福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ピッカラムという名前

2011年01月25日 |  〇文化・歴史

日本でも大きな関心を集めているサッカーの2011年アジア
カップ・カタール大会。


△「今、オマエも息子と2人で
準決勝の日韓戦を見てるじゃないか!


「ヲタク」は、この大会を通じて初めて韓国代表チームの中に、
빛가람(ピッカラム)」という非常に変わった名前を持つ
選手がいることを知った。

もちろん、漢字による名ではなく、ハングルでしか表記できない
固有語による名だ。

この名前に興味を持ったのは「ヲタク」だけではなく、韓国
メディアも同じ。

ただし、当然のことながら韓国メディアの方が、「ヲタク」よりも
はるか以前に着目していた。

ここでは、「ヲタク」がニュース検索で見つけ出した、今から
約5ヶ月前の関連記事を翻訳練習させてもらった。

「ピッカラム」の持つ意味などは、記事を参考にしていただく
ことにしよう。

・・・・・・・・・・・・・・

'조광래호 황태자' 윤빛가람 이름에 얽힌 사연 밝혀
「韓国チームの皇太子」 尹ピッカラムの名前にまつわる話
2010年8月12日 スポーツ朝鮮)

'조광래호 황태자'로 떠오른 윤빛가람(21·경남·사진)의
이름은 조금 독특하다. 보통 이름이 한자 내지는 두자인데
윤빛가람은 석자인 게 특이하다. 한국축구 역사를 꿰고
있는 송기룡 축구협회 총무국장은 "확인해보니 석자
이름을 가진 A대표는 윤빛가람이 처음이다"고 했다.
「サッカー韓国代表チームの皇太子」として期待を集める
ユン・
ピッカラム(21)の名前はちょっと変わっている。普通、
韓国人の名前は漢字でもハングルでも2文字なのに、
ピッカラムの場合はハングル3文字
なのだ。韓国サッカーの
歴史に詳しいソン・ギリョン韓国サッカー協会総務局長は、
「確認したところ、3文字の名前を持つ国家A代表選手は、
ピッカラムが初めて
だ」と語った。

뿐만 아니라 빛가람이란 범상치 않은 이름 역시
궁금증을 자아낸다.
また、単に3文字というだけではなく、聞き慣れない
ピッカラムという名前自体にも、大いに興味がわく

이에 대해 윤빛가람의 아버지 윤명두 씨는 "누나 둘이
있는 막내 빛가람이에게 특이한 이름을 지어주고 싶어서
한글로 이름을 지었다. 친구들도 빛가람이를 쉽게
기억할수 있도록 작명했다. 두자 보다는 석자를 지으면
주위 사람들이 쉽게 잊지 않을 것 같아서였다"고 설명했다.
こうした反応に対し、ピッカラムの父親、ユン・ミョンドゥさんは、
「上に姉が2人いる末っ子のピッカラムには、ちょっと変わった
特別な名前を付けてあげたくて、固有語の名前を付けた。
友だちからも簡単に覚えてもらえるような名前がよかった。また、
2文字よりも3文字の方が、周りの人の記憶に強く残るのでは
ないかと考えた」と説明する。

윤 씨는 아들의 이름을 손수 지었다. 의미있는 작명을
하기 위해 한동안 고민하다가 '좋은 이름 짓는 법'이란
책까지 샀다. 두 딸(설희-보희) 보다는 아들의 이름에 큰
의미를 두고 싶어서였다. 그런 윤 씨의 노력 끝에
빛가람이란 이름이 세상에 나오게 됐다.
ユンさんは、息子の名前を自分で考えて付けた。どんな名前に
するか頭を悩ませ、「よい名前の付けかた」という本まで買って
勉強したという。二人の姉の時とは違い、息子の名前だけは、
特別な意味を込め自分自身で付けたいと考えたのだ。そうした
ユンさんの努力の結果、ピッカラムという名前が世に出ることに
なった。

빛가람은 빛과 가람을 합친 것으로 '빛을 내며 흐르는
강'이란 뜻이다. 윤 씨는 "아들이 이제서야 이름의 뜻처럼
빛을 내고 있는 것 같다. 빛가람이가 중앙대를 다니던
지난해 부상으로 엄청 고생했다. 앞으로 다치지 않고
대표팀에서 이름을 빛냈으면 좋겠다"고 말했다.
ピッカラムは、「ピッ」と「カラム」を合わせた名前で、「ピッ(光)を
出しながら流れるカラム(河)」を意味している
。ユンさんは、
「息子がやっと名前の通り、光を出すようになってくれた。
中央大学の学生だった昨年は、けがに苦しんだが、代表
チームでは、けがをしないようにがんばって、光り輝いて
ほしい」と語った。

-以下省略-




△「って言うか、サッカーなんて
どうでもいいんです

今夜は、『夢中人』を北京語で
歌っちゃいますッ





(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


ソウルの29寒2温

2011年01月25日 |  〇文化・歴史

今年の冬、朝鮮半島では、104年の歴史を持つ気象観測史上
初めてとなる、長く厳しい冷え込みが続いている。

ソウルでは、今年に入り、最高気温が摂氏0度を上回ったのは
2日だけ。それも、時間にすれば、わずかに44分。

九州に住む「ヲタク」からすれば、想像を絶する寒さである。

もちろん、屋内に入れば、オンドル(床暖房)や暖房の力で
「ヲタク」の家よりはるかにポカポカしているのだろうが、
屋外での活動など、まず、考えられない。

ここでは、MBCニュースの報道を一部、翻訳練習させて
もらった。

「三寒四温」をもじった「29寒2温」なる表現がおもしろかった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■추위신기록 29한 2온‥104년만의 최장한파
ソウルの記録的冷え込み、「29寒2温」...104年の観測史上初
(MBCニュース 1月24日)

[뉴스데스크]
[ニュースデスク]

올겨울 추위는 정말 숨 쉴 틈을 주지 않습니다.거의 한
달 동안 영상으로 올라간 적이 거의 없는 연쇄 한파.
기상 관측 이래 처음인 104년 만의 기록입니다.
この冬の冷え込みには、本当に一息つくひまもありません。
1ヶ月間にわたり、気温が0度を上回ったことがほとんどない
連続的なこの寒波。気象観測が始まって以来、104年ぶりの
最長記録だとのことです。

김승환 기자가 보도합니다.
キム・スンファン記者のレポートです。

・・ ・・



이달 들어 지금까지,서울 기온이 영상으로 올라선 날은
지난 8일과 14일 단 이틀에 불과합니다.
今月に入り、ソウルの気温が0度以上を記録した日は、
1月8日と14日のたったの2日

1월 8일은 오후 5시 13분부터 14분 사이 2분간,14일은
오후 2시를 전후해 42분간만 영상이었습니다.
しかも、8日は午後5時13分から14分までのわずか2分間。
14日は午後2時頃から42分間の間だけ0度を上回りました。

다 합쳐 44분.1시간이 안 되는 것으로 관측됐습니다.
両方合わせても44分。1時間にもならない時間でした

-略-

기상청은 적어도 이달 말까지는 서울의 기온이
영상으로 올라서기 힘들 것으로 보고 있습니다.
気象庁は、少なくとも今月末まではソウルの気温が0度を
上回ることはないだろうと予測しています。

1907년 서울에서 관측이 시작된 뒤, 이처럼 쉬지
않고 몰아치는 추위는 104 년 만에 처음입니다.
1907年、ソウルで気象観測が始まって104年、今年の
冬ほど冷え込みが長引く年は、かつてなかったとのことです。

3한 4온 대신 사상 초유의 29한 2온이 밀어닥친
겁니다.
「三寒四温」に代わって、かつて経験のない「29寒2温」が
押し寄せているわけです

북극이 뜨거워져 북극 한파가 한반도로 밀려온데다
한반도와 동북아에 폭설이 내렸기 때문입니다.
北極の気温上昇により北極の寒波が朝鮮半島にまで流れ
込んでいる上に、朝鮮半島と東北アジアが暴雪に見舞われた
ことが原因だと見られています。

-略-

30년에 찾아온 강력한 라니냐도 한몫 거든 것으로
분석됩니다.
また、30年ぶりに発生した強力なラニーニャ現象の影響を
指摘する専門家もいます。

강추위는 다음 달까지 계속 이어질 것으로 보입니다.
厳しい冷え込みは来月まで続くものと予想されています。

기상청은, 다음 달 상순까지는 영하 10도 안팎의
추위가 계속되다, 다음 달 중순 남부 지방부터
예년기온을 되찾을 것으로 보인다고 말했습니다.
気象庁は、来月上旬までは氷点下10度前後の厳しい
冷え込みが続き、中旬頃、南部地方から徐々に平年並みの
気温を回復するものと予測しています。



△「非武装地帯に住むオレは、
寒さに強いッ!




△「それは巣穴でいつも寝てるから・・・



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。