昨年(2011年)、総合編成テレビ局に移行したMBN
(毎日経済新聞系列)も、最近、新しい方式による
インターネット放送を開始した。
MBNと言えば、7年ほど前に放送された討論番組の中で、
「ヲタク」の写真を加工したお面を使用してくれた(?)
こともあり、「ヲタク」とは浅からぬ因縁のあるテレビ局だ。
(ブログの関連記事)
△インターネットで見るMBN
MBNのこのインターネット放送も、会員登録や特別な
ソフトの追加インストールは必要なく、誰でも無料で
視聴できる。
総合編成テレビ局に移行したとは言え、報道系の番組が
多いので、韓国語の学習に加え、韓国社会について学ぶ
こともできる。
あえて難点を挙げれば、現在のところ、再放送が多く、
著作権の関係で視聴できない番組もあるのは玉にキズである。
いずれにしろ、中級以上の韓国語学習者に参考にしてほしい
インターネット放送である。
■ MBN TV
※2012年10月現在
△「ヲタクさんの昔の写真を見た夜は、
なぜかシン・スンフンの歌が聞きたく
なります。うふ」
△「ネットに写真を載せるとは
バカの極みだ」
(終わり)
今さら驚くような話でもないが、韓国のKBSがパソコンや
iPhon、スマホ向けに、インターネットを通じた24時間
ニュース放送サービスを始めていた。
△インターネットで見れるKBS24ニュース
会員登録や特別なソフトの追加インストールも必要ない。
もちろん、無料サービスだ。
中級以上の韓国語学習者には、ぜひとも、有効に
活用してほしいサービスである。
■ KBS24News
※2012年10月現在
△「オレは見るつもりはない」
△「私は見ます」
(終わり)
最近、韓国メディアの一角から、昨年10月に行われた
ソウル市長選挙における不正疑惑が提起されている。
野党系候補の強い地域を中心に、投票率を下げる目的で、
多くの投票場がわかりにくい場所へと組織的、作為的に
変更されていた可能性があるというのだ。
もし、それが事実とすれば、民主主義の根幹を揺るがすと
同時に、選挙民を愚弄する大問題である。
これまで明らかになっている選挙管理委員会HPに対する
サイバー攻撃事件との関連性も、大いに疑われるところだ。
外国人の「ヲタク」としても、真相の究明を期待したいところ
である。
ところで、独自取材を元に、ソウル市長選挙での不正疑惑
追究に乗り出したメディアが、この1月、新たにスタートした
ばかりのネットニュース局「ニュース・タパ(打破)」だ。
この「ニュース・タパ」は、現保守政権下にあって、職場を
追われた大手テレビ局の元記者や元プロデューサーらが
参加し、新たに作ったネットニュース局である。
You Tubeで放送しているニュースなので(上)、世界中の
人が気軽に視聴できる。
ある種、ゲリラ的なニュース放送ではあるが、保守政権寄りの
大手メディアがしり込みするような政治問題に対して、
事実と取材を武器に果敢に挑んで行く硬派な報道姿勢は、
必ずや韓国内外の共感を集めるに違いない。
民主主義に終着点はない。
民主主義とは、国民や市民の意思を、より正確に政治に
反映させようとする真摯な努力の過程に他ならない。
韓国で社会運動に取り組む人々の姿から、学ばされる
ことである。
ここでは、「ヲタク」自身、閉塞状況のタパ(打破)を希求する
意味で、ソウル新聞の関連記事を翻訳練習させてもらった。
閉塞状況のタパ(打破)は、韓国のみならず、「ヲタク」の住む
この日本でだって必要なのだ。
・・・・・・・・・・・・・・・
■'뉴스타파' 첫 방송! 네티즌들 호응 폭발적
大反響を呼んだ「ニュース・タパ(打破)」初回放送
(ソウル新聞 1月28日)
해직언론인과 네티즌들이 만든 뉴스타파 첫 방송이
호평을 받으며 출발했다.
免職された記者らが作る「ニュース・タパ(打破)」が、
大きな関心の中、スタートを切った。
지난 27일 유투브를 통해 첫 방송을 탄 '뉴스타파
(News Tapa)' 1회에서는 지난 10·26 재보궐선거
당시 투표소가 변경된 것에 대해 서울시 선관위에 의혹을
제기했고, 지난 25일 전두환 전 대통령 자택 앞에서
경찰에 체포된 이상호 MBC 기자의 연행 당시 영상과
지난 12일 대법원에서 무죄 판결을 받은 정연주 전 KBS
사장의 무죄판결을 집중적으로 다뤘다.
27日、You Tubeを通じ放送された「ニュース・タパ(打破)」
第1回放送では、昨年10月のソウル市長選挙当時、野党系
候補の強い地区で投票場が作為的に変更されていた疑惑に
関して、変更された投票現場や選挙管理委員会を取材した
内容が放送された。その他にも、25日、全斗煥(チョン・
ドゥファン)前大統領の自宅前におけるイ・サンホMBC記者の
逮捕、連行現場の映像や、12日、最高裁判所が下した
チョン・ヨンジュ前KBS社長に対する無罪判決についても
詳しく報じた。
뉴스타파는 '시민들이 보고 싶은 뉴스를 성역 없이
탐사 취재해 보도한다'는 담고 있는 타이틀로 노종면
전 YTN 기자, 이근행 전 MBC PD를 비롯해 변상욱
CBS 대기자, 박대용 춘천MBC 기자, 프리랜서
언론인 김정환(미디어몽구)씨 등이 참여한다.
「市民が知りたいニュースをタブーなしに取材し報道する」を
モットーに掲げた「ニュース・タパ(打破)」には、ノ・ジョンミョン
前YTN記者、イ・グンヘン前MBCプロデューサーをはじめ、
ピョン・サンウクCBS論説委員、パク・テヨン春川MBC記者、
フリージャーナリストのキム・ジョンファンさん(ミディア・モング)
らが参加している。
뉴스타파를 접한 네티즌들은 "해직기자 등이 만든
뉴스라고 하니 더욱 흥미가 생긴다", "나꼼수 신화가
재현되나?" 등의 뜨거운 반응을 보내고 있다.
ニュース・タパを見たネットユーザーらは、「免職者らが作った
ニュースなので、余計に関心を引かれる」、「(ネットラジオで
大ヒットした政治風刺番組)『私はペテン師』の神話が再現
されるのか、興味深い」などのコメントを寄せている。
△「美人キャスターが出なくても
いいのか?」
△「マンネリ化した私たちの
関係だって『打破』が必要ですよね。
うふっ」
(終わり)
唐突ながら、この旧正月も、きれいな民族衣装を身にまとった
韓国の美人アナが見てみたい、と思う常連読者がいるかも
しれない。
△「するどい洞察だ」
そういう読者のために、今回、「ヲタク」が紹介する取って
置きの美人アナが、YTN(ニュース専門チャンネル)の
イ・インギョンさんだ。
△YTNの新人(途中入社)アナ、イ・インギョンさん
実は、ライバルチャンネルである「ニュースY」(昨年末、韓国
最大手の通信社である連合ニュースが新しく開設した
ニュース専門チャンネル)に向きかけた「ヲタク」の関心を、
再度、YTNに引き戻したのが、このイ・インギョンさんだった。
△YTNのイ・インギョンさん
報道姿勢や報道の内容よりも女性キャスターの容姿や
雰囲気でチャンネルを選ぶような低俗な中年男にはなる
べきではないが、場合によっては、そういう選択もあって
いいのかもしれない。
△「言ってる意味が、よくわかりません」
本来、芸能人よりも報道系女子アナを好む中年「ヲタク」と
しては、今後、このイ・インギョンさんに粘着して行く可能性も
大いにありそうだ。
(終わり)
「ㅇ」「ㅣ」「・」=「아」
「ㅇ」「ㅣ」「・」「・」=「야」
「ㅇ」「・」「ㅣ」=「어」
「ㅇ」「・」「・」「ㅣ」=「여」
「ㅇ」「・」「ㅡ」=「오」
「ㅇ」「・」「・」「ㅡ」=「요」
「ㅇ」「ㅡ」「・」=「우」
「ㅇ」「ㅡ」「・」「・」=「유」
「ㅇ」「ㅡ」=「으」
「ㅇ」「ㅣ」=「이」
「ㅇ」「・」「ㅣ」「ㅣ」=「에」
「ㅇ」「ㅣ」「・」「ㅣ」=「애」
「ㅇ」「・」「ㅡ」「ㅣ」「・」「ㅣ」=「왜」
・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・
唐突ながら、一見、意味不明に見える上の記号の羅列は、
携帯電話のキーを使ってハングルを入力する方法を、
「ヲタク」なりに自習した痕跡だと思ってもらっていい。
現金なもので、ハングル入力が可能な携帯電話
(韓国サムスン製ソフトバンク940SC)を使うようになり、
にわかに携帯電話でのハングル入力方法に興味が
沸いて来たのだ。
折りしも、韓国では今年の夏(2011年6月)、携帯電話での
ハングル入力方式がサムスン方式に統一されたばかり。
今さら、30代の韓国人女性と携帯電話を使って秘密の
韓国語メールをやり取りしたいッ、などという、大それた
願望を持っているわけでは決してない・・・。
△「だったら、なぜ30代の女性に
限定するんだヨッ」
しかし、このIT化時代、せめて、携帯電話でのハングル
入力方法の基本くらいは知っておかなければ、韓国オタクを
名乗ることは許されない。
ここでは、そうした思いも込めながら、韓国紙、ニュースエンの
関連記事から一部を翻訳練習させてもらった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■스마트폰 한글자판 복수표준,
일반 휴대폰 천지인방식 통일
ハングル入力方式・・・スマホは複数標準、
携帯電話はサムスン方式に統一
(NEWS EN 2011年6月11日)
△サムスン方式のハングルキー
・스마트폰 한글자판 복수표준, 일반 휴대폰
천지인방식 통일
・ハングル入力方式、スマートフォンでは複数標準、
一般携帯電話ではサムスン方式に統一
향후 일반 휴대전화에 대해 삼성전자의 천지인 자판이
표준화된다. 더불어 스마트폰 이용자들은 원하는 한글
자판을 선택해서 사용할 수 있게 될 것으로 보인다.
今後、一般の携帯電話のハングル入力方式がサムスン
方式(「天地人」キーボード)に統一される。同時に、
スマートフォンについては、複数の入力方式の中から
利用者が望む方式を選択して使用できるようになりそうだ。
방송통신위원회(이하 방통위)는 6월 21일 이같은
내용을 중심으로 휴대전화 한글자판에 대한 국가표준을
제정했다.
国会の放送通信委員会は6月21日、こうした内容を柱と
する携帯電話のハングル入力方式に関する国家標準を
決定した。
-中略-
한편 지난해 8월 기준 한글자판 시장점유율은 천지인
54%, 나랏글 22%, SKY 16% 등이었다.
一方、昨年8月時点での携帯電話におけるハングル入力
方式のシェアは、サムスン方式が54%、LG方式が22%、
パンテック方式が16%などとなっていた。
△「そんなことより、クリスって・・・、
絶対、フケに悩まされたりしなさそう・・・。
ちょっとうらやましい。うふ」
△「きっと、もっと大きな悩みを
抱えているんだヨッ!」
(終わり)
現在、韓国のテレビ局、MBCとYTNの2局で、美人姉妹2人が
そろって気象キャスターとして活躍していることを、知らない
韓国人も多いことだろう。
△ニュースホーム>TV>お天気(NAVERニュースより)
9月12日(旧暦8月15日)の中秋節の日、ネイバーの気象ニュース
(映像ニュース)には、偶然、姉のパク・ウンジ(MBC)と妹のパク・
ウンシル(YTN)が、上下に並んで登場していた。
△MBCのパク・ウンジ(背景は竹島仮想民俗村)
姉のパク・ウンジ(MBC)は1983年5月生まれ。
△YTNのパク・ウンシル
妹のパク・ウンシルちゃん(YTN)は1986年12月生まれ。
△「さりげなく妹だけ、ちゃん付けで書くなア!」
年の差3つの正真正銘(しょうしんしょうめい)の美人姉妹だ。
△NAVER人物情報より
男性視聴者の目ばかりを意識したような美人キャスターの
登用には全く感心できないが、けっこううれしい。
△「だから、どっちかはっきりしろって
言ってるだろが!」
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)
唐突ながら、最近、YTN(24時間ニュース専門チャンネル)の
女子アナの服装が、清楚なイメージから、セクシー路線へと
転換しつつあると感じているのは「ヲタク」だけではあるまい。
特に、気象情報を伝える女子アナが、ミニスカートや、
体のラインを強調した肉感的な服装で画面に登場する
ことが多くなっている気がする。
△チョン・ソニョン(정선영)アナ
中年層の男性視聴者を意識しているのだろうか?
ニュースチャンネルとしては、全く感心しない傾向だが、
けっこううれしい。
△「どっちか、はっきりしろッ!」
今回、参考までに3枚のキャプチャー画像を紹介してみた。
「ヲタク」の感想が決して独りよがりなものではないことを、
理解してもらえることだろう。
△「え?どうしてチョン・ソニョンだけ名前が
入ってるんですか?しかも、ピンク色・・・。
ヲタクさん、まさか・・・」
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)
韓国メディアの報道によれば、韓国の公共放送である
KBSが、今回、ニュース番組のキャスターに障害者の起用を
決めたとのこと。
KBSと言えば、過去、夜の看板ニュース番組で、他局に
さきがけ、女性キャスター2人制を導入した実績もある。
どうやら、KBSは、自らの社会的責務を強く自覚し実践する、
というりっぱな社風を持っているようだ。
公共放送の果たすべき役割をきちっと見据え、能動的に、
かつ果敢に、未来への扉(とびら)をノックするKBSの
姿勢には、「ヲタク」自身、感動すら覚(おぼ)える。
ここでは、KBSの新しい取り組みに深い敬意を表する
意味で、関連記事(マイデイリー紙)を翻訳練習させて
もらうことにした。
残念ながら、「ヲタク」が目にする日本の報道番組の
ほとんどでは、ニュースの「題材」として障害者が番組に
登場することはあっても、番組自体の進行に障害者を
加えるような発想は皆無(かいむ)に感じられる。
また、そもそも、21世紀に入った今日の段階でも、男女の
固定化された性的役割が揺らぐ気配すら全くない報道
番組がほとんだ。
つまり、メインキャスターは常に経験豊かな中高年の
男性で、その補佐役は、常に若くて美しい女性たち。
女性たちは、みな聡明そうには見えるが、「ヲタク」の妻や
娘たちのように(?)、決してふてぶてしい口調で男性に
反論することはない。
もとより、彼女たちは、番組という男性中心の空間の中で、
反論できない立場をあてがわれ、聡明で美しい女性に
期待される役割を、「女性らしく」従順に果たしていくしか
ないのかもしれない・・・。
だからこそ、なおさら、隣国の公共放送であるKBSの
斬新(ざんしん)で未来志向的な取り組みを応援したく
なるのだ。
△「フェミニーナぶるのはやめろッ!」
「どうせ、このブログには女性読者なんか
寄り付かないんだヨッ!」
・・・・・・・・・・・・・・・・
■KBS, 장애인 뉴스 진행자 기용…"차별적 인식 개선"
KBS、ニュースキャスターに障害者...偏見なくす取り組み
(マイデイリー 4月20日)
KBS는 국가기간방송으로서 공영방송이 공적 책무를
확대하는 방안으로 장애인을 뉴스 진행자로 기용
하기로 했다.
KBSは、公共放送局が果たすべき社会的責務の一つの
具体策として、障害者をニュースキャスターに起用する
ことを決めた。
우리 사회의 일부 뿌리깊이 자리하고 있는 장애인에
대한 그릇된 인식을 개선하기 위해 장애인의 방송
출연을 확대하는데서 나아가 장애인이 뉴스를 직접
전달하는 코너를 만들기로 한 것이다.
KBSは、韓国社会の一部に根強く存在する障害者に
対する偏見をなくすために、障害者の出演を増やす
取り組みからさらに一歩前進させ、障害者が直接、
ニュースを伝達するコーナーを設けることにした。
특히 일회성 이벤트가 아니라 주기적으로 뉴스프로그램의
특정코너를 장애인이 진행하도록 함으로써 일반인과
동등하게 뉴스를 진행할 수 있다는 점을 전달할 계획이다.
特に、一過性のイベントとしてではなく、障害者が報道番組の
特定コーナーを周期的に担当することで、健常者と対等に
報道番組を担うことができるという事実を伝える計画だ。
KBS는 "방송의 꽃인 뉴스프로그램에 장애인이 진행자로
출연해 일반인들과 동등한 역할을 하게 되면 장애인에
대한 차별적 인식을 개선하고 공영방송의 사회적 역할을
제고하는데 큰 도움이 될 것으로 기대하고 있다"고
전했다.
KBSの関係者は、「放送の花とも言える報道番組に
障害者がキャスターとして登場し、健常者と対等な役割を
担うようになれば、障害者に対する差別意識の解消に
つながり、公共放送の社会的役割の遂行に大きく寄与
できるものと期待している」と語った。
KBS뉴스를 진행하게될 장애인은 향후 장애인 관련단체
등과 협의해 세부 사항을 결정하되, 공개 선발할 것으로
알려졌다.
KBSニュースのキャスターとなる障害者は、今後、障害者
団体などと協議の上、細部を決定し、公開募集する
予定だ。
KBS관계자는 "가능한 이른 시일 안에 뉴스 포멧을
결정한 뒤 시청자들에게 선보일 방침이나 방송사상
초유의 일인 만큼 제작 준비등에 다소 시간이 소요될
수 있다"고 밝혔다.
KBSの関係者は、「できるだけ早くニュースの形式を整え、
視聴者の皆様に提供して行く方針だが、放送史上初めての
取り組みでもあり、制作準備などに多少、手間取ることも
ありえる」と語った。
△「原始時代、女性は太陽に行った・・・っていう
有名な言葉もありますよね」
「女性だって障害者だって、人間なんですッ」
△「メスのくせにつまらない
自己主張はするなッ!」
(終わり)
開始)だというのに、日本で行われた日韓プロ野球チームの
練習試合や韓国人選手の動きなどを中心に、日本プロ野球に
大きな関心が集まっている。
ネットメディアで見る限り、これまでにない盛り上がりようだと
言える。
その理由ははっきりしている。
これまで、当ブログでも何度か紹介している通り、イ・スンヨプと
パク・チャンホという2人の超大物韓国人選手が、日本プロ
野球のオリックス・バファローズでプレーしているからだ。
そういう中、「ヲタク」が注目しているのが、ヤフー韓国の
スポーツ専門サイトだ。
同サイトは、野球関連ニュースを「국내야구(国内野球)」、
「MLB(米メジャーリーグ)」、「일본야구(日本野球)」の3つの
カテゴリーに分け配信している。
△ヤフー韓国スポーツ「日本野球」のページより
日本野球のページが独立しているので、日本でプレーする
韓国人選手に関心を持つ韓国人ファンのみならず、日本野球の
情報入手と韓国語学習の「一石二鳥」をねらう「ヲタク」に
とっても、非常に使いやすいサイト構成になっている。
ネイバー(NAVER)やタウム(Daum)などの大手ポータル
サイトでも、「해외야구(海外野球)」のカテゴリーを設け、
米メジャーリーグとともに日本プロ野球の関連ニュースを
配信してはいるが、今のところ、ヤフー韓国のように
日本野球専門のサイトはない。
今シーズン、ヤフー韓国の日本野球専門サイトを利用する
機会が増えそうな「ヲタク」である。
△「って言うか、野球好きの中年男って、
意外とダンディー・・・。うふ」
△「うざいだけなんだヨッ!」
(終わり)
韓国では「ソル」として、秋の「チュソク」(仲秋節)と並び、
民族最大の祝祭日となっている日だ。
△2月3日朝のMBCニューストゥデイ①
テレビでは、各局とも朝のニュースから、彩(いろど)りも
鮮やかな民族衣装に身を包んだアナウンサーたちが登場し、
国民の「お正月気分」に花を添えていた。
△2月3日朝のMBCニューストゥデイ②
ここでは、MBCのニューストゥデイ(뉴스투데이)から、
画面をキャプチャーさせてもらった。
△2月3日朝のMBCニューストゥデイ③
当ブログとしても、東アジアの初春を、韓国の美しい
女性たちといっしょに寿(ことほ)ぎたいと思う。
△「一言、余計なんだヨッ!」
△「許せない・・・」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。
韓国に新しく5局のケーブルテレビ局が、開設される。
ケーブルテレビ局とは言え、全国的に普及している有線網や
衛星放送網への自動的な参入が保障されているので、
全国放送を前提とした本格的なテレビ局だ。
新しくテレビ局を開設するとなると、カメラやオーディオ機器、
編集用機材を始めとする各種スタジオ設備はもちろん、
野外撮影用のテレビカメラなども大量に必要となる。
そこで活躍するのが、ソニーやパナソニック、フジノンなど、
日本企業だとのこと。
世界的に見ても、放送機器・設備分野で強さを発揮して
いる日本企業だが、朝鮮日報の関連記事によれば、
韓国でも、特にソニーとパナソニックが圧倒的なシェアを
占めているようだ。
関連報道の一部を翻訳練習させてもらった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■종편 선정에 일본 전자업체들 왜 웃고 있나
韓国のTV局新設に期待感膨らむ日本の電子メーカー
(朝鮮日報 1月22日)
종합편성채널(종편) 선정에 일본 전자업체들이 함박웃음을
짓고 있다. 고가 방송장비의 신규 판로가 열렸기 때문이다.
지난해 12월 31일 방송통신위원회는 종합편성채널 신규
사업자로 조선일보를 비롯 중앙일보, 동아일보, 매일경제가
주축이 된 4개 컨소시엄을 선정하고 보도전문채널 사업자로
연합뉴스를 선정했다. 무려 5개에 달하는 신규 방송채널
사업자들이 시장에 한꺼번에 쏟아졌다.
韓国で複数のテレビ局が新設されることが決まり、日本の
電子機器メーカーは期待感を膨らませている。高価な放送設備の
新たな市場が生まれたからだ。昨年の12月31日、政府の
放送通信委員会は、総合放送の新規事業者として朝鮮日報を
はじめ、中央日報、東亜日報、毎日経済新聞が主体となった
4社を選定し、報道専門チャンネル事業者としては連合ニュースを
選定した。これにより、実に5局に上る新しいテレビ局が一遍に
誕生することになった。
방송통신위원회 등 관계기관에 따르면 방송사와 공공기관을
포함한 국내 방송장비 시장은 약 1조9000억원. 하지만 국내
방송장비 시장의 85%가량은 외산 장비에 의존하고 있다.
특히 일본의 소니와 파나소닉은 국내 방송장비 시장을 7 대
3 비율로 분점하고 있다. 소니가 장악하고 있던 방송장비
시장을 파나소닉이 공격적으로 치고드는 모양새다.
放送通信委員会など関係機関によれば、韓国のテレビ局や
公共機関を含めた放送設備市場は、およそ1500億円規模。
しかし、韓国の放送設備市場の約85%は外国製の機材に
依存している。特に日本のソニーとパナソニックは、韓国の放送
設備市場を、およそ7対3の割合で掌握している。これまで
ソニーの独壇場だった市場に、パナソニックが食い込んで
来ている形だ。
“신규 사업자 선정에 따라 소니와 파나소닉이 이미
방송장비 판매 영업에 들어갔다”는 소문도 업계에
파다하다. 종합편성채널로 재편될 예정인 매일경제
MBN의 한 관계자는 “종편 4개에 보도채널 1개까지
5개 채널이 선정되면서 방송장비 업체들은 노가 날
것”이라며 “대당 가격만 수천만원에 달하는 방송용
카메라만 장악해도 상당한 금액일 것”이라고 말했다.
「新規事業者の決定を受け、ソニーとパナソニックが、すでに
放送設備販売の営業を始めた」とのうわさも業界に広まっている。
毎日経済新聞のMBN(報道専門テレビ局から総合放送テレビ局に
再編)のある関係者は、「総合放送4局と報道専門1局の合計
5局が新規に開局されるので、放送設備の関連業者はかなりの
利益を上げるだろう。1台何百万円もするようなテレビカメラの
契約を取るだけでも相当な金額になる」と語った。
이한범 한국방송기술산업협회 사무총장은 “종편채널
진출로 최대 5조원 가까운 국내 시장이 열리면서 소니,
파나소닉 등 일본 업체들은 10년에 한 번 올까말까 한
유례없는 호기를 맞았다”며 “이들 업체들은 이미
국내에 전략기지를 세우고 시장공략 준비를 끝마친
상태”라고 밝혔다.
韓国放送技術産業協会のイ・ハンバム事務総長は、「5局に
上る新規テレビ局の参入で、最大4000億円規模の市場が
形成されるので、ソニーやパナソニックなどの日本企業は
10年に1度あるかないかのビジネスチャンスを迎えている。
両社は、すでに販売促進のための戦略基地を韓国に設け、
市場攻略の準備を終えた状態だ」と語った。
-以下省略-
△「オマエがもうけるわけではない」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。
■"연봉을 배로~"
給料を2倍に~
(メディアトゥデイ 1月21日)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
2010年末、韓国政府は、朝鮮日報、中央日報、東亜日報、
毎日経済新聞の4社に対し、新しくケーブルテレビ局
(総合放送)を開設することを認めた。
また、連合ニュースは、新たにニュース報道専門のケーブル
テレビ局を持つことが許可された。
新設テレビ局では、現在、開局に向けた準備が、精力的に
進められていることだろう。
そこで、当然予想される、新設テレビ局による既存の
テレビ局からの人材の引抜き合戦を風刺したのが、上記の
時事漫画だ。
ところで、現在、福岡の自宅でスカイライフ(韓国の衛星放送)を
通じ、YTN(ニュース専門ケーブルテレビ放送)ばかり見ている
「ヲタク」としては、どうしても気になるのが連合ニュースの
テレビ放送だ。
「連合ニュース」は、もともと「YTN」の親会社だったので、
テレビ放送への参入は今回で2度目となる。
今後、ニュース専門放送をめぐり、元・親会社と元・子会社が
熾烈な競争を繰り広げて行くことになる。
YTNには、過去、「ヲタク」のあこがれだった鄭愛淑アナが
いるし、YTNの労働組合にも深い敬意の念を持っている。
今のところ、このまま、YTNを見続けようとは思っているが、
こればかりは、どうなるかわからない。
何と言っても、連合ニュースは韓国を代表する通信社であり、
既存のテレビ局が持ち得ない独自の情報網を持っている。
視聴者の立場から言えば、ニュース専門チャンネルの
選択肢が増える状況は、喜ぶべきことなのかもしれない。
△「こんなこと言ってもいいのかな・・・」
「ニュースばかり見ている中年男って、
意外とかっこいい。うふ」
△「ダサいんだヨッ!」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。
男性中心の社会の中では、単に「ハンサム」だからと言って、
注目され持てはやされるような男性はいない。
△「え?それってヲタクさんのことですか?」
しかし、女性の場合は違う。
単に「きれいだ」、「かわいい」と言っては、外見だけで
女性を持てはやすのが、男性中心社会のおろかな一面だ。
男性であれ女性であれ、人間は、外見ではなく人格や行いで
評価されるべきなのだ。
最近、韓国のネット上ではYTN(24時間ニュースチャンネル)の
一人の美人記者が、単に「きれいだ」という理由だけで、ちょっとした
関心を集めている。
女性を外見だけでチヤホヤするような、そんなみっともない
中年男には、決してなりたくないものである。
△「もうなってるじゃないか!しかも、子どもの時からだッ!」
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■YTN 얼짱기자 등장에 네티즌 관심폭발
"이민정 닮은 여신"
YTNに美人記者登場、ネット上で関心爆発、
「女神のような記者」
(スポーツソウル 1月14日)
뉴스채널 YTN의 한 젊은 여기자의 미모에 네티즌들이
열광하고 있어 화제다.
ニュース専門チャンネルYTNの一人の若手女性記者の
美貌に、ネットユーザーらが熱狂的な関心を示している。
화제의 주인공은 YTN 소속의 나연수(26) 기자로 일부
네티즌들 사이에서는 '여신급 미모'로 호평을 받은지
오래다.
話題の記者とはYTNのナ・ヨンス記者(26)で、一部の視聴者の
間では、ずいぶん前から、「女神のような美貌」を持つ記者として
関心を集めていた。
나 기자가 처음으로 주목을 끈 시기는 지난 연평도 포격
당시였다. 당시 현장에서 뉴스를 전달하던 그녀의 모습을
접한 네티즌들은 각종 인터넷 커뮤니티에 방송 캡쳐 사진
등을 올리며 큰 호응을 보냈다.
ナ記者が広く注目を集めるきっかけとなったのは、北朝鮮による
延坪(ヨンピョン)島砲撃事件だった。現場レポートを伝える彼女の
美貌に接したネットユーザーたちが、各種コミュニティサイトなどに
キャプチャー画像を掲載し、大きな反響を呼んだ。
특히 일부 네티즌들은 "드라마 속 미모의 여기자를 보는 것
같았다" "이민정을 닮은 여신" 등 찬사를 쏟아내며 열광했다.
一部のネットユーザーたちは、「まるで美人記者が登場する
ドラマを見ているようだった」、「女優のイ・ミンジョンによく似た
女神」などの賛辞を送り、熱狂した。
또한 "대학교(연세대학교) 때도 퀸카로 유명했다"는 한
네티즌의 증언까지 더해지며 나 기자는 웹상에선 이미
연예인급 대접을 받고 있는 중이다.
また、「延世大学の学生時代は、ミスキャンパスとして有名だった」
などの証言まで加わり、ナ記者は、ネット上で、すでに人気タレント
並みの扱いを受けている。
△「そんなことより、ヲタクさん・・・、
こんな憂鬱な冬の日には、やっぱりシバジョンですよね」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。
△ヤフージャパンニュースより(10月29日)
10月29日、韓国の大手全国紙・中央日報は、ロシアのプーチン
首相の2女と韓国人男性との結婚話を、韓国国内のみならず、
日本語版を通じ、ヤフージャパンニュースにも配信した。
同記事は、10月30日現在も、そのままの内容でヤフージャパン
ニュースで読める。
韓国メディアに直接、接する機会のない日本人読者は、おそらく、
現在も同情報を鵜呑みにしている人がほとんどだろう。
△ヤフー韓国ニュースがメインページで報じたプーチン首相2女の写真
しかし、どうやら、この中央日報の記事は誤報だったようだ。
韓国では、すでに同情報が流れた29日夜の段階で、連合
ニュースやニューシスが、新郎の父親とされた人物のコメントや
プーチン首相のスポークスマンの公式発表などを引用しながら、
同情報を「事実無根」と打ち消す報道を流した。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
△ネイバーニュースより見出しのみ
・「プーチン首相2女の結婚報道は事実無根」(総合2報)
(連合ニュース 10月29日)
・[詳細報道] プーチン首相スポークスマン、2女結婚報道否定
(ニューシス 10月29日)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
それにしても、何とも不可解な誤報騒動である。
「ヲタク」自身、現段階で確定的なことはわからないが、いずれに
しろ、関係者の誰かがうそをついている(ついた)ことだけは
確実だ。
くれぐれも新聞報道を鵜呑みにしてはならない。
あらためてそのことを自戒する意味で、今回の誤報問題を
ブログに記録しておくことにした。
△「なめるなよ。オレは鵜なんかじゃない」
「猛禽類のワシミミズクだ」
△「私だってワシミミズクですッ」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。
韓国の大手検索サイトであるネイバーが運営するネイバー地図で、
新しくストリートビュー(거리뷰)サービスが始まった。
△ネイバー地図より
「ヲタク」になじみ深いプサン市の市街地も、大通りや幹線道路、
観光地などを中心に、かなり広範囲にわたる街の様子が360度の
ストリートビューでカバーされている。
△プサン駅前のロッテリア(ネイバー地図ストリートビュー)
なかなか便利なサービスである。
△プサン中華街北門(ネイバー地図ストリートビュー)
ところで、「ヲタク」が、このネイバー地図の新しいサービスの
開始を知ったのは、皮肉にも、ベータ段階の新サービスが持つ
問題点を指摘する、次のような記事を通じてだった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■네이버, 지도서비스에 `집창촌` 그대로 노출
ネイバーの地図サービス、「風俗街」が丸見え
(毎日経済新聞 9月25日)
-本文省略-
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
報道によれば、何と、このネイバー地図のストリートビューに、
ソウルのある有名な風俗街の様子が無修正のまま映し出され、
一部の店では、飾り窓の奥の女性の姿まで見えていたとの
こと(現在は削除、あるいはモザイク処理済み)。
ちなみに、「ヲタク」が確認したところ、日本統治時代の某遊郭に
始まるプサンの有名な風俗街については、ストリートビューの
カバー範囲には含まれてはいなかった。
あるいは、すでに削除された後だったのかもしれない。
なお、言いわけがましくなるが、「ヲタク」自身、そうしたエリアには
全く関心はないものの、過去、「韓国の全てを学べ」と、そうした
場所をしつこく「見学」させてくれた知人がいたせいで、場所くらいは
知っているのだ。
△「いわゆるウソも方便ってヤツだな・・・」
「女性読者の目を意識しているのがミエミエだ」
△「私はヲタクさんを信じてますッ!」
△「・・・・・」
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。