福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国江原道のアナグマ

2012年07月30日 |   〇自然・動物

韓国・連合ニュースの報道によれば、この5月、韓国の
国立環境科学院が、江原道の民間人統制区域内
(非武装地帯周辺)で、自然や野生動物に関する
実態調査を実施した。



△ウィキペディア「江原道」より

その調査の過程で撮影されたアジアアナグマの姿が、
連合ニュースのフォトニュースを通じ、公開されていた。

タヌキと見間違われやすいアナグマだが、今回公開された
写真では、アナグマの特徴である大きな鼻がしっかり
捉えられている。

関連フォトニュースを翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

민통선 이북에 서식하는 오소리
民間人統制区域内に生息するアナグマ
(連合ニュース 7月16日)

국립환경과학원은 지난 5월 민통선 이북의 양구ㆍ
인제ㆍ고성 등 동부권에서 봄철 자연생태계 조사를
한 결과 사향노루ㆍ산양ㆍ수달 등 멸종위기종
16종이 서식하는 사실을 확인했다고 16일 밝혔다. 
国立環境科学院はこの5月、江原道の楊口郡、麟蹄郡、
高城郡などの東部非武装地帯周辺に位置する民間人
統制区域で、春の自然生態系調査を実施した結果、
ジャコウジカやカモシカ、カワウソなど絶滅危惧種の
野生動物16種の生息を確認したと16日、発表した。

-略-

(국립환경과학원 제공)
(写真:国立環境科学院)




△「オリンピックを見るかブログをやるか、
どっちか一つにしたらどうだ?





△「そんなの、ヲタクさんの
勝手です



(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国語と痔

2012年07月29日 |  〇語彙と表現

例えば、この日本において、「いぼ痔」や「切れ痔」のことを韓国語で
言えたところで、何の自慢にもならない。


ましていわんや、「ヲタク」が、痔に関する韓国語の用法に関して
蘊蓄(うんちく)を語ったところで、一体、誰が
耳を傾けてくれると
言うのか。


△「私が聞いてますッ。
思いっきり自慢して
下さいッ

そもそも、痔など、日本でも韓国でも、誰もが口に出したくも
なければ文字にもしたくない病気である。

そういうためらいもあり、一旦は、このブログで取り上げることを
やめた話題であった。

しかし、結局は、こうして書いている・・・。

これが、「ヲタク」の性(サガ)というものだろうか。

さて、以下の蘊蓄は、先日、KBSラジオ第1放送の健康コーナーで
聞いた痔の話題と、「ヲタク」独自のネット検索に基づく「ヲタク」の
考察である。

・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・

①痔核と痔裂

日本語で一般的に言われている「いぼ痔」と「切れ痔」の正式な
名称は、それぞれ「痔核」と「痔裂」である。

痔のことを「치질(痔疾)」と、日本語と異なる漢字語を使い表現する
韓国語ではあるが、おもしろいことに(?)、「いぼ痔」と「切れ痔」の
漢字語表現は共通している。

つまり、韓国語で「いぼ痔」は「치핵(痔核)」、「切れ痔」は
치열(痔裂)」と表現する。

こうした共通する漢字語表現の背景には、日本統治時代に進んだ
朝鮮の近代医学の歴史があったものと思われる。

②いわゆる痔に関する韓国語表現の今

ところで、つい先日聞いたKBSラジオでの韓国人医師の説明や
ネット上の使用例によれば、最近の韓国語では、「치질(痔疾)」を
「いぼ痔」にのみ限定して使う新しい用法が広まりつつある。

つまり、「치질(痔疾)」=「치핵(痔核)」なる用法である。

치질(痔疾)」=「痔」とする旧来の辞書的説明とは矛盾する
用法だが、こうした新しい用法が、現在、韓国でかなり広まって
いるのは事実だ。

この場合、日本語で言う「痔」は、「치질(痔疾)」ではなく、
항문질환(肛門疾患)」という用語で表現することになる。

・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・

以上、いわゆる痔について韓国人に説明する必要がある読者には、
ぜひ、参考にしてほしい「ヲタク」の韓国語メモであった。






△「オマエ・・・、まさか・・・、
∀ΓД〒±×でξΘ±ΓД〒×
じゃないのかッ!?





(終わり)



韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


イチロー移籍と韓国

2012年07月25日 |   〇芸能・スポーツ

7月24日(現地時間23日)、イチロー選手のニューヨーク・
ヤンキースへの
電撃移籍の報は、韓国でも大きな関心を
集めた。


△ネイバー・アクセス上位ニュース「全体」1~3位(7月24日)

例によってネイバー(韓国を代表するポータルサイト)の
アクセス上位ニュースでも、イチロー選手のヤンキース
移籍関連の記事が、全体3位を含め、上位10本のうち
3本を占めたほどだ。


△ネイバー・アクセス上位ニュース「全体」4~10位(7月24日)

韓国でもネットユーザーの年齢構成は若者中心とは言え、
やはり、韓国におけるイチローの知名度は抜群である。

ちなみに、同日、韓国のネット世界でイチロー以上の
関心を集めていたのは、同じくMLB(米メジャーリーグ)で
活躍中の韓国人選手、チュ・シンス(秋信守)。

アクセス上位10のニュースのうち、1位、2位、4位、
9位と実に4本が彼の12号ホームランや移籍話に
まつわる記事だった。









△「え?もしかして、ニューヨークに
まつわる歌を
歌っているこの男はオマエか







△「ちょっと見はよく似てますが、
声が全く違ってまッ!





(終わり)




← 応援のクリックをお願いします。


韓国の長崎チャンポン

2012年07月24日 |   〇食・グルメ

韓国メディアの報道によれば、昨年夏、韓国で三養食品が
新しく発売したインスタント麺「ナガサキチャンポン」が、
発売からわずか6ヶ月で販売1億個を突破するなど、
大ヒットを記録したとのこと。

韓国のインスタントラーメンと言えば、唐辛子粉の入った
辛くて赤いスープ
が定番だが、どうやら、韓国にも
「白いスープ」のインスタント麺を欲する大きな需要が
眠っていたようだ。

今、また一つ、日本の食文化が韓国人の味覚の多様化に
貢献しようとしている。

今後、はたして、この「白いスープ」のインスタント麺が、
韓国社会に定着して行くことになるのであろうか?

あるいは、ほんの一時的な現象として消えて行く運命に
あるのか?

「ヲタク」としては、韓国における「ナガサキチャンポン」の
今後の歩みを、興味深く見守りたいものだ。

ここでは、三養食品の「ナガサキチャンポン」発売1周年
記念イベントについて報じたスポーツ紙・OSENの関連
記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

'나가사끼 짬뽕'출시1주년..나가사키현 방문 이벤트
「ナガサキチャンポン」発売1周年...長崎訪問イベント

(OSEN 7月23日)

삼양식품은 '나가사끼 짬뽕' 출시 1주년을 기념해 일본
나가사키현을 비롯한 북큐슈 지역을 단체
탐방 하는
이벤트를 실시한다.

三養食品は「ナガサキチャンポン」発売1周年を記念し、
日本の長崎県をはじめとする九州北部地域を探訪する
イベントを実施する

이번 이벤트는 오는 27일부터 9월 30일까지 1주년
기념 이벤트 내용이 새겨진 '나가사끼 짬뽕'
제품을
구매 후 인증샷을 찍어 블로그나 페이스북,
트위터
등에 올린 후 해당 URL 주소와 여행
신청서를 작성해
이메일을 보내면 된다.

イベントへの応募方法は、まず、発売1周年記念イベントの
ラベルが印刷された商品を購入し、ラベル部分を含め
撮影した写真を自分のブログやツイッターなどに掲載した後、
同社HPを通じ所定の申込書にサイトのアドレスや
必要事項を記入し送信すればよい。応募期間は7月27日
から9月30日まで。

당첨자는 11월 2일, 9일 각각 2박 3일 일정으로
일본 큐슈의 후쿠오카, 나가사키, 하우스텐보스,
아소국립공원 등을 단체로 탐방하게 된다. 특히
나가사키 방문 시에는 현지의 나가사키 짬뽕을
시식할 기회를 가질 예정이다. 당첨 인원는
100명(동반 1인 포함 총 200명)이다.
当選者は11月2日と9日に韓国を出国し、2泊3日の日程で
日本の福岡、長崎、ハウステンボス、阿蘇などを団体で
探訪する。特に長崎では、現地で本場の長崎ちゃんぽんを
試食する予定だ。当選人数は100人(同伴者1人を
加え合計200人)。

지난해 7월 22일 출시된 '나가사끼 짬뽕'은 '하얀 국물
라면'이라는 새로운 카테고리를
만들고 시장에 돌풍을
일으켰다. 지난 1월, 출시
6개월 만에 1억 개 판매를
달성하고, 1주년을
맞이한 7월 22일 누적 판매량
1억 7000 만개를
돌파했다.
昨年7月22日に発売された「ナガサキチャンポン」は、
これまで韓国になかった「白いスープのラーメン」という
新しいカテゴリーを作りだし、インスタント麺市場に
一大旋風を巻き起こした。今年1月には、発売6ヶ月で
販売1億個を達成し、1周年を迎えた7月22日までの
累積販売量は1億7000万個を突破している。

-以下省略-








△「オレは、チャンポンより
固麺の皿うどんの方が好きだ







△「ちゃんぽんなんかどうでも
いいんです。
今夜はヲタクさんに
この名曲をしみじみ聞かせたい・・・。
長崎は今日も晴れだった






(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


プサン都心の山猫

2012年07月24日 |   〇自然・動物

複数の韓国メディアによれば、7月23日未明、プサン都心部に
ある健康センター(찜질방)の階段で、アムール山猫()の
子どもが発見されたとのこと。

何ともワイルドな話である。

とは言え、この山猫はペットとして飼われていた可能性が高いとの
ことで、近隣の山野から自力でプサンのコンクリートジャングルに
迷い込んだわけではなさそうだ。

しかし、写真を見る限り、幼い個体だとは言え、容貌や目つきは
野生のそれである。

人間に飼いならされた家猫とは明らかに違う。

ここでは、連合ニュースの関連フォトニュースを翻訳練習させて
もらった。


△「オレの方がワイルドだ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

부산도심 한복판서 포획된 '삵'
プサン都心部で捕獲されたアムール山猫

(連合ニュース 7月23日)

23일 오전 3시34분께 부산 부산진구 부전동 밀리오레
상가 부근에서 멸종위기동물 2급으로 지정된 '삵'이
발견돼 119 구조대에 포획됐다.
7月23日午前3時34分ごろ、プサン市釜山鎮区の
ミリオレ
商店街付近(釜田洞)で、絶滅危惧種2級に
指定されて
いる「アムール山猫」が発見され、通報を
受けた
特別救助隊により捕獲された。

사진은 포획된 삵의 모습. 삵의 중요한 특징인
이마쪽으로 올라가는 선명한 흰줄 2개와 귀뒤쪽의
검은 점등 삵 고유의 특징이 잘 보인다.
写真は捕獲されたアムール山猫。鼻から額に伸びる
2本の鮮明な白線と耳の裏側にある黒い点が、
アムール山猫の重要な特徴だ。







△「私だってワイルドです



(終わり)




韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


最近太ったユリ

2012年07月19日 |   〇芸能・スポーツ

お堅い各種データを中心に紙面を作っている韓国の
データニュースが、めずらしくフォトニュースで少女時代の
近況を伝えていた。

何でも、この7月12日、麗水万博会場で開催された
ポップフェスティバルに少女時代が出演したのだそうだ。


△旧グーグルマップより

「ヲタク」が注目したのは、当然、少女時代の中でも、
特にユリにスポットライトを当てた数枚のフォトニュース
だった。

ところで、一連のフォトニュースに登場していたユリは、
以前に比べ明らかにふっくらしている。

一時はガリガリに激やせし多くのファンを心配させた
ユリだったが、どうやら、体調もすっかり回復した様子だ。

関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

[포토]
여수엑스포 소녀시대, 유리의 골반 자신감
[フォト]
麗水万博の少女時代、ユリはヒップラインに自信

(データニュース 7月17日)

소녀시대가 12일 전라남도 여수시 신항에서 열린
2012 여수엑스포 팝페스티벌 콘서트가 열렸다.
少女時代が12日、全羅南道麗水市新港で開催
された「2012 麗水万博ポップフェスティバル」に
出演した。

2012 여수세계박람회는 전라남도가 국토의
균형발전에 기여하고자 추진한 프로젝트다. 2007년
세계박람회 개최지로 결정되었으며 개최지는
전라남도 여수 신항 일대다. 살아 있는 바다
숨쉬는 연안(The Living Ocean and Coast)이란
캐치프레이즈로 인류의 생존과 직결되는 바다에
관한 내용을 담았다.
麗水万博は全羅南道が国土の均衡的発展を目的に
推進してきたプロジェクトで、2007年、開催地に
決定した。キャッチフレーズは「生きている海、
呼吸する沿岸(The Living Ocean and Coast)」。
現在、麗水市新港エリアを会場に人類の生存と
直結する海を中心テーマに開催中だ。

한편 13일 여수엑스포 크루즈공원에서는 소녀시대,
EXO-K가 참여한 팝페스티벌이 열렸다.
13日には、麗水万博クルーズ公園で、少女時代や
EXO-Kが参加したポップフェスティバルが開催された。








△「微妙に虫さされの跡の残る
ユリの太ももを、舐め回すように
凝視するのはやめ














△「だから、私の太ももにも
虫さされの跡くらいありますッ






(終わり)




← 応援のクリックをお願いします。


日本人旅行者の犯罪

2012年07月18日 |   〇日本を読む

韓国メディアの報道によれば、7月13日、済州国際空港
内のレストランで、40代の女性従業員2人のお尻を
さわった疑いで67歳の日本人男性客が逮捕された。

レストラン内の防犯カメラ(CCTV)にその瞬間がしっかり
録画されていたとのことで、言い逃れも通用しなかった
ようだ。

「ヲタク」自身、「こうはなりたくないものだ」と思いつつ、
ちょっとしたスケベ心から外国で脱線行動に走り、逮捕まで
された男性に並々ならぬ(?)興味を引かれてしまい、
結局、数紙の関連記事に目を通してしまった。


△「私は、この種の記事を読むときの
ヲタクさんの真剣な目が好きです。ふふ


至るところで
防犯カメラの目が光っているのが韓国だ。

少なくとも韓国では、「旅の恥」が決して「かき捨て」に
などならないことを、肝に銘じておくべきだろう。

それにしても、韓国国内の報道原則にのっとり、
日本人容疑者の氏名が伏せてあるのは、容疑者
当人にとって不幸中の幸いだったと言えるのかも
しれない。

ここでは、毎日経済新聞の関連記事を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

공항서 女직원 엉덩이 만진 일본 관광객 '결국'
空港で女性従業員のお尻さわった日本人観光客逮捕

(毎日経済新聞 7月15日)

제주서부경찰서는 제주국제공항 내 음식점에서 여성
종업원 2명을 성추행한 혐의(강제추행)로 일본인
A(67)씨에 대해 구속영장을 신청했다고 15일 밝혔다.
韓国の済州西部警察署は、済州国際空港内のレストランで
女性従業員2人にわいせつな行為を働いた容疑
(強制わいせつ)で日本人観光客の男性(67)に対する
拘留礼状を請求したと15日、発表した。

경찰에 따르면 A씨는 13일 오전 9시17분경 제주국제
공항 여객청사의 한 음식점에서 음식을 나르던 40대
여종업원 2명의 엉덩이를 손으로 더듬은 혐의를
받고 있다.
警察によれば、男性は13日午前9時17分頃、済州国際
空港ターミナル内のレストランでウエイトレスとして働く
40代の女性従業員2人のお尻を手でさわった疑いを
持たれている。


경찰은 식당 내 폐쇄회로(CC)TV를 통해 범행 사실을
확인하고, 당일 오전 11시경 일본 후쿠오카로 출국
하려던 A씨를 붙잡았다.
警察はレストランに設置された防犯カメラの映像から
犯行の事実を確認し、同日午前11時頃、福岡に向け
出国しようとしていた男性を逮捕した。






△「オマエも、せいぜい脱線しないよう
気をつけることだな






(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


雲仙温泉とハングル

2012年07月16日 |  〇4言語表示等

2012年7月中旬、「ヲタク」家族は長崎の雲仙まで
ドライブ旅行した。


△雲仙市内より平成新山(雲仙岳)を望む

しかし、高速道路を利用したにもかかわらず、思ったより
移動に時間を取られてしまい、結局、雲仙岳災害記念館
島原城については、周辺を車で回っただけのあわただしい
旅行となった。

やはり、福岡からの雲仙日帰り旅行には無理があった
ようだ。

ここでは、少し長居できた雲仙温泉の様子を記録に
残しておく。

雲仙温泉案内図のハングル



昭和9年(1934年)、霧島(鹿児島)や瀬戸内海(岡山)と
ともに日本で初めて国立公園に指定されたのが、長崎の
雲仙だった。



雲仙温泉は、その美しい自然に囲まれた標高700mの
高地に位置する、こじんまりとした温泉郷だ。


△温泉神社

温泉街の中心部には温泉神社が鎮座する一方、明治
時代の初期には長崎の外国人居留地に在住する
外国人らの避暑地として栄えた歴史も持っている。



今のところ、別府や阿蘇など九州の他の有名観光地とは
違い、韓国や中国からの観光客はそう多くはないと
思われるが、街頭の案内図は、ちゃんと日・英・中・韓の
4ヶ国語で表示してあった。



雲仙普賢岳の噴火の影響からようやく脱しようとしている
温泉郷ではあるが、営業を停止したままのホテルや
旅館も、けっこう目についた。



雲仙温泉には、今後、登山やゴルフを好む外国人
観光客も呼び込みながら、由緒ある国際的温泉郷として
賑わって行って欲しいものである。

雲仙地獄の注意書き



温泉神社横のわき道から雲仙地獄に入る。



地獄の入り口に立つ「歩道外立入禁止」の注意書きに
併記された韓国語は、「펜스내 출입금지」。

直訳すれば「フェンス内出入り禁止」。



ところで、雲仙地獄の規模は思ったより大きく、夏場である
にもかかわらず、白い噴気があちこちから盛んに
立ち昇っていた。



歩道には強く鼻をつく硫黄の匂いが漂っており、そこが
外部とは異質な空間であることを、いやが上にも
実感させてくれた。



「地獄」と呼んでも、けっして大げさではない空間であった。



・・ ・・ ・・ ・・



次回はもう少し時間的余裕を持って、雲仙を訪れたい
ものである。




(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


高速道路SAと韓国語

2012年07月16日 |  〇4言語表示等

7月中旬の日曜日、「ヲタク」家族は長崎の雲仙まで旅行した。


△九州自動車道某サービスエリア

その際、利用した高速道路のサービスエリアで、「ヲタク」は、実に
稀有(けう)な経験をした。

他でもない。



サービスエリアのトイレの案内表示の中に、理解できない日本語を
見つけたのだが、併記された韓国語を「経由」することで、その未知の
日本語を理解することができたのだ。



その日本語とは「オストメイト」。

不勉強ながら、「ヲタク」はこの用語を、併記された「인공항문사용자
(人工肛門使用者)」なる韓国語を通じ、初めておおよそのことを理解した。

「ヲタク」としても、今後、オストメイト対応の公衆便所がどんどん
増えて行くことを期待しながら、この用語を「ヲタク」の新しい日本語
語彙に加えたいと思う。

ついでと言っては何だが、以下、例によって高速道路のサービス
エリア内で見つけた韓国語を紹介しておく。

まずは喫煙コーナーの案内表示。



次がごみ箱。



そして最後にトイレ内の案内表示から2枚。



実はこの2枚。

足す用もないのに、こっそりトイレの中にこもり、撮影させて
もらったものである。



トイレの中から聞こえてくるデジカメのシャッター音を耳にした
利用者は、薄気味悪かったに違いない・・・。

この場をお借りしてでも、事情(?)を説明し、釈明したい気持ちで
いっぱいだ。




(終わり)



韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


九州豪雨と韓国

2012年07月16日 |   〇日韓関係

九州を襲った猛烈な集中豪雨をめぐる記事が、7月15日、
ついにネイバー(韓国を代表するポータルサイト)の
ニュースランキング「世界」部門で、最も多くのアクセス数を
記録した。


△7月15日 ネイバーニュース・アクセスランキング「世界」部門

「総合」部門ではダルビッシュの7失点敗北(19位)など、
韓国内外の多くのスポーツ・芸能関連の記事に押され、
上位50にも
入っていなかったとは言え、九州豪雨の
話題が世界のニュースの中で最も大きな関心を
集めたという事実は、「ヲタク」としては注目に値する。

折りしも、九州から対馬海峡を北上した梅雨前線が、
現在、朝鮮半島南部に迫っている。

韓国にとって、過去に類例を見ないような九州の
集中豪雨は、文字通り、
対岸の火事ではないのだ。

多くの韓国人が、危機感を募らせつつ九州の状況と
梅雨前線の動きを見つめているに違いない。



(終わり)





参加カテゴリ:地域情報(アジア)


九州豪雨と韓国社会

2012年07月15日 |   〇日韓関係

2012年7月、熊本や大分、福岡など九州の中北部を襲った
大水害は、韓国でも大きな注目を集めている。

例によって、ネイバー(韓国を代表するポータルサイト)の
ニュース・アクセスランキングからは、九州の被災地に
向けられる韓国社会の大きな関心と同情の一端が
うかがえる。


△7月14日のネイバーニュース・アクセスランキング・「世界」

7月14日、ネイバーニュースのアクセスランキングでは、
「世界」ジャンル上位30の記事のうち、九州の大水害に
関連する記事が、実に6本を数えた。

・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・


△7月14日のネイバーニュース・アクセスランキング・「世界」より

9位  行方不明者の捜索にあたる自衛隊員(ロイター)
11位 日本、豪雨被害の現場(ロイター)

12位 日本・九州に3日連続の集中豪雨..15万人避難生活
     (SBS TV)
24位 日本・九州に記録的豪雨..少なくとも19名死亡
     (MBN TV)
29位 記録的豪雨に見舞われた日本・九州(ロイター)
30位 記録的豪雨に見舞われた九州(ロイター)

・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・

記事の内訳は、上記に翻訳練習した通りフォトニュースや
動画ニュースが中心となっている。

豪雨のすさまじさや被災地の状況を生々しく伝える
画像や動画に、より多くの関心が集まるのは、当然と
言えば当然だ。

観光で九州を訪れる韓国人も多いので、おそらくは、
特別な感慨を持ってニュースに接している韓国人も
多いに違いない。

いずれにしろ、韓国社会の関心がこれほど九州に
集まることもめずらしいが、その原因が悲劇的な
大水害とあっては、韓国メディアを観察する「ヲタク」の
心境も複雑だ。







△「明日の日曜日、オマエの家族は、
大雨を警戒するどころか、のんきに
長崎旅行を楽しもうとしているって
いううわさは本当か?




△「そのうわさ・・・、私も小耳に
はさんでいます





(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


九州豪雨と韓国メディア

2012年07月14日 |   〇日韓関係

7月12日未明から熊本を中心に降った集中豪雨では
30名に迫る死者・行方不明者が発生するなど、
甚大なる
被害が発生した。

被災者の気持ちをほんのちょっぴりでも考えたならば、
この忌まわしい集中豪雨を韓国メディアがどう伝えたか
など、本来、どうでもいい話である・・・。

しかし、「ヲタク」は「ヲタク」。

やはり、こだわってみたい。

ここでは、被害者のご冥福をお祈りすると同時に、1名でも
多くの人命が救出されることを祈りながら、ネイバー
(韓国を代表するポータルサイト)のニュース・アクセス
ランキングを取り上げてみた。


△ネイバー・ニュースアクセスランキング「世界」

多くの韓国メディアが九州を襲った大水害を詳しく
報じていたが、韓国人読者の関心や反応の一端が、
ニュースのアクセスランキングによく表れていた。

7月12日、ネイバーのニュースアクセスランキングの
「世界」ジャンル上位30の中に、九州の大水害関連の
記事が2本(5位、12位)もランクインしていた。


△ネイバー・ニュースアクセスランキング「世界」上位30より

(「ヲタク」よりも年上の中年男)トム・クルーズの17歳年下新恋人の
話題(23位)や中朝国境沿いで撮影された野生の
アムールトラの話題(6位)などと比較しても、かなり大きな
関心を集めていたことがわかる。











△「人の不幸や悲しみを
単にブログの話題としてあつかって
しまう神経には大きな疑問を感じる








△「私もそう思います



(終わり)

 

← 応援のクリックをお願いします。


オオカミ少年と韓国語

2012年07月14日 |  〇語彙と表現

イソップ寓話「狼と羊飼い」に登場するオオカミ少年は、
日本でも有名だ。

日ごろからうそばかりついていると信用を失ってしまい、
いざという時、本当のことを言っても誰にも信じて
もらえなくなるという話だ。


△「オレに対する皮肉か?

ただ、この場合、日本では一般に、オオカミ少年の
つくうそは、あくまで「オオカミが出た」という類
(たぐい)の人騒がせなうそでなくてはならない


つまり、日本で言う「オオカミ少年」のうそは、一般に
そのうそによって大勢の人が驚き、騒ぎが
起きる
ような性質のうそに限られている。


「ヲタク」がわざわざこんな日本語の「常識」を
再確認したのには、
ちゃんとした理由がある。

例によって韓国語では、オオカミ少年を意味する
양치기 소년」(羊飼いの少年)は、あくまで、繰り返し
うそをついたため、いざという時に誰からも信じて
もらえず大切な羊(財産)を失ったという側面にのみ
重点が置かれており、少年のついたうその性質に、
特に限定された意味はない。

単純に言ってしまえば、韓国語で言う「オオカミ
少年」とは、単なる大うそつきの代名詞だ。

このことは、「ヲタク」が、古里(コリ)原発第1号機の
再稼動に関する韓国紙の記事をきっかけに学んだことだ。



古里原発とは、プサン近郊に位置する原子力発電所で、
最近相次いだ電気系統の事故により、稼動が中断されて
いた原発だ。

ここでは、CBSノーカットニュースの関連記事を、あえて
直訳調に翻訳練習させてもらった。

読者の皆さんにも、日本語と韓国語における「オオカミ
少年」の意味のズレから生じる大きな「違和感」を
実感してもらえることだろう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

"양치기 소년?" 고리 1호기 재가동 소식에
부산시민 '불안'
韓電はオオカミ少年?」 古里原発1号機再稼動の
報道に
プサン市民「不安」
(CBSノーカットニュース 7月5日)

・안전 장담하던 원전에서 잇따른 사고소식에 '불신',
 중고납품 비리 등도 영향
・安全を強調していた原発で相次ぐ事故に「不信」、
 中古部品納入をめぐる汚職事件も影響

-略-

수영구에 사는 윤영희(51)씨는 "안전하다고 장담
하면서도
사고소식이 계속 들려 오니 신뢰가
가지 않는다"며
"동화책 양치기 소년이 생각난다.
자기들이 아무리
안전하다고 해도 마음이 불안한
것은 어쩔 수
없다"고 한숨을 쉬었다.
釜山市スヨン区に住むある女性(51)は、「安全だ
安全だと
言っているが、事故のニュースが繰り返し
聞こえてくるので
信頼できない。童話に出てくる
オオカミ少年を
思い出してしまう。韓国電力がいくら
安全だと言っても、不安が消えないのはどうしようも
ない」とため息をもらした。

-以下省略-










△「私、どちらかと言えば、
よくうそをつく中年男が好みです。
うふふ






(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


琿春のアムールトラ

2012年07月12日 |   〇自然・動物

中国・北朝鮮・ロシアの3カ国が国境を接する中国の朝鮮族自治州
琿春市の森林地帯(国立アムールトラ自然保護区)で、この4月、
つがいと見られる野生のアムールトラ2頭の姿がカメラに捉えられた
とのこと。


△野生のトラが生息する中国吉林省朝鮮族自治州の森林(SBSより)

7月11日、多くの韓国メディアが、中国CCTVの報道を引用する形で
報じた。

今後、中国でのアムールトラ(中国名「東北虎」)保護政策が功を
奏し、アムールトラの個体数が増えたりすれば、遠くない将来、
朝鮮半島を太白山脈沿いに南下し、非武装地帯付近にまで脚を
伸ばす個体も出てくるかもしれない。

動物好きの韓国「ヲタク」とすれば、胸がワクワクするような楽しい
想像(妄想?)である。

ここでは、韓国・TVレポート紙の関連報道を翻訳練習させてもらった。


△「オマエは学校の先生か?
リンクが多すぎてうざいんだッ!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

백두산 호랑이 포착,
카메라가 신기해 다가오는 야생 호랑이

カメラに捕らえられた野生のアムールトラ、
好奇心からカメラに接近する様子も
(TVレポート 7月11日)



백두산 호랑이 포착 소식이 전해졌다.
中国東北部に生息する野生のアムールトラがカメラに捉えられた。

중국 공영방송 CCTV 모닝뉴스는 9일(현지시각) '중국
카메라에 잡힌 최초의 백두산 호랑이'라는 제목으로
백두산 호랑이 포착 소식을 보도했다.
中国国営メディアCCTVのモーニングニュース(朝聞天下)は9日朝
(現地時間)、「中国のカメラに捉えられた最初のアムールトラ」と
題し、中朝国境地帯の森林に生息する野生のアムールトラについて
伝えた。

보도에 따르면 이번에 포착된 백두산 호랑이는 올해
최초로 촬영된 야생 호랑이로 지난 4월 19일부터
카메라에 잡혔다. 최근 중국 보호당국은 야생 백두산
호랑이의 모습을 포착하기 위해 '훈춘동북호랑이
국가급 자연보호구역'에 적외선카메라를 설치했다.
報道によれば、今回初めて映像撮影に成功した野生のアムールトラは、
4月19日から数回にわたり、カメラに
捉えられていた。このカメラは
赤外線センサー付きの
野生動物撮影カメラで、中国の野生動物保護
機関が
「琿春東北虎国家級自然保護区域」(琿春アムールトラ国立
自然保護区)内に設置して
いたもの。

카메라 속 백두산 호랑이는 빠른 속도로 움직이는가
하면 신기한 듯 카메라로 다가오는 모습을 보이기도
했다.

今回紹介された映像や写真には、カメラの前を速足で横切るトラの
姿や、好奇心を刺激されたトラがカメラに顔を
接近させる姿などが
捉えられている。








△「聞かれもしないのに、やたらと
説明したがるタイプの中年男って、
世間では鼻つまみモノですけど
・・・、
私はけっこう好きです。ふふ





(終わり)





参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国ののり弁3兄弟

2012年07月11日 |   〇日韓関係

韓国メディアの報道によれば、日本の弁当チェーン店である
「ほっともっと(Hotto Motto)」が韓国に進出した。

「ほっともっと」を展開する日本のプレナスと韓国の
水産会社が合弁で設立した現地法人が、この7月10日、
ソウルに
第1号店をオープンさせたとのこと。


△「ほっともっと」韓国進出(ニューシスより)

「ほっともっと」のハングル表記は
호토모토」。

ところで、その호토모토」(以下、韓国ほっともっと)の
ホームページ
メニューをのぞいていて、おもしろい弁当を
見つけてしまった。

その名も「김민태 도시락」。


△韓国ほっともっとの「のり弁」(公式HPより)

これを直訳調に訳せば「キムミンテ弁当」。

意味で訳せば「海苔とホキ(の白身フライ)弁当」。

つまり、日本で言う「のり弁当」のことだ。

価格は日本円にして約240円。(便宜的に100円=
1400ウォンで計算。以下同じ)

ここでおもしろいのが、この弁当名の「キムミンテ」が、
通常、韓国人の男性名を連想させる音と表記である、
という点だ。

だから、韓国ほっともっとで売られる「キムミンテ」
(のり弁当)君に、「누나(姉)」や「(兄)」がいたって
全く不思議はない、という話になる。


△「キムミンテ」の姉さん(公式HPより)

白身フライにタルタルソースがかかった「姉さん」は、「弟」
より日本円で約10円だけ高い3500ウォン(約250円)。


△「キムミンテ」の兄さん(公式HPより)

そして、その「姉さん」に、さらにミンチカツや鶏の
から揚げが加わった豪華な「兄さん」は、3900ウォン
(約280円)とお買い得。




・・・さて、この「キムミンテ」(のり弁当)3兄弟。

はたして韓国で受け入れられるのであろうか?

「ヲタク」としては、非常に興味深いところである。









△「なぜ、『姉さん』が一番豪華じゃ
いけないんですか?
とっても
不愉快です







△「たとえ弁当の世界でも腸男が
一番えらいんだヨッ







(終わり)




 

韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。