韓国のスポーツメディア「OSEN」が巨人のイ・スンヨプ関連の
記事でおもしろい比喩表現を使っていた。
イ・スンヨプが巨人の「ロッテ恐怖症」を解決する「씻김굿(お清めの
舞)」を舞う、という表現がそれだ。
「씻김굿(お清めの舞)」とは、本来、死者の霊魂を洗い清め極楽に
導くためにムダン(霊媒師)が舞う踊りを意味している。
△「씻김굿(お清めの舞)」
「ヲタク」は、独特な文化的背景を持つこうした韓国語表現に
ついつい関心を惹かれてしまう。
結局、対ロッテ2連戦の初戦(6月5日)はロッテの先勝に終わった
ようだが、明日、巨人の「ロッテ恐怖症」を洗い清める李選手の
「씻김굿(お清めの舞)」を見ることは出来るのであろうか?
「オイ!オレはムダンじゃないぞ」
(写真とは無関係)
なお、翻訳練習では、そうした文化的背景は一切消す形で
訳してみた。
・・・・・・・・・・・
■ 巨人의 '롯데 공포증', 이승엽이 '씻김굿'한다
巨人の「ロッテ恐怖症」、イ・スンヨプのバットで解決
(OSEN 6月5日)
승짱이 롯데 공포증을 해결하는 '씻김굿'을 한다.
スンちゃんのバットが巨人のロッテ恐怖症を解決する。
요미우리 이승엽(31)이 5일부터 친정팀 지바 롯데와 2연전을
갖는다. 일본 언론들은 이승엽이 친정팀을 상대로 3개 남은
100홈런 달성과 함께 요미우리의 '롯데 공포증'을 날려줄
수 있을지 관심을 쏟고 있다.
巨人のイ・スンヨプ(31)が5日から古巣、千葉ロッテとの2連戦を
戦う。日本のマスコミはイ・スンヨプが古巣チームを相手にあと
3本に迫った日本通算100号ホームランを達成し、巨人の
「ロッテ恐怖症」を吹き飛ばせるのか、注目している。
-以下省略-
(終わり)