこそ、韓国が避けたがる<問題の
存在を知らしめる>ことだ」と忠告した。

사설은 “(양국은) 일한 국교정상화에서, 또 어업협정에서
섬의 귀속에 대해 최종 타결을 피해 왔다”며 “미봉책이라고
해서 모든 것을 부정할 수는 없다”고 강조했다. 이런 미봉책이
관계 진전을 위한 현실적인 지혜였다는 주장이다.
また、社説は「両国は国交正常化や漁業協定で島の帰属に
関する最終的な妥結を避けてきた」と指摘しながらも「たとえ
その場しのぎの妥協だとしても、その全てを否定することは
できない」と強調した。そして、そうした妥協が日韓関係を
発展させるための現実的な知恵であったとの見方を示した。

사설은 특히 특별담화는 “양국 지도자간에 얼마나 신뢰관계가
훼손됐는가를 여실히 보여 준 것”이라면서 “그렇다고 해서
자신의 원칙을 학자처럼 주장만 해서는 해결의 실마리조차
찾을 수 없다”고 지적했다.
社説は、とりわけ今回の特別談話が「両国の指導者の間で
いかに信頼関係が失われているのかを如実に示している」と
指摘した上で「だからと言って自分の原則を学者のように主張する
だけでは解決の糸口さえ見つけられない」と指摘した。

(終わり)


 ← 激励のクリックを!  


ナムジュン=パイク

2006年04月27日 |  〇文化・歴史

この話題は、一度は「ヲタク」がブログには取り上げないことにした
事件だ。

しかし、天下の朝日新聞が取り上げたとなるとそうはいかない。
俄然、「ヲタク」の虫が騒ぎはじめた。

韓国の「民族至上主義」と言ってもよい行き過ぎた民族主義、
あるいは愛国主義が生み出している「日常風景」の小さな
一コマだと言える。

ここでは朝日新聞の記事の全文とともに、パイク氏の遺族関係者の
あまりに悲しい弁明を紹介しておく。

・・・・・・・・・・・

「日本海表記ダメ」故パイク氏作品を韓国国立美術館撤去
(朝日新聞 4月27日)

韓国国立現代美術館に展示されていた韓国人現代美術家、
故ナムジュン・パイク(白南準)氏の作品に「日本海」との表記が
あることがわかり、韓国が主張する「東海」と異なり不適切だと
する指摘を受けた同館は25日、作品を撤去した。

同館によると、特別展に展示されていた「古地図II」という作品。
元々、フランス語で日本海と記されたアジアの古地図に同氏が
筆を加え、作品化した。同館は「韓国の代表的作家の作品に
日本海とあるのは問題」との観覧客の指摘を受け入れ、
作品を入れ替えた。

1月に死去した同氏はビデオアートの先駆者として知られ、
日本とのかかわりも深い。同氏の遺族関係者は「昔の地図を
使っただけ。(パイク氏は)政治的な人ではありません」と語った。

・・・・・・・・・・・

 

■ "일본해 표기 백남준 유작 한국에 불리한것 아니다"
日本海表記のナムジュン=パイク氏遺族、「韓国に不利ではない」
(中央日報 4月27日)

동해 표기 문제와 관련 최근 과천 국립현대미술관에 전시되다
철거된 백남준의 작품에 대해 유가족이 섭섭하다는 속내를
비췄다.
国立現代美術館に展示中、東海を日本海と表記した箇所が
みつかり、最近撤去されたナムジュン=パイク氏の作品について
遺族が「とても残念だ」との本音をもらした。

지난 25일 열린 뉴욕 백남준 퍼포먼스 행사에서 백남준의
장조카 켄 백 하쿠타씨는 동아시아 주변 해역의 명칭을
한국 위주로 표기했다고 설명했다.
4月25日に開催された「ニューヨーク・ナムジュン=パイク・
パフォーマンス」でナムジュン=パイク氏の遺族関係者の一人で
あるケン=ペク=ハクタ氏は、作品では東アジア周辺海域の
名称が韓国中心に表記されていると説明した。

그는 "동해를 일본해로 표기했지만 동지나해는 '한국해'로,
대한해협은 '쓰시마해협'이 아닌 '한국해협'으로 적는 등
한국이 일방적으로 불리하게 제작된 작품은 아니다"라고
말했다.
彼は「東海が日本海と表記されてはいるが、東シナ海は
<韓国海>、大韓海峡は<対馬海峡>ではなく<韓国海峡>と
表記されているなど、一方的に韓国に不利になるように作成された
作品ではない
」と語った。

문제의 작품은 동해를 일본해로 표기한 고지도를 바탕으로
그린 백남준의 드로잉 '고지도 Ⅱ'로 시민들의 항의를
받아들인 미술관 측이 걷어냈다.
問題の作品は東海を日本海と表記した古地図をもとに描かれた
ナムジュン=パイク氏のドローイング作品「古地図Ⅱ」で、市民の
抗議を受け入れた美術館側により撤去された。

백남준이 작품의 바탕으로 사용한 고지도에는 동해가
프랑스어로 '일본해(Mer Du Japon)'라고 인쇄돼 있다.
ナムジュン=パイク氏が作品の材料として使用した古地図には
東海がフランス語で「日本海(Mer Du Japon)」と表記されていた。

・・・・・・・・・・・

こうした非理性的な「民族至上主義」を牽制することができない
ところが、現代韓国社会の最大の悲劇の一つであり「弱さ」で
あると「ヲタク」は見ている。

韓国社会において行き過ぎた民族主義と「闘う」ことは、
もしかすると軍事独裁政権と「闘う」ことよりも困難なことなのかも
しれない。



(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


アメリカ留学生

2006年04月27日 | 【北朝鮮関連】

昨年、9月末時点で、何と199名の朝鮮人(北朝鮮)留学生が
アメリカで学んでいるという。もしかすると、在日朝鮮人学生も
含まれているのかもしれないが・・・。

いずれにしろ、国交がない状態であるにもかかわらず、朝鮮人
留学生を多数(?)受け入れているアメリカは、「ヲタク」が
思っている以上に懐の深い国だ。

また、どういう目的があるにせよ、アメリカに留学生を送り出す
ことは北朝鮮にとっても、必ずプラスに働くことだろう。

一方、韓国人のアメリカ留学熱はすごい。留学生の数で、ついに
「世界1位」だ。

おそらく移民志向の留学も多いのではないかと思われる。
どれくらいの割合が韓国に戻ってきているのか知りたいところだが、
それは今後の宿題に取っておこう。

・・・・・・・・・・・・・・


*1位韓国、2位インド、3位中国、4位日本、5位台湾

■ 미국 대학 유학생수 한국 1위
アメリカ留学生数、韓国が1位
(SBS TV 4月26日) 

<8뉴스>
8ニュース

미국으로 유학가는 학생 수가 계속 늘면서 미국 전체
유학생 중에 한국 학생들의 숫자가 1위로 나타났습니다.
アメリカへ留学する学生の数が右肩上りに増え続け、アメリカの
留学生全体の中で韓国人留学生の数が1位になったことが
わかりました。

지난해 9월말 현재, 미국 대학에 유학 중인 우리나라
학생은 8만6천명을 넘어섰는데요. 미국 내 전체 외국
유학생의 13.5%로 2004년 12월말보다 숫자로는
1만3천여 명, 전체 비율로는 1% 포인트 늘어난
숫자입니다.
昨年9月末の時点で、アメリカの大学に留学中の韓国人学生は
8万6000人を超えています。アメリカで学ぶ外国人留学生全体に
占める割合は13.5%で、2004年の12月末時点に比べ、人数で
1万3000人余り、全体に占める割合では約1%増加しました。

우리나라 다음으로는 인도와 중국, 일본, 그리고
타이완의 순이었는데 1위부터 5위까지가 모두
아시아 국가들이었습니다.
韓国に次いでインド、中国、日本、そして台湾の順ですが、1位から
5位までを全てアジアの国々が占めています。

특히 우리나라 유학생들의 경우, 가족을 동반하는
경우가 유난히 많았습니다.
特に韓国人留学生の場合、家族同伴の留学が目立って多いことが
わかりました。

그리고 북한의 경우는 199명이 미국에 유학 중인 것으로
나타났는데 미국에 유학생을 둔 221개 나라 중 146위였습니다.
また、北朝鮮の場合、199名がアメリカに留学中であることが
わかりました。これは、アメリカに留学生を送り出している
221カ国中146位にあたります。

이는 리비아나 쿠바는 물론, 미국이 국가재건을
지원하는 이라크보다도 많은 인원입니다.
これは、リビアやキューバはもちろん、アメリカが国家再建を
支援しているイラクよりも多い数です。

(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。 


中国の朝鮮族

2006年04月26日 |   〇朝鮮族と高麗人

朝鮮族ネット」によれば、2006年現在、中国の中の少数民族
として暮らしている「朝鮮族」は、朝鮮族自治州のある吉林省を
中心に約200万人。

そのうち、現在、韓国で中国国籍を持ったまま結婚生活を送って
いる女性だけで実に約2万8000人。

朝鮮族の同年代の女性だけにしぼって、韓国で暮らす女性の
割合を考えた場合、かなりの数字になるのではないだろうか。

「ヲタク」の考えていた以上に、韓国と中国朝鮮族の間の
国境や政治体制を越えた民族的紐帯は大きい。


△朝鮮族ネットより

・・・・・・・・・・・・・・

■ "한국에 시집온 외국여성 6만6천명"
韓国に嫁いできた外国人女性、6万6000人
(連合ニュース 4月26日)
 
한국 국적 남성과 결혼해 현재 국내에 살고 있는 외국 출신
여성은 얼마나 될까?
韓国国籍の男性と結婚し、現在、韓国に住んでいる外国出身の
女性がどのくらいいるのだろうか?

26일 법무부에 의하면 지난해 말 현재 국내 거주 여성 결혼
이민자는 총 6만6천659명이다. 출신지로 보면 재중동포
2만7천717명(41.6%)으로 가장 많고, 중국 1만3천401명
(20.1%), 베트남 7천426명(11.1%), 일본 7천145명(10.7%)이
뒤따랐다.
26日、法務部のまとめによれば昨年末現在、結婚して韓国に
居住している外国人女性の総数は6万6659人。出身国別では
中国朝鮮族が2万7717人(41.6%)で最も多く、次いで中国
1万3401人(20.1%)、ベトナム7426人(11.1%)、
日本7145人(10.7%)などの順であった。

나아가 1990년 국내 총 결혼건수 중 1.2%에 지나지 않던 국제
결혼은 지난해 전체 31만6천375건 중 13.6%인 4만3천121
건으로 늘었다.
さらに1990年には国内の総結婚件数の1.2%に過ぎなかった
国際結婚の比率が、昨年は総件数31万6375件の13.6%に
あたる4万3121件に増加した。

국내 남성 농림어업 종사자와 외국 여성간 결혼건수도 2004년
1천814건에서 지난해 2천885건으로 증가했다. 이는 지난해
남성 농림어업종사자 전체 결혼의 35.9%에 해당하는 수치.
国内の農林水産業に従事する男性と外国人女性の結婚件数も
2004年1814件から昨年の2885件へと増加した。
これは、昨年1年間の同産業に従事する男性の総結婚件数の
35.9%にあたる数だ。

하지만 여성 결혼 이민자 부모의 낮은 경제적ㆍ사회적 지위,
교육과 문화방식의 차이 등으로 인해 자녀의 교육환경은 열악해
이들 사이에서 태어난 6세 이하 미취학 자녀가 유치원과
보육시설을 이용하는 비율은 일반가정(56.8%) 대비
절반(27.3%) 수준에 불과했다.
しかし、外国人女性の実家の経済的・社会的地位の低さや
教育や文化の違いなどにより、子どもの教育環境は劣悪で、
国際結婚家庭で生まれた6歳以下の未就学児童が幼稚園や他の
保育施設を利用する比率は一般家庭(56.8%)の半分
(27.3%)にも満たない水準だ。

- 以下省略 -

(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。


巨人戦

2006年04月26日 |   〇メディア・IT


*26日対広島戦第1打席でのイ選手(連合ニュース)

「ヲタク」は、どちらかというとアンチ巨人派だ。しかし、一応、
巨人がらみの記事もこうして記録しておくことにした。

イ・スンヨプ選手の存在のおかげで、5月から全ての巨人戦が
韓国のお茶の間で視聴できるようになるという。

本当か嘘かは知らないが、一部、韓国プロ野球の選手やコーチで
さえ、球場の控え室のテレビでイ選手の試合を見ているとの
報道もなされていた。

--- 現在、韓国では「読売ジャイアンツ」の知名度が急上昇中だ。

・・・・・・・・・・・・・・・

■ 이승엽 출전 전경기 안방서 시청 하세요 
イ・スンヨプ選手の出場する全試合をお茶の間のテレビで
(ヘラルド経済新聞 4月26日)
 
・CATV서 원정경기도 중계
CATVで遠征試合も中継

다음달 2일부터는 일본 프로야구에서 맹타를 휘두르고 있는
이승엽 선수(요미우리 자이언츠)의 모든 경기를 안방에서
시청할 수 있게될 전망이다.
来月の2日から日本のプロ野球で猛打を爆発させている
イ・スンヨプ選手(読売ジャイアンツ)が出場する全試合を
お茶の間で観戦できるようになる。

CJ미디어 계열 케이블TV 채널인 XTM과 Xports(이하
엑스포츠)는 “오는 5월부터 이승엽 선수의 원정경기를 모두
중계할 예정"이라고 26일 밝혔다.
CJメディア系のケーブルTVチャンネルであるXTMとXports(以下
エクスポーツ)は、5月からイ・スンヨプ選手が出場する全遠征
試合を中継する予定だと26日、発表した。

지금까지 국내팬들은 이승엽의 홈경기만을 SBS스포츠 채널을
통해 시청할 수 있었다. 그러나 이번에 CJ미디어가 이승엽 원정
경기 중계권을 확보함에 따라 시청자들은 이승엽이 출전하는
모든 경기를 관전할 수 있게 됐다.
今まで国内ファンはイ選手のホーム球場での試合に限り
SBSスポーツチャンネルを通じ観戦することができた。しかし、
今回、CJメディアがイ選手の遠征試合の中継権を確保したことで、
視聴者はイ選手が出場する全ての試合の観戦が可能になった。

- 以下省略 -

(終わり)



 ← 激励のクリックを!   


国際司法裁判所

2006年04月26日 |   〇竹島問題等

昨日(4月25日)の午前、対日関係に関するノ・ムヒョン大統領の
特別談話が発表された。

日本が竹島の領有権を主張することは「過去の侵略を正当化する
行為
」であるばかりではなく、「韓国の独立を否定する行為」である、
との見解には少々驚かされた。また、正直、非常に大きな違和感を
感じざるを得なかった。

ところで、大統領談話に対する日本側の反応を伝える今回の
韓国マスコミの報道姿勢は、随分、抑制されたものになっている。
その「冷静さ」にも少々驚きを感じている。

昨年のような非難一色の熱狂的な盛り上がり(?)は全く
感じられない。

日本側の反応を一方的に「妄言」として激しく糾弾するのではなく、
一定、客観的な姿勢で日本側世論の大方の動向や主張を
伝えているのである。

YTNから一本のニュースを翻訳して記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・


*YTNニュースより

■ "자신 있다면 국제사법재판소로 가자"
「自信があるなら国際司法裁判所に行こう」
(YTN 4月26日)

[앵커멘트]
ニュースキャスターのコメント

일본 언론들은 노무현 대통령의 특별담화에 대해
지방선거를 앞둔 국내용이라고 평가절하했습니다.
日本の各メディアは、ノ・ムヒョン大統領の特別談話について、
統一地方選を控えた国内用のメッセージだとの冷ややかな
評価を下しています。

그러면서 그렇게 자신이 있다면 당당히 국제사법
재판소의 판결을 받자는 주장도 했습니다.
また、そんなに自信があるのなら堂々と国際司法裁判所の
判断を仰ぐべきだとの主張もなされています。

도쿄에서 윤경민 특파원입니다.
東京からユン・ギョンミン特派員の取材です。

[리포트]
レポート

마이니치 신문은 노무현 대통령의 대일 강경자세가
구심력 회복에 연계돼 있다고 분석했습니다.
毎日新聞はノ・ムヒョン大統領の対日強硬姿勢が国内での
求心力回復と結びついている
と分析しています。

노 대통령으로서는 5월말 지방선거를 앞둔 만큼 국내용
으로도 독도문제에서 양보할 여지가 없다는 것입니다.
ノ大統領としては、5月末の統一地方選挙を控えているだけに、
国内向けにもトクト(竹島)問題で譲歩する余地はないとの見方を
示しています。

때문에 당분간 냉정함을 촉구하는 일본측과의 접점을
찾을 수 없을 것 같다고 내다봤습니다.
従って、当分の間は、冷静な対応を求める日本側との接点を
見い出すことは難しいだろう
との見通しを示しました。

보수성향의 요미우리 신문은 노 대통령이 그렇게까지
강경하게 말한다면 역시 국제사법재판소의 결정에 맡겨야
하지 않느냐고 주장했습니다.
次に保守系の読売新聞ですが、ノ大統領がそこまで強硬な姿勢に
出るのなら、やはりこの問題を国際司法裁判所に付託すべきでは
ないのか
と主張しています。

일본은 과거 2차례 국제사법재판소로 가져갈 것을 제안
했지만 한국이 거부했다며 자신이 있다면 왜 거부하느냐는
것입니다.
日本側は過去2度、国際司法裁判所に付託することを提案したが、
韓国側がこれを拒否したことを挙げながら、自信があるのなら
なぜ拒否するのか
と疑問を呈しました。

또 일본의 독도 영유권 주장이 식민지 영토권 주장이라고
하는 것은 한국의 일방적 해석이며 시마네현이 독도를
편입한 것은 식민지 통치와는 아무런 관계가 없다고
강변했습니다.
また日本のトクト(竹島)領有権の主張が植民地領土権の主張だと
いうのは韓国側の一方的な解釈
であり、島根県の竹島編入と
植民地支配は何の関係もない
と強弁しています。

노 대통령의 태도는 EEZ 협상을 곤란하게 할 뿐이며 오히려
대립만 부추기는 것이라고도 했습니다.
ノ大統領の態度は排他的経済水域をめぐる交渉を困難なものに
するだけで、かえって両国の対立を煽る結果になるだけだとも
述べています。

진보적인 아사히 신문은 노 대통령이 분노의 전압을 올리는
사이 제어가 불가능하게 됐다며 냉정을 촉구했습니다.
革新系の朝日新聞は、ノ大統領が怒りのボルテージを上げ
コントロールがきかなくなっていると指摘し、冷静な対応を
促しています。

한국인들이 식민지 피해 역사에 독도 영유권 문제를 연결
시키는 것을 전혀 이해하지 못한다고는 말할 수 없다고
말했습니다.
また、韓国人が植民地支配の被害の歴史にトクト(竹島)領有権
問題を結びつける心情を全く理解できないわけではない

述べています。

하지만 일본도 영유권을 주장할 근거를 갖고 있다며
식민지배 역사를 정당화하는 것과는 별개의 문제라고
반박했습니다.
しかし、日本側にも領有権を主張する根拠があると述べ、
植民地支配の歴史を正当化することとは全く別の問題
だと
反論しました。

그러면서 노 대통령의 이번 담화는 지도자간 신뢰관계가
얼마나 무너져 있는지를 여실히 말해주는 것이라고
평가했습니다.
そして、今回のノ大統領の談話は、政治指導者間の信頼関係が
いかに崩れているのかを如実に示していると伝えました。

도쿄에서 YTN 윤경민입니다.
東京からYTN、ユン・ギョンミンの取材でした。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。 


普遍の精神

2006年04月26日 |   〇竹島問題等

■ "日사회 역사인식 위기 팽배"<日교수>
「日本社会に歴史認識の危機拡散」<日本人教授>
(連合ニュース 2005年3月31日)

다카하시 데쓰야(高橋哲哉.49) 일본 도쿄대 교수가 31일
서울대에서 열린 해외석학 초청 강연회에서 `정신의
자유''와 일본의 민주주의''를 주제로 일본의 우경화를
비판했다.
東京大学の高橋哲哉教授(49)が31日、海外の研究者を招いて
開かれているソウル大学の特別講演会で、「精神の自由と日本の
民主主義」というテーマで日本社会の右傾化を批判した。

다카하시 교수는 발표에서 "일본 일선 학교에서 히노마루ㆍ
기미가요 강요, 야스쿠니신사 참배 등은 일본헌법이
이상으로 제시하는 `정신의 자유''에 대한 위반"이라며
"일본사회 전반에 팽배한 이런 민주주의의 심각한 위기는
역사인식의 위기"라고 지적했다.
高橋教授は講演の中で「日本の学校での日の丸・君が代の強制、
首相の靖国神社公式参拝などは、日本国憲法が規定している
<精神の自由>に対する違反」だと述べた上で、「日本社会全般に
広がっているこうした民主主義の深刻な危機は歴史認識の
危機でもある」と指摘した。

그는 "한국은 투쟁을 통해 민주주의를 획득했지만 일본은
전후에 그냥 주어진 것이었다"며 "일본에서 진정한
민주주의를 실현하기 위해서는 일종의 `시민혁명''이
필요하다"강조했다.
さらに「韓国は闘争を通じ民主主義を獲得したが、日本は戦後、
ただ与えられただけだった。日本で真の民主主義を実現させる
ためには一種の<市民革命>が必要だ」と強調した。

토론자로 나선 전형준 서울대 교수는 "요즘 논란이 되는
식민잔재 청산문제는 처벌 차원에만 머물러서는 안된다"며
"피식민 경험에서 비롯된 인간성의 왜곡문제를 극복해야
할 것"이라고 지적했다.
一方、パネリストとして登壇したソウル大のチョン・ヒョンジュン
教授(※)は「最近、問題となっている植民地時代の残滓清算問題は、
処罰の次元にのみとどまってはいけない。(韓国人は)被支配の
経験から生まれた人間性の歪曲問題を克服しなければならない

と指摘した。

※中国文学専攻

강명구 서울대 교수는 "최근 한일 양국이 감정적으로
들끓어 우익 동원의 정치만 팽배하고 민족주의나 민주주의에
대해 차분히 생각할 기회를 박탈당했다"며 "피해자라는
명분으로 모든 것을 정당화하기 보다 다카하시 교수 말대로
`보편의 정신''을 회복해야 할 때"라고 말했다.
また同大学のカン・ミョング教授(※)は「最近、韓日両国が
感情的に激昂し、右翼を動員した政治だけが社会を覆ってしまい、
民族主義や民主主義について冷静に考える機会が奪われて
しまった。(韓国人は)被害者という名分で全てを正当化するの
ではなく
、高橋教授も述べた通り<普遍の精神>を回復し
なければならない時だ
」と述べた。

※ジャーナリズム論専攻

이날 강연에는 일본인 유학생과 한국 학생 등 80여 명이
참석해 큰 관심을 끌었다.
この日の講演には、日本人留学生や韓国人の学生など80名
余りが出席し大きな関心を集めた。

・・・・・・・・・・・・・・・

実は、上記の記事は、昨年、韓国で反日感情が沸騰した時期の
記事だ。

絶望的な雰囲気の中で唯一、「ヲタク」が発見した希望の持てる
動きを伝える記事だった。

ノ・ムヒョン大統領の特別談話(06年4月25日)に目を通し
ながら、ついつい1年前の記事をカフェの資料室から引っ張り
出してきた。

「ヲタク」も、日韓両国が、支配と被支配の歴史を共に克服し、
「普遍の精神」を回復しながら、お互いに忌憚なく議論できる
日が早く訪れることを願わずにはいられない。

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。


アニマックス

2006年04月24日 |   〇メディア・IT

久しぶりにスカイライフ関連の記事を読んだ。短いので全て
翻訳して記録しておく。

スカイライフとソニー系の会社が共同で、スカイライフを通じてのみ
放送されるアニメ専門チャンネル「アニマックス」を開設するという。

※日本のアニマックスの韓国版といったところか。

特に目新しい動きでもないが、映画のみならずアニメ専門
チャンネルにもクウォーター制という国産作品放送義務制
(外国作品放送制限制)が導入された、というのは初耳だった。

このクウォーター制が、はたして韓国アニメ飛躍のきっかけと
なるかどうか、「ヲタク」なりに関心を持って観察を続けていきたいと
思う。

・・・・・・・・・・・

■ 위성방송 스카이라이프, 애니채널 '애니맥스' 개국
スカイライフ、アニメチャンネル「アニマックス」開局
(毎日経済新聞 4月24日)

위성방송 스카이라이프에서만 방송하는 애니메이션 전문
채널 '애니맥스'가 29일 오전 9시 채널 651번을 통해
첫방송을 시작한다.
衛星放送のスカイライフでのみ放送されるアニメ専門チャンネル
「アニマックス」が、29日午前9時からチャンネル651番を通じ
放送を開始する。

스카이라이프와 소니 픽처스 TV 인터내셔널이 합작 투자한
애니맥스는 국내 기존 애니메이션 채널과의 차별화를 통해
애니메이션 시장에 새로운 바람을 불러일으킬 전망이다.
スカイライフとソニーピクチャーズTVインターナショナルが共同で
設立した「アニマックス」は、国内の既存のアニメチャンネルとの
差別化を通じ、韓国アニメ市場に新風を吹き込むものと見られる。

애니맥스가 개국과 함께 선보이는 작품은 알렉산드르 뒤마의
소설 '몬테 크리스토 백작'을 원작으로 한 '몬테 크리스토',
'공각기동대'로 유명한 일본 프로덕션 IG의 '오토기조시'
등이며 '요랑아 요랑아' '검정고무신' 등 국내 애니메이션들도
쿼터 제(35%)에 따라 올해 550편 정도 방영된다. 애니맥스는
주로 일본에서 제작된 애니 메이션을 방송할 예정이다.
「アニマックス」が開局とともに放映する作品はアレクサンドル・
デュマの小説「モンテ・クリスト伯」を原作とする「モンテ・クリスト」、
「攻殻機動隊」で有名な日本のプロダクションIGの「御伽草子」
などで、「宇宙子ぎつねヨラン」、「黒のゴム草履」など国産アニメも
クウォーター制(35%の国産作品上映義務制)により今年は
550編ほど放映される
。「アニマックス」は全体的には日本製の
アニメを中心に放映する予定だ。

(終わり)

 ← 激励のクリックを!    


止まらない「ウォン高」

2006年04月24日 |   〇政治・経済


*最近の1ドル当りのウォン貨の推移

■ 원.달러 환율 930원대로 추락
ウォン高、1ドル=930ウォン代に突入
(連合ニュース 4月24日)

・G7쇼크로 8년6개월만에 940원선 붕괴
G7ショックで8年6ヶ月ぶりに940ウォンライン崩壊

・8.80원 급락 97년 10월24일이후 최저
8.80ウォン上昇、97年10月24日以来の最高値

원.달러 환율이 선진7개국(G7) 성명서 여파로
930원대로 추락했다.
先進7カ国財務相・中央銀行総裁会議(G7)合意の影響を受け、
ウォン貨が1ドル=930ウォン代まで上昇した。

24일 서울 외환시장에서 미 달러화에 대한 원화 가치는
전주말보다 8.80원 급락한 939.80원으로 거래를 마감했다.
24日、ソウル外国為替市場でドルに対するウォン貨価値が
先週末より8.80ウォンの高騰を見せ、1ドル=939.80ウォン
取引きを終えた。

97년 10월27일 이후 처음으로 930원대로 떨어진 것으로
97년 10월24일 929.50원 이후 최저수준이다.
ウォンが1ドル=930ウォン代まで上昇したのは1997年10月
27日以来のことで、97年10月24日に記録した929.50ウォン
以来の最高水準だ。

- 中略 -

지난주말 워싱턴에서 열린 G7 재무회담 직후 `중국을 비롯한
아시아 신흥국들의 환율 `유연화'가 필요하다'는 문구가 포함된
성명서가 발표되자 역내외 참가자들이 앞다퉈 달러 버리기에
나섰다는 설명이다.
先週末、ワシントンで開催されたG7財務相・中央銀行総裁会議後、
中国をはじめとするアジア新興国通貨の為替レート柔軟化が
必要
」との文句が盛られた合意文が発表されるや、域内外で
先を争うようにドル売りが行われたとの説明だ。

엔.달러 환율은 전주말 2엔 가까이 급락한 115엔대로 떨어지며
원.달러 하락을 촉발했다.
円とドルの為替レートは、先週末より2円近く円高が進み、
1ドル=115円代を記録し、ウォン高ドル安を加速させた。

- 中略 -

외환시장 관계자는 "G7이 중국 뿐 아시아 국가들에 대한 통화
절상을 요구하며 원화와 엔화 모두 강세를 보였다"며 "950원대
붕괴후 마땅한 지지선이 없어 940원선도 쉽게 허물어졌다"고
말했다.
市場関係者は「G7が中国のみならずアジア諸国に対し通貨の
切り上げを要求し、ウォンと円がともに上昇した」と説明した上で
「950ウォン代が崩壊した後、適当な支持ラインが形成されず、
940ウォンラインも簡単に崩れてしまった」と述べた。

한편 오후 3시 현재 원.엔 환율은 100엔당 5.92원 오른 812.48
원을, 엔.달러는 1.95엔 떨어진 115.66엔을 기록했다.
一方、午後3時現在、ウォンと円の為替レートは100円当り
5.92ウォン下落し100円=812.48ウォンを記録した。
円とドルの為替レートは円が1.95円上昇し1ドル=115.66円を
記録した。

・・・・・・・・・・・・・

「ヲタク」家族に関係するのはウォンと円の為替レートなのだが、
ウォンが高くなれば、その分、韓国訪問(妻にとっては里帰り)の
敷居が高くなる。

この夏もプサンを訪ねる計画にしているのだが、少し心配に
なってくる。

この先、いったい「ウォン高」はどこまで進むのだろうか?


(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。 


冷静と情熱のあいだ

2006年04月23日 | 【日常の韓国】

「ヲタク」が日本語を学んでいる韓国人に何か贈り物をする時は、
大抵、日本語の本をプレゼントするようにしている。

もちろん、そんなにしょっちゅうあげているわけではない。

今日、カフェの会員(北九州在住の韓国人女性)が日本人の
知り合い(「ヲタク」ではない)から「冷静と情熱のあいだ」の小説を
プレゼントしてもらったことをカキコしていた。

「ヲタク」と同じようなことを考えている日本人が他にもいるようだ。


*小説「冷静と情熱のあいだ」

妙に微笑ましく感じた内容だったので、こちらでも紹介しておく。
この内容が、彼女の社内スピーチ用の原稿になる。

・・・・・・・・

일본분에게 책을 선물 받았습니다..
日本の知り合いの方からプレゼントで本をいただきました。

냉정과 열정사이라는 책을 선물 받았는데..
한국에서 영화로 먼저 보았던지라..
책은 어떤느낌일까 기대가 되긴 했지만.
아직 일어가 부족해서.생각만 하고 있던
책이었기때문에 너무 나두 기뻣습니다.
「冷静と情熱のあいだ」という本でした。韓国で映画を見ていたので、
本はどういう感じなのか興味があったのですが、まだ日本語が
よくわからないので興味だけ持っていた本でした。
それで、その本がいただけて本当にうれしかったです。

영화에서는 특히나 배경과.음악이 너무좋아서..
음악은 지금도 .자주 듣고 있습니다..
映画では特に背景と音楽が大好きで、音楽は今もよく聞いています。

한국에서 이영화가 너무 좋아서.. 혼자 5번도
넘게 봤지만. 책은 또 다른느낌으로
와 닿을거 같아서 너무나두 기대가 됩니다.
韓国にいたころ、この映画がとっても好きになって、1人で
5回以上見ました。本は、また違った感動があるのではないかと
思って、とても期待しています。

이책을 전부 읽기 위해서는 시간이 꽤 많이
걸리겠지만..
사전을 찾아보면서.. 꼭 전부 다 읽어 볼 생각입니다.
この本をすべて読むためには時間がかなり長くかかりそうですが、
辞書をひきながら、必ず全部読み終えるつもりです。

・・・・・・・・

韓国では映画「冷静と情熱のあいだ」が2003年の10月に
公開されている。音楽を含めかなりヒットしたようだ。


*韓国版ポスター

ちなみに(?)、「ヲタク」の妻も竹野内豊のファンだ。いつの間にか、
家の部屋からポスターが消えているところを見ると、今はそうでも
ないようだが・・・


*韓国でもけっこう知名度の高い竹野内豊



(終わり)

 ← 応援のクリックをお願いします。


韓国人客急増

2006年04月23日 |   〇日韓関係


*対馬海峡を渡る日韓高速船

西日本新聞がゴールデンウィーク関連の記事の中で、博多と
プサンを結ぶ日韓高速船の連休期間中における予約状況に
ついて小さく触れていた。

昨年同期に比べ、日本人客が10%以上の減少を見せる一方、
韓国人を中心とする外国人客が何と65%以上の増加率を示して
いるという。

これには少々驚いた。

「ウォン高」とともに、韓国でも祝日となっている「こどもの日」
(5月5日)が今年は金曜日なので、韓国でも多くの企業が週末
3連休となる影響もあるのではないかと思われる。

ゴールデンウィークの博多の街や九州各地の観光地では、今まで
以上に韓国人観光客の姿が目立つことになりそうだ。

最後に、今日の日-韓翻訳練習の努力の跡を記録しておく。

・・・・・・・・・・・・・・

■ GW5連休で予約数増加
황금주간 5일 연휴로 예약수 증가
(西日本新聞 4月22日)

鉄道、航空各社は21日、大型連休(4月28日―5月7日)期間中の
予約状況を発表。5月3日から5連休となることもあり、前年よりも
予約が増加している。
규슈 내 철도,항공 각사들은 21일 황금연휴(4월28일-5월7일)
기간중의 예약 현황에 대해 발표했다.5월3일부터 5일 연휴가
시작될 회사들도 있으며 지난해보다 예약이 증가하고 있다.

JR九州の九州新幹線「つばめ」と在来線特急は予約数がいずれも
前年より8%増加した。つばめの予約率は23%で、在来線特急は
36%。博多-韓国・釜山を結ぶビートルなどの高速船は日本人の
予約数は13・6%減ったが、韓国人など外国人の予約は65・3%増。

JR규슈 고속철도 "쓰바메호"와 재래선 특급열차는 모두
예약수가 지난해보다 8% 증가했다.21일 현재 "쓰바메호"와
재래선 특급열차는 각각 23%와 36%의 예약률을 보이고 있다.
하카타항과 한국 부산항을 잇는 "비틀호" 등 쾌속여객선에서는
일본인의 예약수가 13.6% 감소했으나 한국인 등 외국인의
예약이 65.3% 증가했다.

また、福岡空港発着便の予約数(国内線のみ)は、日本航空が
前年比8・5%増、全日空は同0・7%減、スカイマークエアラインズ
同9・9%増となった。
또 후쿠오카 공항 발착편(국내선)의 예약수는 JAL이 전년 대비
8.5% 증가,ANA는 0.7% 감소,스카이마크에어라인스는 9.9%
증가를 각각 기록했다.

一方、西日本高速道路九州支社がまとめた渋滞予想によると、
九州の高速道路のピークは下りが5月3日午前、上りが同5日夕で、
5キロ以上の渋滞は延べ13区間で発生する見込み。
한편 서일본고속도로 규슈 지점이 발표한 교통 정체 예상에
따르면 규슈 내 고속도로에서는 하행선 피크 시간이 5월3일
오전,상행선 피크 시간이 5일 저녁이 될 것으로 보이며 5km
이상의 정체가 발생할 구간이 13곳에 달할 전망이다.

(終わり)

 ← 激励のクリックを!