2007年3月、千葉県で起きた英国人女性殺害事件と関連し、
死体遺棄容疑で指名手配されていた市橋容疑者が、2009年
11月10日、ついに、大阪のフェリー乗り場で逮捕された。
△ネイバーニュース・アクセスランキング「国際」で1位
関連報道は、韓国メディアでも大きな関心を集めている。
11月11日当日、ネイバーニュースでも、国際ニュース部門では
最多のアクセス数を記録している。
ところで、おかしな話だが、韓国でも大々的に報じられている、
このニュースに接する「ヲタク」は、奇妙な既視感に襲われた。
それと言うのも、実は、数日前、「ヲタク」は、すでに韓国メディアを
通じ、市橋容疑者が逮捕されたという誤報に接していたからだ。
興奮気味に画像付きの関連記事の見出しをクリックし、内容を
読んでみると、そこには日本の警察が容疑者の公開捜査を
始めたことが書かれてあるだけで、その時点では、まだ容疑者は
逮捕されていなかった。
つまり、その記事の見出しに大きな誤りがあったのだ。
11月11日現在、市橋容疑者の逮捕を伝える韓国メディアの
日本発外信報道でも、実は、小さな誤報が目立つ。
△「イチハシ 逮捕」で検索すると7件ヒット(ネイバーニュース)
それは市橋容疑者の名前の表記に関する問題だ。小さな(?)
誤りではあるが、一応、記録に残しておくことにした。
「市橋」の正しい韓国語表記は「이치하시(イチハシ)」である。
ところが、韓国メディアの報道に目を通していると、市橋容疑者の
表記の部分で、「이치하시(イチハシ)」ではなく「이치카와시
(イチカワシ)」と誤って表記されている記事がかなり目に付く。
△「イチカワシ 逮捕」でも7件がヒット(ネイバーニュース)
ちなみに、ネイバーニュース検索での検索語とヒット件数の
事例を紹介しておく。
・・ ・・
○正しい表記
이치하시 체포(イチハシ 逮捕) 7件
이치하시 검거(イチハシ 検挙) 8件
○不正確な表記
이치카와시 체포(イチカワシ 逮捕) 7件
이치카와시 검거(イチカワシ 検挙) 3件
・・ ・・
日ごろ、韓国メディアに散々、お世話になっておきながら、こういう
ことを書くのも何だが、韓国メディアの記事には、大小様々な
誤報が目立つ。
今回の市橋容疑者逮捕劇を、韓国メディアを通じて観察しながら、
あらためて痛感させられた「ヲタク」であった。
なお、公開捜査段階での市橋逮捕の誤報見出しについては、
さすがに、現在、検索で探し出すことはできなかった。すでに
訂正されたか削除されている可能性が高い。
△「オイッ!今夜、オマエが聞いてる曲のことだが・・・」
「もう1度、もう1度ってうるさいんじゃないか?」
「ちなみに、もう1度を英語で言うとOne More Time(2000)だ」
△「オスドリは、暗に市橋より自分の方が
英語がうまいことを自慢しようとしています」
「ほんとうに不謹慎だと思います。無視して下さい」
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)