福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

シュワルツェネッガー

2007年05月12日 |   〇世界を読む

現カリフォルニア州知事のアーノルド・シュワルツェネッガー氏。
英語の綴りは「Arnold Alois Schwarzenegger」。


△ターミネーター3より(マネートゥデイ)

実は、彼の韓国語表記が大きく2種類あることに、今日、初めて
気が付いた。

外国人の人名をハングル表記する際の「やっかいさ」がこういう
ところにも現われているのだ。

外国人の人名表記はカタカナでも十分にやっかいなものだが、
「ヲタク」にとって外国語であるハングルでの表記のほうが格段に
難しくなるのは、ある意味、当然の話だ

我ながら恥ずかしくなるくらいどうでもいい「ヲタク」ネタではあるが、
記録せずにはおれないのが「ヲタク」の性(さが)だ。

・・・・・・・・

아놀드 슈제네거(シュウォジェネゴ)

아놀드 슈제네거(シュワルジェネゴ)

・・・・・・・・

これがその2種類の表記だ。どちらかと言えば、②の表記の方が
日本語のカタカナ表記に近くおぼえやすい。

Yahoo! KOREAの文書検索でヒット数を確認したところ、結果は
10,400件、②9,510件と僅差で「シュウォジェネゴ」が多い。

ちなみに誤表記に分類されると思われる関連表記のヒット数は
次の通りで格段に少なくなる。

まぎらわしくなるが一応、記録しておく。

・슈와제네거(シュワジェネゴ) 421

・슈월제네거(シュウォルジェネゴ) 107


(終わり)



 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話  


この記事についてブログを書く
« ポハン航路 | トップ | 清渓川 - 光の祭典 »
最新の画像もっと見る

 〇世界を読む」カテゴリの最新記事