詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy Loco por España(番外篇441)Obra, Joaquín Llorens

2024-05-12 23:10:18 | estoy loco por espana

Obra, Joaquín Llorens

Un día, una obra que conozco o he visto, de repente, puede parecer diferente. Eso me pasó hoy. Viene de repente de un mundo desconocido. Una sola sombra puede cambiar una obra. ¿Estoy mirando la obra o estoy mirando la sombra? ¿O estoy escuchando un diálogo entre la obra y su sombra?
¿Joaquín creó la forma? ¿O Joaquín creó una sombra? ¿Sabía que si crea esta forma, aparecerá esta sombra? ¿O la forma que creó Joaquín ahora renace con una nueva forma que coincide con la sombra?

¿De dónde vienes, sombra?
¿Viniste de mi interior, sombra?

Sombra, ¿tienes mi forma?
Sombra, ¿tienes la forma de mi corazón?

Sombra, ¿te parezco triste?
Sombra, ¿te parezco solo?

No respondas, sombra. Lo sé.
No viniste.

Yo vine.
Escuché que tú, a quien aún no conozco, estás aquí solo.

 

 知っているはずの作品、見たことのある作品が、ある日、突然違って見えることがある。それは、まるで知らない世界から突然やってくる。一つの影が、作品を変えてしまうことがある。私は作品を見ているか、影を見ているか。それとも作品と影との対話を聞いているのか。
 ホアキンは形をつくったのか。それとも影をつくったのか。この形をつくれば、この影がやって来ると知っていたのか。それとも、君のつくった形は、いま、影にあわせて新しい形に生まれ変わっているのか。

君はどこからやって来たのか、影よ。
君は私のなかからやって来たのか、影よ。

影よ、君は私の形をしているのか。
影よ、君は私のこころの形なのか。

影よ、君には私は悲しく見えるか。
影よ、君には私が孤独に見えるか。

答えるな、影よ。私は知っている。
君がやって来たのではない。

私がやって来たのだ。
まだ会ったことのない君がここにひとりでいると聞いて。 

 


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 許暁●『共に春風を』(訳・竹... | トップ | こころは存在するか(36) »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
ホアキンの造形作品 (大井川賢治)
2024-05-13 09:38:58
ー続

影?という詩が素晴らしいです。

骨太で、哲学的で、高尚で、末梢的でなくて、小手先の文飾でなくて~

ここしばらく読んだ詩の中では最高傑作のひとつにかんじました。
返信する
Unknown (ホアキンの造形作品)
2024-05-13 09:31:50
ホアキンの印象的な一行、/影よ、君は私の形をしているのか/。(していないこともあるのだ、という反語なんでしょうね。中身と外形は違うのだ、ということなのか?)
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

estoy loco por espana」カテゴリの最新記事