主席の任期制限を撤廃する憲法改正案が可決されたことで、世界の
関心を集めた中国の全国人民代表大会(全人代)。
その全人代で使用された投票用紙が8つの言語で表記されていたことを、
韓国メディアのニュースで知った。
△中央日報より
中国共産党に対する少数民族の支持、求心力を高める意味もあるの
だろうが、今さらながらに中国が多民族国家である現実を再認識
させられた。
ここでは、連合ニュースのフォトニュースを翻訳練習させてもらった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■'한글도 포함' 중국 개헌안 투표용지
中国 改憲案投票用紙にハングル文字も
(連合ニュース 3月11日)
11일 오후 중국 제13기 1차 전국인민대표대회(전인대) 3차
전체회의에서 중국의 5번째 개헌안이 통과된 가운데 개헌안 투표
전 투표 주의사항 안내에서 투표용지에 대해 설명하고 있다. 개헌안
투표에 사용된 투표용지에는 중국어와 조선어(한글) 등 8개의
언어로 찬성, 반대, 기권이 표기돼 있다.
11日午後、中国第13期全国人民代表大会第1回会議(全人代)の
第3回全体会議が中国で5度目となる改憲案を可決した。投票前の
諸注意では投票用紙についての説明がなされ、改憲案投票に使用された
投票用紙には、賛成、反対、棄権の3文字が中国語や朝鮮語(ハングル)
など8言語で表記されていた。
(終わり)