当ブログでも折りに触れ公開している通り、「ヲタク」は
「『ハングル』能力検定試験」や「韓国語能力試験」の最上級に
合格はしているが、専門的な韓国語(朝鮮語)教育を受けた
ことはない。
△「いちいち『最上級』を太文字に
しなくていいんだヨッ!まさか・・・、
オマエもB型の九州男児か?」
そういう「ヲタク」だからなのか・・・。
韓国のサイバー大学で学べば、日本にいながらにして、
「韓国語教員2級」の資格が取得できるとの報道に、強い
関心を引かれた。
今のところ、韓国には教員免許更新制などという意地悪な制度は
ないので、資格は資格として一生、尊重される。
「韓国語教員2級」の資格を持っていれば、退職後、実家の農業を
やるかたわら、主婦(美熟女)や退職者向けの韓国語教室などで
韓国語を教えることができるかもしれない・・・。
△「得意の妄想か」
後学のため、ここでは、スポーツソウル紙の記事を翻訳練習させて
もらった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■한국의 한 대학, 일본 최대 신문 중 하나인
아사히 신문에 광고 게재해 눈길
韓国のサイバー大学、日本の朝日新聞に学生募集広告
(スポーツソウル 7月5日)
지난 6월 28일, 일본 유력지 중 하나인 아사히
신문의 1면에 한국의 한 대학 광고가 실려 눈길을
끌었다. 광고는 경희사이버대의 2011년 2학기
신·편입생 모집 광고로서 간단한 모집 내용과
문의처를 담고 있다.
6月28日、日本の有力全国紙の一つ、朝日新聞の
1面に韓国のサイバー大学の広告が掲載され、
関心を集めた。広告は、慶熙サイバー大学の
2011年度2学期の新・編入生を募集する広告で、
簡単な募集要項と問合せ先などが記載されていた。
특히 광고에는 경희사이버대의 한국어문화학과를
졸업하면 한국어 교원 2급 자격증을 취득할 수
있다는 정보가 실려 있는데, 이는 한류 열풍으로
한국어 배우기에 많은 관심을 보이고 있는 일본
지역 사람들에게 좋은 정보가 될 전망이다.
また、広告では、慶熙サイバー大学の韓国語文化学科を
卒業すれば、韓国語教員2級の資格が取得できることも
アピールされていたが、そうした内容は、韓流ブームで
韓国語学習熱が高まっている日本において、貴重な
情報となることだろう。
학교 관계자는 “해외에서 우리 나라 대학에 진학
하고자 하나 그 방법이나 정보를 정확히 모르는
사람이 많은 것으로 알고 있다. 그런 사람들에게
대학 입학 정보를 제공하기 위해 일본 아사히
신문에 광고를 진행하게 되었다” 고 밝혔다.
同大学の関係者は、「海外から韓国の大学に入学
したいと思っても、その方法や情報を正確に知らない
人が多いのが実情だ。そうした人々に大学入学に
関する情報を提供するため、日本の朝日新聞に
広告を掲載した」と語った。
국내 사이버대학 중 가장 많은 해외 학생이 재학
중인 경희사이버대에는 일본에도 현재 80여명의
학생이 온라인을 통해 수업을 들으며 배움에 대한
열정을 불태우고 있다. 해외에 거주하면서 한국
대학에서 배움을 지속하고 싶은 사람들에게
사이버대학은 좋은 대안이 되고 있고, 실제로
해외에서 사이버대학에 입학하는 학생의 수는
점차 증가하는 추세를 보이고 있다.
韓国のサイバー大学の中でも最も多くの海外在住学生が
在学している慶熙サイバー大学は、現在、日本でも
80数名の学生がオンライン授業を通じ熱心に学んでいる。
海外に居住しながら韓国の大学で学びたい人にとって、
サイバー大学は現実的な選択肢の一つとなっており、実際、
海外から韓国のサイバー大学に入学する学生の数は、
年々、増加傾向を示している。
한편, 경희사이버대학교는 오는 7월 25일(월)부터
8월 9일(화)까지 정보/문화예술학부, 사회과학부,
국제지역학부, 경영학부, 호텔/관광/외식학부의
총 5개 학부, 19개 학과에서 신/편입생 2차 모집을
실시한다. 전형은 학업계획서(70%)와 논술
(30%)로 이루어지며 보다 자세한 사항은 경희
사이버대학교 홈페이지(※)에서 확인할 수 있고
전화상담(※)도 가능하다.
一方、慶熙サイバー大学は、7月25日(月)から
8月9日(火)まで、情報・文化芸術学部、社会科学部、
国際地域学部、経営学部、ホテル・観光・外食学部の
計5学部19学科で新・編入生の2次募集を実施する。
選考は学業計画書(70%)と論述(30%)で実施され、
詳しい事項は同大ホームページ(※リンク先省略)に
公開されており、電話相談(※番号省略)も可能だ。
(終わり)
← 応援のクリックをお願いします。