韓国語の「자취방(自炊房)」を日本語に直訳すれば
「自炊部屋」。
その意味するところは、「ワンルーム」、あるいは「1Kの
アパート」くらいになるだろうか。
主に学生や単身者向けの賃貸住宅だ。
ここでは、学生向けアパートの家賃値下げに取り組む
建国大学(忠州キャンパス)自治会の活動について
紹介してみたい。
△コネスト地図より
ハンギョレ新聞から翻訳練習させてもらった。
まとまった家賃を一括前納する慣習など、韓国における
学生アパートの賃貸事情の一端もうかがい知ることの
できる記事である。
なお、レートは便宜的に100円=1000ウォンで計算した。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■충주 건국대 옆 ‘반값 자취방’
建国大忠州キャンパス近く、「学生向け半額ワンルーム」
(ハンギョレ新聞 2月14日)
・총학생회서 인근 집주인 설득
自治会が家主に働きかけ
・저소득층 학생 30명 신청받아
低所得層の学生30人の申請受付
‘반값 등록금’에 이어 ‘반값 자취방’이 등장했다.
「半額授業料」に続き「半額ワンルームアパート」が登場した。
충북 충주 건국대 글로컬캠퍼스 학생들이 학교 주변
자취방값을 내리는 ‘착한 자취방 프로젝트’를 시작했다.
대상은 저소득층 학생이다. 총학생회는 지난 8일부터
신청을 받았으며, 14일까지 30명이 신청했다. 학생처를
통해 신청 학생의 생활 정도를 파악한 뒤 1~30번까지
순위를 매겨 15일부터 계약을 추진할 참이다.
建国大学忠州グローカルキャンパス(忠清北道)の
自治会が、学校周辺の学生向けワンルームアパートの
家賃値下げを求める「格安ワンルームプロジェクト」を
始めた。入居対象は低所得層の学生だ。自治会は
2月8日から申請の受け付けを始め、現在、30人の
学生が申請中だ。自治会は、大学事務局の学生課を
通じ申請者の家計状況を把握し、優先順位を決め、
15日から契約を進める計画だ。
앞서 학생회는 지난 1일부터 학교 주변 자취방 주인
60~70여명과 접촉해 10만~100만원(10달 기준)까지
방값을 인하해 주겠다는 약속을 받았다. 6달 기준
110만원에 자취생을 모으고 있는 ㅊ자취방은 80
만원을 깎아 주기로 했다. 이 자취방 주인 손세안씨는
“어려운 학생들을 돕는다는 마음으로 참여했다”고
말했다. 450만원에서 100만원을 인하하기로 한
ㄹ자취방 정양국씨는 “작지만 인재를 키우는 데
도움이 될 것 같아 응했다”고 밝혔다. 이 학교
주변에는 자취방 270여곳에서 학생 1000여명이
생활하고 있다. 방값은 10달 기준으로 200만~500
만원대다.
自治会は2月1日から大学周辺で学生向けワンルーム
アパートを経営する60~70人の家主に働きかけ、およそ
1000~1万円(10ヶ月分一括前納基準で1ヶ月当たり)の
家賃を値下げする約束を取り付けた。6ヶ月契約(一括
前納)で入居者を募集しているCアパートは、1ヶ月当たりの
家賃を通常の1万8000円から1万3000円に値下げする。
家主のソン・セアンさんは、「苦しい生活をしている学生を
助けたいと思い、このプロジェクトに参加した」と語った。
また、4万5000円の家賃を3万5000円に値下げした
Rアパートのジョン・ヤングクさんは、「わずかでも人材の
育成に役立てばと思い、働きかけに応じた」と語った。
同大学の周辺では270棟あまりのアパートに、およそ
1000人の学生が入居している。家賃は10ヶ月分
一括前納基準で1ヶ月当たりおよそ2万~5万円台。
백신영(24·컴퓨터공학과3) 총학생회 문화국장은
“총학생회 전략 사업으로 정해 대상 학생과 인하
자취방 수를 확대해 나갈 계획”이라고 말했다.
自治会のペク・シンヨン文化部長(24、コンピューター
工学科3年)は、「今後とも自治会の目玉プロジェクト
として、対象学生と格安ワンルームアパートの数を
増やして行く計画だ」と語った。
(終わり)