■고독한 늑대의 피 「孤狼の血」 〇〇〇〇〇
2018年度の日本映画「孤狼の血」韓国語字幕版を
ネット上で見た。以前から見たかった「ヲタク」好みの
本格和風ノワールだ。
韓国語字幕がついているので、翻訳・通訳の参考にも
なり、娯楽と学習を兼ねた一石二鳥の映画鑑賞になった。
△マル暴の主人公刑事が新人刑事を蹴飛ばしどつく場面(映画より)
ところで、広島弁の味まで韓国語(標準語)に訳せない
のは当然のこととしても、細かい部分で、残念な翻訳が
目に付き、気になった。
その最たる例として、主人公の刑事が、空手の心得の
ある広島大出の新米刑事をどつく場面をあげたい。
△この翻訳では意味が通じないのでは?(映画より)
公式の翻訳かどうかは知らないが、「寸止め」を
「힘조절」(力の調節)とは、あまりにお粗末すぎる。
と言って、「寸止め」にピタッとハマる適当な韓国語が
あるわけでもないので、正直、「ヲタク」も頭を悩ませる
場面だ。
「ヲタク」なりには、漢字の助けを借りて「직전중지법
(直前中止法)」などと訳してみるのはどうだろうか、
とは思ったが、自信はない。
(終わり)
最新の画像[もっと見る]
- 米大統領選とハングル 11時間前
- 芸能人の恋は難しい 1日前
- 芸能人の恋は難しい 1日前
- 日本の食品玩具と韓流 4日前
- 日本の食品玩具と韓流 4日前
- 日本の食品玩具と韓流 4日前
- 国籍も年齢差も超えて 5日前
- 国籍も年齢差も超えて 5日前
- 身近になった韓国食器 6日前
- 身近になった韓国食器 6日前