詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy loco por espana(番外篇156)Obra, Joaquín Lloréns

2022-03-28 12:17:40 | estoy loco por espana

Obra, Joaquín Lloréns
Técnica. Hierro óxido 70x40x42 S. 34&36

Me siento mareado, como si hubiera entrado en un laberinto tridimensional.
Por qué el mareo?
Normalmente, en un laberinto, uno tiene la ilusión de que es el mismo lugar en el que ha estado antes, y que sólo está dando vueltas por el mismo sitio.
Sin embargo, este no es el caso de la obra de Joaquín. Debería ser el mismo trabajo, pero parece diferente.
Es realmente el mismo trabajo?
No, no lo es. Son dos porque son "34&36". Pero son del mismo tamaño. ¿Son realmente dos?
Lo miro una y otra vez, sin saber.
No porque quiera entender, sino porque quiero seguir sin estar seguro.
Al igual que el placer del laberinto está en la huida, pero también en estar atrapado allí durante mucho tiempo.

¿Realmente quiero a esa persona? No sólo no le quiero, sino que incluso podría odiarle.
Así es el laberinto del amor, un misterioso desconcierto.
¿Quiero escapar de este laberinto o quiero quedarme atrapado en él para siempre?
No lo sé.

Quizá el arte consista en descubrir el "no saber".

 

立体の迷路、迷宮に迷い込んだような目眩に襲われる。
なぜ、目眩なのか。
ふつう、迷宮では、ここはさっききたところ、同じところをまわっているだけという錯覚に襲われる。
しかし、この作品では違う。同じ作品のはずなのに、違って見える。
これは、ほんとうに同じひとつの作品?
いや、そうではない。「34&36」だからふたつある。でも、同じ大きさ。ほんとうにふたつ?
わからないまま、何度も何度も見る。
それは、わかりたいからではなく、わからないままでいたいから。
迷宮の楽しみが、脱出であると同時に、ずっとそこに閉じ込められることにあるように。

私はほんとうにあの人を愛しているのだろうか。愛していないだけではなく、憎んでいるかもしれない。
そういう恋愛の迷宮のような、不思議な困惑。

芸術は、「わからない」ということを発見するためにあるのかもしれない。

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 季村敏夫「坂 鈴木創士へ」 | トップ | 「ことば」はどこへ行くのか »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

estoy loco por espana」カテゴリの最新記事