詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy Loco por España(番外篇382)Obra, Jesus Coyto Pablo

2023-07-21 17:46:27 | estoy loco por espana

Obra, Jesus Coyto Pablo
Serie " lettres d'amour et de mal", Mixta sobre papel srtesano

 Han pasado varias interpretaciones.
 Por ejemplo, una de ellas.
 El alma se produjo para realizar algo imposible que el cuerpo no puede hacer. ¿Quién la dio a luz? Yo no. No quiero darme a ese alguien que no conozco. Tampoco quiero ser utilizado por otra persona. Quiero ser yo. Así que no uso la palabra alma.

 "Vete allí".

 いくつもの解釈が通りすぎた。
 たとえば、そのひとつ。
 魂は、肉体にはできない何か不可能なことを実現するために産み出された。誰が、産み出したのか。私ではない。私は、その私の知らない誰かに与したくない。また、私は誰かに利用されたくない。私は私でいたい。だから、魂ということばはつかわない。

 「あっちへ行って」

 Se han pasado varias interpretaciones y se ha quedo el silencio. Un silencio que se traga cualquier palabra.
 Mi corazón grita una palabra, pero no quiero decirlo con voz. Es sólo una palabra, pero mi corazón tema que muchas interpretaciones vuelvan para atacarla.

 Oh, los recuerdos de la belleza se están desgastando.
 Oh, si de repente alguien llamara a la puerta.

 Esta silenciosa habitación puedo oír cualquier golpe lejano. No sólo de habitaciones de la memoria, sino también del futuro. Sólo los golpes en la puerta de esta habitación no puedo oír.


 いくつもの解釈が通りすぎ、沈黙が残った。どんなことばも飲みこんでしまう沈黙が。
 こころは、たったひとつのことを叫んでいるのだが、それは声になろうとしない。たったひとつのことなのに、いくつもの解釈が再び押し寄せてくることを恐れて。

 ああ、美しかった記憶がすり減っていく。
 ああ、誰かがふいにドアをノックしてくれればいいのに。

 この沈黙の部屋は、どんな遠くのノックの音も聞こえてくる。過去の部屋だけではなく、未来の部屋からも。ただ、この部屋の扉をノックする音だけが聞こえない。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする