福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓中合作の家族ドラマ

2022年09月22日 |  ┗注目女優
메이킹 패밀리  「メイキング ファミリー」 〇〇〇--
(1696)



韓中両国の大スターが共演した韓中合作映画。2016年の公開。

キャリアウーマンの母親から体外受精によって生まれた子どもが
小学生になり、精子を寄贈した自分の生物学的父親に会うため、
スマホの音声翻訳アプリなどを利用しながら、中国まで1人旅に
出かける。


△主演女優はキム・ハヌル

精子の寄贈者は、アメリカ留学中に韓国人青年の替え玉となり
韓国人として精子を寄贈した財閥2世の中国人青年だった。

母親は子どもの後を追い中国に飛び、物語が展開していく。


△中国語にはハングル字幕

最後は、かなり無理のあるハッピーエンドで終わる漫画チックな
内容ではあったが、物語の展開にはそこそこ引き込まれてしまった。



(終わり)

おしゃぶりを韓国語で

2022年09月22日 |  〇語彙と表現
先日、ネイバー(韓国のポータルサイト)が提供する日々の中国語
講座に目を通していた時のことだ。

会話文の中に登場した「おしゃぶり」の話題に、ついついオタク心を
刺激されてしまった。

もちろん、ブログ主が「おしゃぶり」という乳幼児用の器具自体に
倒錯的な後ろめたい愛着や関心を持っているわけではない。

関心の的は、あくまでその韓国語表現である。

正直に言って、ブログ主は「おしゃぶり」の韓国語表現を知らな
かったのだ。

参考までに紹介すれば、韓国語では「おしゃぶり」を「쪽쪽이」、
あるいは「공갈 젖꼭지」と呼んでいることを学んだ。これを
日本語に直訳すれば、それぞれ「チュウチュウ」、「ニセ乳首」
くらいになる。

どちらの表現も、どことなくユーモラスである。

例によって、一般的な韓国語学習には全く役に立たないオタクの
韓国語メモではあるが、将来、韓国人と結婚し、子育てに
「おしゃぶり」を使う予定のある人がいたなら、頭の片隅にでも
入れておいて損はしない単語ではあるだろう。


(終わり)