東方のあけぼの

政治、経済、外交、社会現象に付いての観察

私も浮かれてしまった、令和改元始末

2019-04-04 20:00:34 | 生前退位

 元号問題には特に興味があったわけではないのだが、世間やマスコミがものに憑かれたように騒ぐのでこちらまで浮かれて長々と書いてしまった。

  出典問題については漢籍であろうと日本の古典であろうと気にはならない。日本の教養人にとってシナの古典は欧米人にとってギリシャ・ラテンの古典と同様の関係にあり、国がどうだとかこうだとかいう問題とは関係がない。しかし、これまでの出典がほとんど(全部かな)漢籍からだし、選択の幅の厚さ(深さ)は漢籍のほうがはるかに豊富だから、漢籍のほうがいいかな、というくらい。ナショナリズムとは関係ない。この点では安倍首相や取り巻き似非右翼主義者の主張はピント外れである。

  古典時代(後漢までかな、歴史についての見識があるわけではないが)のシナ文化と現代大陸に蟠踞しているいわゆる中国人とは精神文化的には関係ないといってもいい。大体この二千年の間、シナ人がいわゆるシナ大陸全体を支配していた期間は千年にも満たない。唐、明,宋の三王朝くらいだろう、中国人の独立統一国家だったのは。残りの期間は外国人の支配下にあったか小国分裂の混乱時代である。いやらしい植民地根性に染まり古代とは精神的には全くの別人種になっているといっても過言ではない。

  ただ、これまでに書いたように、令和のようにむちゃくちゃなのはいけない。和書(国書)であれば何でもいいという乱暴な意見はいただけない。それも実は国書とは言えない性質の典拠を得意げにいうのは気持ちが悪いというだけのことだ。


無学の恥を内外に晒した元号制定

2019-04-04 09:54:13 | 生前退位

 まず前々回の補足;令には相手を尊敬する、良いという意味があるという。それは正しい。しかしそれは令の語釈としては下位に来る。それは漢和辞典に例示されている。漢和辞典に例示されているということは日本に入る前にシナで確立した語法であって、やまと言葉ではないことを示している。本居宣長なら日本の古語としては認めなかっただろう。

  万葉集から採ったというが、梅花の序文はよほどの専門的な書物でないと収録されていない。私も初めて知った。見ているのは久松潜一氏の編纂した講談社文庫全五冊である。したがって国民に広く受け入れられているとか浸透している文章とは言えない。

  また、だいぶ前の支那の文選からのコピペであると報道されている。日本の漢詩文、とくに古い時代のものはシナ古典のコピペばかりである。石を投げれば必ずシナ古典からの孫引きに当たると言っても過言ではない。

  それは現代風の意味での盗用ではない。故事古典に典拠して文章を書くというのはシナでも日本でも漢詩文作成の基本的作法である。むしろ典拠からのコピペが多いのは学識の深さを示す指標である。

  勿論コピペしながら自分独自の味を加えていくところが読みどころである。ところが今回の令和の二字はもろに文選からのコピペの部分にある。日本人の序文作者の独創部分からの引用あるいは典拠なら許せるが、よりによって孫引きの部分から採ってくるとは学識の無さをさらけ出している。

  今回の元号は無学の恥を内外に晒している。

  要するに日本の古典の序文とかいわゆる文章から採録するなら、必ずと言ってもいいほどシナ古典にさかのぼることになる。和歌の部分のやまとことばから採録するならそのようなことはあるまいが。

 


オレもしつこいね

2019-04-04 08:30:01 | 生前退位

 あんなに安っぽい政治ショーにしなければ私もスルーしたかもしれない。

 それにしても安倍首相の無学ぶりにはあきれる。毎度のことではあるが。よきプロンプターが

いないと,ああもひどくなるものか。

  首相をとりまく有識者(すなわち無識者)の無学、無定見、気骨の無さにも呆れるが。