福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

センター高得点祈願ポテチ

2011年10月27日 |   〇科学・教育

韓国では、11月10日(木)の韓国版大学入試センター試験を
直前に控え、センター試験での「高得点」を祈願する
受験生向けカレー風味ポテチが発売された。

発売元のヘテ製菓によれば、「高得点祈願」のカレー風味
ポテチは、緊張をほぐす効果があると言われている
春ウコンの成分を2倍に増量するなど、医学的な面からも
受験生をサポートするスナック菓子になっている。

大学受験に便乗しようとする菓子メーカーのしたたかな
戦術もあるのだろうが、大学受験に注がれる韓国社会の
社会的関心がいかに大きいかがわかる。

受験生を子どもに持つ「ヲタク」としても、子どもに買って
あげたくなるような韓国のスナック菓子である。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

해태제과, 수능 대박기원 스낵 출시 ″한정판이래요″
ヘテ製菓、センター試験高得点祈願、限定版ポテチ発売
(アジアトゥデイ 10月25日)

・카레맛 감자칩 ‘대박기원 카레칩’ 출시
・カレー風味ポテトチップス「高得点祈願カレーチップス」発売

해태제과는 2012년도 대학수학능력시험을 15일
앞두고 수험생들을 응원하는 스낵제품인 카레맛
감자칩 ‘대박기원 카레칩’을 출시했다.

ヘテ製菓は、2012年度大学入試センター試験を15日後に
控え、受験生を応援するカレー風味ポテトチップス、
「高得点祈願カレーチップス」を発売した。

25일 해태제과에 따르면 ‘대박기원 카레칩’은 제과
업체에서 처음 내놓은 수험생용 한정판 제품이다.
패키지에 표시된 ‘328,119’라는 숫자는 내년도 전국
4년제 대학교 입학 정원 숫자로, 수험생들의 성공적인
대학수학능력시험을 응원한다는 의미이자 모든
수험생이 대학 입학 정원 안에 들기를 바라는 합격기원
메시지다.
25日、ヘテ製菓によれば、「高得点祈願カレーチップス」は、
菓子メーカーとして初めて発売する受験生向け限定製品だ。
パッケージに書かれた「328,119」という数字は、来年度の
全国4年制大学の入学定員数で、大学入試センター試験に
臨む受験生を応援すると同時に、全ての受験生が定員内に
入ることを祈る合格祈願のメッセージでもある。
 
해태제과의 주력제품의 하나인 ‘生生카레칩’을
업그레이드한 ‘대박기원 카레칩’은 싱싱한 감자
100%로 만든 감자칩에 인도의 전통 카레맛을 그대로
살린 게 특징이다.
「高得点祈願カレーチップス」は、ヘテ製菓の主力製品の一つ
である「新鮮カレーチップス」をアップグレードさせたスナック
菓子で、新鮮なジャガイモ100%で作ったポテトチップスに
伝統的なインドカレーの風味を加えている。

특히 스트레스로 인한 활성산소를 억제시켜 긴장
완화에 좋은 성분으로 알려진 강황을 2배 더 넣어
시험을 앞두고 예민한 상태인 수험생들이 짧은 휴식
중 스트레스를 해소하며 부담 없이 먹을 수 있다.
特に、ストレスから来る体内の活性酸素を抑制し、緊張を
ほぐす効果があることで知られる春ウコンの成分を
2倍に増量
し、試験を前に緊張が高まりがちな受験生が
短い休息時間の間でも気軽につまみ、ストレスを解消できる
ようになっている。

해태제과 마케팅 김수 부장은 “’대박기원 카레칩’은
장시간 수능 준비로 인해 스트레스를 받는 수험
생만을 위한 수험생용 한정판 스낵”이라며 “’신제품
스낵 이름처럼 수능을 앞둔 모든 수험생들의 대박을
기원한다”고 강조했다.
ヘテ製菓マーケッティング部のキム・ス部長は、「この
『高得点祈願カレーチップス』は、受験勉強でストレスが
たまっている受験生向けに作った受験生限定版
スナック菓子だ。この新製品の名前の通り、センター試験を
受ける受験生全員が試験で高得点を取れるよう祈って
いる」と強調した。






△「私にも買ってほしい。うふ







△「オレなら
焼肉で十分だ




(終わり)

 

← 応援のクリックをお願いします。


創立65年目の日本学科

2011年10月15日 |   〇科学・教育

韓国紙の報道によれば、韓国のソウル大が来春、創立
65年目にして初めて日本関連学科を新設するとのこと。

新設される学科の定員はわずかに5人と超ミニ所帯だが、
韓国を代表するソウル大学に、日本関連学科が新設される
ことの持つ象徴的な意味は大きい。

これで、韓国を代表する大学でも、ことさらに日本研究を
タブー視するような「反日感情」は、もはや過去のものとなる。

「ヲタク」としても、ソウル大学の今回の決断を、何よりも
韓国のために喜びたい。


△「私だって喜んでいます

ここでは、韓国経済新聞の関連記事を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

서울대, 첫 일본학전공 개설
ソウル大、創立後初の日本研究専攻学科新設
(韓国経済新聞 10月14日)

서울대가 개교 65년 만에 처음으로 일본 관련 전공
학과를 개설한다.서울대는 13일 학장회의에서 일본학
전공과정을 포함한 동아시아언어문명학부를 내년 초
개설하기로 결정했다고 14일 밝혔다.
ソウル大学が創立65年目にして初めて日本関連の学科を
開設する
。ソウル大は、13日開いた学部長会議で、
日本研究専攻学科を含む東アジア言語文明学部を来春、
開設
することを決定したと14日、発表した。

동아시아언어문명학부는 일본·서아시아(중동)·인도·
동남아시아 등 4개 전공으로 구성된다.정원은 20명이다.
내년에는 교육과학기술부에서 승인을 받은 일본·중동
전공에서 각각 5명씩 총 10명을 모집한다.
東アジア言語文明学部は、日本・西アジア(中東)・インド・
東南アジアの4分野の専攻学科からなる。定員は20名

来春には、すでに教育科学技術省の承認を得ている
日本・西アジア専攻学科で、それぞれ5人ずつ計10人の
学生を募集する。

서울대는 1946년 개교할 때부터 반일 감정을 고려,
일본 관련 학과를 두지 않았다.2000년 이후 일본 관련
학과 개설을 추진하다 일부 교수들의 반발로 무산
되자 2004년 일본연구소 설치로 갈음했다.국내에서
일본 관련 전공을 개설한 대학은 강원·부산·한국방송
통신대 등 17개 대학이다.
ソウル大は、
1946年の創立当時から反日感情を考慮し、
日本関連の学科を設置せずに来た
。2000年代に入り、
日本関連学科の開設を推進したが、一部教授らの反対で
学科開設を見送り、代わりに日本研究所を設置した経緯が
ある(04年)。現在、韓国の国公立大学(※合計43大学)
の中で、日本関連学科を持つ大学は、江原大・釜山大・
韓国放送通信大など17大学にのぼる


(※)「東亜日報」など他紙の報道より





△「そんなことよりッ、育毛剤が頭皮に
合わず、地肌がかぶれて来たって
うわさは本当か?




(終わり)



  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


日韓の女性理系研究者

2011年10月11日 |   〇科学・教育

韓国紙を読んでいて、日本同様、韓国でも理系女子が
少数派であることを知った。

これは、日本でも韓国でも、これまで、いわゆる「理系」から
女子を遠ざける社会的要因があったからだ。

今、ようやく、日本でも韓国でも、「理系」が女性を必要と
する時代になりつつあるようだ。

ここでは、電子新聞の記事を一部、翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

일본 산학협력으로 이공계 여성 인재 지원
日本、理工系女性の人材育成、産学協力で支援
(電子新聞 10月11日)

지난 8월 말 화장품 업체 시세이도의 도쿄 내
직영점이 여학생들의 웃음으로 넘쳐났다. 여학생들은
자신의 얼굴이 순식간에 연예인 뺨치게 바뀌는
‘메이크업 가상체험장치’를 체험한 후, 이 시스템을
만든 시세이도 연구자와 이공계 진로 상담을 가졌다.
8月末、日本の化粧品メーカー、資生堂の東京直営店に
女子学生たちの笑い声があふれた。女子学生たちは、
自分の顔が瞬時に芸能人のようにきれいに変わる
「バーチャル・メイクアップ」を体験した後、このシステムを
作った資生堂の研究者が同席する理工系女子のための
進路相談会に参加した。

이 행사는 쓰다주쿠대학이 시세이도와 협력해 만든
자리다. 여학생들에게 재미있는 현장 체험 기회를
제공, 이공계 관심을 높이기 위해 마련했다.
このイベントは、津田塾大学が資生堂と連携し開催した。
女子学生たちに面白い現場体験の機会を提供し、
理工系の職場に対する関心を高めるためだ。

쓰다주쿠대학 입장에선 미래의 이공계 연구자를
확보하려는 포석이다. 시세이도는 양질의 연구
인력을 키우는 투자다.
津田塾大学には未来の理工系女性研究者を確保しようと
する目的がある。一方の資生堂にとっては、有能な女性
研究者を育てるための投資だ。

쓰다주쿠대학뿐 아니라 다수의 일본 대학들이
산학협력으로 이공계 여성 인재 확보에 나섰다.
津田塾大学のみならず多くの日本の大学が、産学の協力に
より理工系女子学生の確保に動き始めている。

-中略-

이처럼 일본 대학들이 이공계 여성 인재 확보에
나선 이유는 이공계 기피 타개책 마련과 함께
여성의 사회적 지위 향상이라는 두 마리 토끼를
잡기 위해서라고 풀이된다. 앞서 사례로 소개한
쓰다주쿠대학은 일본 대학 순위에서 10위권에
근접한 명문 여대지만 이과 계열 교수 17명 중
여성은 4명에 불과하다.
このように日本の大学が理工系女子学生の確保に
乗り出した理由は、女子の理工系嫌いを打開する
とともに女性の社会的地位の向上を図ろうとする2つの
ねらいがあるからだ。津田塾大学の場合、日本の
大学の中でもトップ10に近い名門女子大であるにも
関わらず、理工系の教授17人中、女性はわずか4人に
過ぎない。

기업에게도 이공계 여성 인력 육성은 시급한
과제다. 니혼게이자이는 “최근 비즈니스 현장에서
가장 중요한 경쟁력 중 하나는 연구개발 인력의
다양성”이라며 “성별이 편중되면 소비자가 원하는
제품을 만들기 어렵다”라고 진단했다.
企業にとっても理工系の女性研究者育成が急がれて
いる。日本経済新聞は、「最近のビジネス現場で最も
重要な競争力の一つが、研究開発スタッフの多様性だ」と
した上で、「性別が偏った研究スタッフでは、消費者が
望む製品を生み出すことは困難だ」と指摘した。

일본의 이공계 연구 인력의 여성 비중은 주요 국가
중 최하위 수준이다. 일본 문부과학성의 과학기술
백서를 보면 12.4%다. 이는 52.7%의 라트비아나
32.5%의 미국은 고사하고 프랑스(27.5%)나 영국
(26%)의 절반에도 못 미치는 수치다. 한국은
11.4%에 불과하다.
日本の理工系研究者全体に占める女性比率は12.4%
(文部科学省「科学技術白書」)と、主要国家の中で
最下位レベル
にある。52.7%のラトビアや32.5%の
アメリカに遠く及ばないばかりか、フランス(27.5%)や
イギリス(26%)の半分にも及ばない
数字だ。一方、
韓国は日本より低い11.4%に過ぎない









△「オレはオスだが文系だった





△「私だって文系でした



(終わり)


  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国の高校の時間割

2011年10月02日 |   〇科学・教育

うかつと言えばうかつだった。

「ヲタク」の妻(韓国人)方の親戚には、当然のことながら、
韓国の高校に通っていた子が数人いた。

しかし、これまで、「ヲタク」は韓国の高校の時間割を、
一度もこの目にしたことがなかった。

だから、今日、韓国紙で紹介されていた韓国の高校の
時間割を見て、非常に大きな違和感と驚きを感じた。

それは、自分の子どもたち(長女と長男)が通う福岡の
公立進学高の縦長の時間割(0時限目や7、8時限目
あり)を最初に目にした時の違和感や驚きとは、明らかに
次元を異(こと)にするものだった。

韓国の普通高校の時間割には、信じられないことに、
「自習」を含め0時限目から15時限目まであるのだ・・・。

自宅に勉強部屋などを確保できなかった時代ならいざ知らず、
現代の韓国で、いくら大学入試のためとは言え、高校が
ここまで生徒を長時間、学校に「しばりつけている」実態は、
「ヲタク」の理解を超えている。

福岡県の公立高校どころの話ではないのだ。

「ヲタク」には、韓国の普通高校の時間割が、生徒はもちろん、
そこで働く教師も幸せにしない時間割に見えて仕方がない。


△「全く余計なお世話だ


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

세계 고등학교 시간표..한국, 자습-수업-야자
  무한반복 씁쓸
 韓・米・中・日の高校時間割
 ..韓国、自習-授業-夜間自習の無限反復
(ファイナンシャルニュース 10月1日)

대학 입시를 앞둔 세계 각국 고등학생들의 학교
시간표가 네티즌들 사이에서 화제가 되고 있다.
大学入試を控えた世界各国の高校生たちの時間割が、
ネットユーザーらの間で話題になっている。

최근 인터넷 상에서는 ‘세계 고등학교 시간표’라는
제목으로 한국을 비롯해 미국, 중국, 일본 등 각국
고등학교 시간표가 올라와 눈길을 끌고 있는 것.
最近、ネット上に「世界の高校の時間割」という題名で、
韓国をはじめアメリカ、中国、日本など世界各国の
高校の時間割が紹介され、関心を集めている。

미국의 경우 토요일에는 수업이 없고 6교시까지
편성돼 있다. 중국은 7교시까지, 일본도 7교시까지
하며 토요일은 수업을 하는 곳도 있고 안하는
곳도 있다.
アメリカの場合、土曜日に授業はなく、1日最長6時限の
時間割になっている。中国は1日7時限。日本も
1日7時限で、土曜日は、学校により授業のあるところと
ないところがある。

반면 한국 고등학교 시간표는 월요일부터 토요일
까지 0교시에 자율학습을 하고 일요일에도 주간
자율학습을 한다. 게다가 9교시를 마친 후 늦은
밤까지 야자로 학교에 남아 있게 된다.
一方、韓国の高校の時間割は、月曜日から土曜日まで
0時限目に「自習(自律学習)」があり、日曜日にも
「昼間自習」がある
。その上、月曜日から金曜日までは、
9時限目が終わった後、夜遅くまで「夜間自習」
のため
学校に残らなければならない。

이 시간표에서 보여주듯 모든 학교가 이런 것은
아니지만 한국 고등학생들의 빡빡한 학교생활을
보여주고 있어 씁쓸함을 더한다.
もちろん、韓国の全ての高校がこれと全く同じ時間割を
使っているわけではないが、韓国の高校生たちの
びっしり詰まった時間割を見ていると複雑な心境になる。

이에 대해 네티즌들은 “한국 고등학생 대단하다”,
“주자 주자 주자 ...야자 야자 야자 힘든 하루다”,
“애들 죽이는구만”, “그래도 학교 다닐때가
행복해” 등 다양한 반응을 보이고 있다.
ネットユーザーらは、「韓国の高校生はすごい」、「昼間も
自習、自習、自習...夜も自習、自習、自習でしんどい
1日だ」、「子どもたちを殺す気だな」、「それでも、学校に
通っている頃が幸せだ」など様々なコメントを寄せている。











△「私が通った非武装高校には強制課外も
なければ宿題も一切なかったので、
やりたいように勉強させてもらいました
生徒や先生も、今よりのびのびしていたように
思います・・・。うふ








△「時代が違うんだッ!






(終わり)




 

韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


韓国の高校生と日本語

2011年09月23日 |   〇科学・教育

近年、韓国の高校で、第2外国語として日本語や中国語を
学ぶ生徒が増えていることは知っていた。

過去、当ブログで関連の話題を扱ったこともある。
(2007年6月「第2外国語教育の影」など)

今日、韓国の高校での第2外国語教育をめぐる最新の
状況について報じた韓国紙(インターネット版)の記事を、
複数目にした。

関連記事によれば、現在、韓国の普通高校で第2外国語を
学んでいる生徒のうち、実に約6割が日本語を選択し学んで
いるとのこと。

日本社会は、日本語教育をめぐる隣国のこうした実態に
ついて、もっと大きな関心と感謝の念を持つべきだと思い
つつも、ここでは中央日報の短めの関連記事を翻訳練習
させてもらった。


△「もったいぶった
言い訳はやめろ!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

고교생 90%, 일본어·중국어 선택
高校生の9割が日本語・中国語を選択
(中央日報 9月22日)

전국 1561개 일반계 고등학교 학생의 90%가 일본어나
중국어를 제2외국어로 배우는 것으로 나타났다.
全国1561校の普通高校で学ぶ高校生の9割が、日本語か
中国語を
第2外国語として学んでいることがわかった。

21일 국회 교육과학기술위원회 김세연(한나라당)
의원이 공개한 '2006~2010년 고등학생 제2외국어
선택 현황' 자료에 따르면, 최근 5년간 제2외국어를
선택한 학생 비율은 일본어가 62.5%, 중국어는
26.7%였다.
21日、国会の教育科学技術委員会でキム・セヨン議員
(ハンナラ党)が公開した資料「2006~
2010年/ 
高校生の第2外国語選択現況」
によれば、普通高校に
おける
最近5年間の第2外国語の被選択率は、日本語が
62.5%と最も多く、次いで中国語が
26.7%を占めた







△「そう言えば、最近、ユニグロの
CMに出てるのは
山崎ですよね・・・
私がヲタクさんの次に好きな男性です。うふ



(終わり)



← 応援のクリックをお願いします。


学校5日制と韓国語

2011年06月27日 |   〇科学・教育

韓国では、2011年7月から小企業も含め週休二日制が
全面実施されることを受け、2012年の来年度からは、
小・中・高の各学校も完全学校5日制に移行する予定だ。

日本語で言う「学校5日制」は、韓国語では「주5일제 수업
(週5日制授業)」と表現されている。

ここでは、「学校5日制」完全実施をめぐる韓国社会の
反応の一端を探る意味で、ヤフー韓国のネット世論調査を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



■「学校5日制」完全実施に賛否両論
(ヤフー韓国 ネット世論調査 6月27日現在)

来年から完全実施される予定の学校5日制に対し、国民の
反応が別れています。あなたは、この問題に対し、どう
思いますか?

①賛成 - 体験的学習の機会が増える     57.9%
②反対 - 塾などの学費が増えることが心配  41.6% 
③その他                         0.5%  






△「私、ヲタクさんの個人授業を、
毎日、受けてみたい・・・。
うふふふ




(終わり)



  参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国の教育とデジタル化

2011年06月15日 |   〇科学・教育

2008年の冬、「ヲタク」はプサン市のプサン高校を非公式に
訪問し、生徒昇降口で「학교생활지도시스템(学校生活
指導システム)
」なる見慣れない機器を目にした。

韓国メディアの報道によれば、おそらく、そのシステムと
同類のシステムに対し、「人権侵害」を指摘する問題提起が、
蔚山(ウルサン)市の市民グループによってなされたそうだ。

事の是非は別問題として、どうやら、韓国では、日本以上に
「教育のデジタル化」が進んでいるようだ。

現在、「ヲタク」の子どもたち(長女、長男)の通う福岡の
公立高校も、子どもたちの話を聞く限り、「ヲタク」の高校
時代に比べると、まるで別世界のような窮屈な空間になって
しまっているようだが、まだまだ、韓国ほどの「デジタル化」は
進んでいないと見るべきなのか。

友だち同士で時々、学校をさぼっては繁華街に映画を見に
行ったり、好きな女性教師(非常勤講師)といっしょに
登校したくて、時々、わざと遅刻して彼女と同じ列車に
乗り込んだりしていた「ヲタク」の牧歌的な高校生時代が、
実に懐かしく思い起こされる・・・。


△「全く興味を感じなかった化学の成績が、
いきなりクラスで1、2番になったのは、
あの女教師に注目して欲しかったからだな・・・。


そうした切なくも甘酸っぱい思い出はともかく、ここでは、
連合ニュースから関連報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

울산 중·고교 '출석체크기' 인권침해 논란
蔚山市内の中・高校で「登校チェック機」、人権侵害の指摘
(連合ニュース 6月13日)

울산인권운동연대가 울산지역 일부 학교에 설치된
학생 출석체크기가 학생들의 인권을 침해한다고
밝히면서 논란이 일고 있다.
蔚山(ウルサン)の市民グループ「蔚山人権運動連帯」が、
蔚山地域の一部学校に設置されている「登校チェック機」が
生徒の人権を侵害していると指摘し、論議を呼んでいる

13일 울산인권운동연대에 따르면 울산 H중 등 일부
학교 현관에 '출석체크기'가 설치돼 학생들은 전자
학생증을 찍고 입실하며, 지각을 하면 학부모
휴대전화로 '00학생이 0시0분에 1차 지각입니다.
지도 바랍니다'라는 내용의 문자메시지가 발송
된다는 것이다.
13日、蔚山人権運動連帯によれば、H中学など蔚山市内の
一部学校の生徒昇降口には「登校チェック機」が設置されて
おり、生徒らは電子学生証で認証を受け教室に向かうことに
なっている。生徒が遅刻すると保護者の携帯電話に、
「生徒○○君(さん)が○時○分に登校し、遅刻しました。
家庭でのご指導をお願いします」という内容のメールが
送信されることになっている

울산인권운동 연대는 "이는 학생의 정보 인권과
개인 생활을 침해하는 것"이라며 "통제와 감시가
당장은 편하고 좋을 것 같지만, 미래의 주인인
학생들을 감시 사회에 순응하게 하는 것은 민주적
공동체 사회를 지향하는 교육이념에 반하는 것"
이라고 밝혔다.
蔚山人権運動連帯は、「こうしたシステムは、生徒の個人
情報と個人生活を侵害するもので、一見、生徒の統制と
監視に効果を発揮する便利なシステムのように見えるが、
未来の主権者である生徒を監視社会に順応させるような
指導は、民主的な共同体社会を目指す教育理念に
反する」と指摘した。

이에 대해 시교육청 측은 출석체크기가 학부모와
교사 등 학교 구성원들의 필요에 따라 설치된
만큼 인권침해는 아니라는 견해이다.
こうした指摘に対し市教育庁は、「登校チェック機は保護者や
教師らの必要により設置されたもので、人権侵害には
当たらない」との見解を示している。

시교육청은 "출석체크기는 2009년도부터 지역
15개 중·고등학교에 설치돼 있다"며 "이들 학교는
모두 학교운영위원회의 심의를 거쳐 출석체크기를
설치했다"고 밝혔다.
市教育庁は、「登校チェック機は2009年度から市内
15の中・高校に設置されている。これらの学校では、
教員や保護者、地域代表を含む学校運営委員会での
審議を経て登校チェック機を導入した
」と述べた。

시교육청은 이어 "H중학교는 이번에 시범적으로
시행하고 이후 학교운영위의 심의를 거쳐 설치
여부를 결정하게 될 것"이라며 "많은 학부모가
학교에서 학생들을 엄격하게 지도해 달라는
취지에서 출석체크기 설치에 찬성하고 있다"고
설명했다.
さらに市教育庁は、「H中学は、現在、同システムを試験
運用しているが、今後、学校運営委員会で、同システムを
導入するかしないか最終決定を行う予定だ」とした上で、
「保護者の多くが、生徒に対する厳しい指導を求めており、
現状では同システムの導入にも保護者の大半が賛成して
いる」と説明した。






△「ヲタクさんッ!昔の切ない片思いを
思い出しながら、ビリー・ジョエルを聴くのは
やめてくださッ!あの人も、もう、シワシワの
50代でッ!



(終わり)



← 応援のクリックをお願いします。  


日韓の中国人留学生

2011年04月25日 |   〇科学・教育

韓国メディアの報道によれば、日本と韓国で学ぶ中国人
留学生を対象にアンケート調査を実施したところ、韓国で学ぶ
中国人留学生より、日本で学ぶ中国人留学生の方が
満足度が高いことがわかったとのこと。

数日前に目を通した記事だったが、特に意外な調査結果でも
なかったので、一旦は、翻訳練習の課題からは外した。

しかし、「留学生の満足度」に社会的な関心が向けられる
こと自体は、その国の社会や教育の発展を考える上で、
大きな意義を持つに違いない。

そう思い直し、ここでは電子新聞から、関連記事を翻訳練習
させてもらった。


△「久しぶりに中国語の歌を
聴いたから、その気になった
だけのくせに・・・


・・・・・・・・・・・・・・・・・・

한국 내 중국인 유학생활 만족도 일본에 크게 뒤져
中国人留学生の満足度、日本を大きく下回る韓国
(電子新聞 4月18日)

국내에 유학 중인 중국인 유학생의 만족도가 일본에
유학중인 중국인 유학생의 만족도에 비해 크게 낮은
것으로 나타났다. 중국 유학생을 유치하기 위해 국내
대학의 전공교육 및 학업 평가제도에 대한 질적
제고가 시급하다는 지적이다.
韓国で学んでいる中国人留学生の満足度が、日本で
学んでいる中国人留学生の満足度を大きく下回って
いることがわかった
。中国人留学生を韓国に誘致する
ためには、大学の専門教育はもちろん、評価制度などの
質的な向上を急ぐ必要
がありそうだ。

한국무역협회 국제무역연구원(원장 이경태)은 18일
‘한국과 일본의 중국인 유학생 유치전략 비교연구’라는
보고서를 통해 양국의 중국인 유학생을 대상으로
설문조사(응답자 한국 373명, 일본 153명)를 실시한
결과, 대학(원)의 전공관련 전문성에 대해 ‘높음’ 이상의
만족도를 나타낸 비율은 한국 57.7%인 반면 일본은
71.7%에 달해 14%p의 적지 않은 차이를 보였다고
밝혔다.
韓国貿易協会国際貿易研究院(イ・ギョンテ院長)は18日、
「韓国と日本の中国人留学生誘致戦略に関する比較
研究」と題する報告書を公表
した。同報告書によれば、
両国の中国人留学生を対象にアンケート調査(回答=
韓国373人、日本153人)を実施した結果、「大学(院)の
教育における専門性」について、「高い」以上の満足度を
示した割合が、韓国の57.7%に対し日本は71.7%

上り、14%という少なくない格差があらわれた。

또한 평가제도 공정성에 대해 한국과 일본에 대한 ‘높음’
이상의 비율이 각각 43.0%, 60.8%로 그 격차가 더욱 큰
것으로 조사됐다. 유학생활 전반의 만족도를 의미할 수
있는 “지인에게 유학을 권유하겠습니까”라는 질문에
한국내 중국인 유학생 중 23.3%가 부정적으로 응답
하였으나 일본은 같은 질문에 8.5%만이 부정적으로
응답, 한국의 약 3분의 1 수준에 불과했다.
また、「評価制度の公正さ」についても韓国と日本で「高い」
以上を選んだ留学生が、それぞれ43.0%、60.8%と、
教育内容以上に大きな格差があることがわかった
。さらに、
留学生活全般にかかわる満足度を意味する「知人に自分と
同じ国への留学を勧めるか」との問いに対しては、韓国に
留学中の留学生の23.3%が「薦めない」と答えたが、
日本では「薦めない」が8.5%と韓国の約3分の1の水準に
とどまった


-中略-

졸업 후 유학국가에 취업을 계획하는 중국인 학생은
한국이 일본 응답자 비율의 약 3분의 1 수준에 불과
했다. 재한 중국인 유학생 응답자의 48.6%가 대학(원)
졸업 후 본국으로의 귀국을 계획하고 있으며, 국내기업
취업을 희망하는 비율은 17.8%(일본은 44.1%)에
불과했다.
卒業後、留学先の国での就職を計画している中国人
留学生の割合は、韓国の場合、日本の約3分の1に
過ぎなった。韓国で学ぶ中国人留学生の48.6%が
大学(院)卒業後、本国への帰国を計画しており、韓国
国内の企業への就職を希望している中国人留学生の
割合は17.8%(日本は44.1%)に過ぎなかった。

이에 따라, 국내 기업들은 유학생이라는 고급인재를
활용하고 글로벌 마케팅 강화를 위해 유학생 채용에
대한 인식전환이 필요하다고 보고서는 강조했다.
報告書では、こうした結果を受け、韓国企業は、留学生
というポテンシャルの高い人材を活用し、グローバル市場
でのマーケッティングを強化していくため、留学生の
採用に関する認識を改める必要
があると強調している。

특히 중화권(중국, 홍콩, 대만) 시장의 우리나라 수출
비중이 30%를 상회하고 향후 중국 내수시장 공략이
절실히 필요하다는 점을 감안할 때 한국내 중국인
유학생의 역할이 더욱 중요해지고 있다.
現在、すでに韓国の中国語圏(中国、香港、台湾)への
輸出は、輸出総額の30%を超えており、今後とも、中国
市場の開拓が切実に求められていることを考えれば、韓国の
中国人留学生の
役割は、ますます重要性を増している

또 중소기업 차원에서도 해외마케팅 인력난을 완화할
수 있는 대안으로 유학생 채용을 검토해야 할 것으로
보인다. 이와 함께 정부는 인재육성 허브국가로서의
이미지를 구축하고 졸업 후 체류기간 연장과 기업의
인턴십 확대 등 취업관련 제도적 여건을 마련, 유학생의
유입 증가를 도모해야 한다고 보고서는 주장했다.
また、報告書は、中小企業に対して、海外マーケティング
担当の人材不足を解消する代案として、留学生の採用を
検討する必要があると指摘している。さらに、政府に対しても、
グローバルな人材育成国家としてのイメージを構築
し、
卒業後の在留期間延長や企業のインターンシップ拡大など
留学生の国内就職を促す制度的支援を充実させ、もっと
多くの留学生を韓国に誘致すべきだと主張
している。




△「そう言えば、張雨生の声って、
ヲタクさんの声によく似てる・・・。うふ

え?確かに、この歌は歌詞
いいですね。うふふふ



(終わり)




    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


KAISTの悲劇

2011年04月09日 |   〇科学・教育

韓国の名門大学、KAIST(韓国科学技術院)で、今年に入り、
すでに4人の学生が連鎖的に自らの命を絶つという痛ましい
事件が発生している。

背景には、いわゆる「ウェルテル効果の影響も考えられるし、
単純に新学長の新自由主義的改革が、4人の学生を自殺に
追い込んだ、とばかりは言えないのかも知れない。

しかし、学生らの連鎖自殺が、これまで批判の多かった
新学長の改革政策に、命がけでブレーキをかける形に
なったのは、残念ながら事実のようである。

まさに悲劇と言うしかない・・・。

自殺は決して許される行為ではない。しかし、ここでは、
自殺にまで追い込められた無念の魂を追悼する意味で、
ソウル新聞から関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■KAIST학생 또 자살 ‘벌써 4번째’..벌금형수업료 폐지
KAISTの学生、また自殺、「4人目」..罰金型授業料は廃止に
(ソウル新聞 4月8日)

카이스트(KIAST, 한국과학기술원) 학생이 또 자살했다.
2011년 들어 네 번째 추락. 학교 측은 성적에 따라
수업료를 부가하는 벌금형 제도를 폐지하겠다고 밝혔다.
KAIST(韓国科学技術院)の学生がまた自殺した。2011年に
入り、これで4人目の自殺
だ。大学側は、成績の良し悪しにより
授業料の額を決める「罰金型授業料制」を廃止すると発表
した。

지난 7일 오후 1시 20분께 인천시 만수동 모 아파트
주차장에서 카이스트 2학년 박 모 군(19)이 숨진 채
발견됐다. 경찰은 아파트 CCTV를 조사한 결과 박 군이
아파트 19층에서 뛰어내려 자살한 것으로 추정하고
정확한 경위를 조사 중이다.
4月7日午後1時20分ころ、インチョン(仁川)市内のアパートの
駐車場で、KAISTの学生(19歳、2年)が死んでいるのが
発見された。警察は、アパートの防犯カメラを分析した結果、
この学生がアパートの19階から投身自殺をはかったものと
見て、正確な経緯を調査中だ。

학기 도중 최근 휴학한 박 군은 평소 지인들에게 학업을
이어갈 의욕이 없다고 말해왔던 것으로 알려졌다. 이로써
국내 최고 과학기술인력을 키워내는 카이스트는 올해
들어 4명의 학생을 잃는 비극의 무대로 전락하고 말았다.
最近、学期の途中に大学を休学したこの学生は、日頃から
知人らに「大学で勉強を続ける意欲を失った」と話していた
ことがわかった。科学技術分野における韓国最高の人材の
育成をめざすKAISTは、今年に入り、4人の学生を相次いで
自殺で失う形となり、悲劇の舞台と化してしまった。

이에 7일 긴급 기자회견을 자청한 카이스트 서남표
총장은 “근본적인 대책을 논의하고 거의 마무리되어가는
이 시점에서 또 이러한 비극적인 사건이 벌어져 너무나
안타깝다”고 참담한 심경을 전한뒤 학교내의 과도한
경쟁체제를 개선하겠다고 입장을 밝혔다.
この事件を受け7日、緊急の記者会見を開いたKAISTの
ソ・ナンピョ学長は、「根本的な対策を論議し、ほぼ最終決定を
行おうとしていたこの時点で、また、こうした悲劇的な事件が
発生し、ほんとうに残念だ」と惨憺たる心情を述べるとともに、
大学の行きすぎた競争システムを改善して行くとの立場を
表明
した。

서 총장은 이날 자리에서  “성적이 부진한 학생에게
수업료를 부과하는 징벌적 수업료를 폐지하고 전 과목
영어수업을 축소, 필수적으로 이수해야 할 과목도
감축하는 등 학생들의 학업부담도 줄여주겠다”고
세부적인 수정 사항들을 전했다.
ソ学長は、この日の会見で「成績不振者に対し、相対的に
多額の授業料を賦課する懲罰型の授業料制度を廃止
すると
ともに、全科目で実施中の英語授業を縮小必履修科目の
数も減らす
など、学生の負担を軽減したい」と具体的な
改善策を明らかにした。

한편 박 군의 자살에 앞서 6일 카이스트 내에는 “성적에
따라 수업료를 차등 지급하는 미친 등록금 정책, 실패를
용납하지 않는 재수강 제도 등 무한경쟁·신자유주의적
정책이 학업 부담을 가중시키고 말도 안 되는 학내
분위기를 조성하고 있다”는 내용의 대자보가 붙었다.
一方、4人目の自殺者が出る前日の6日、KAIST内には、
成績の良し悪しで授業料を決定する狂気の授業料制、
失敗を許さない再受講制度など、無限競争・新自由主義的
改革政策が、学生の負担を重くし、大学の雰囲気を殺伐な
ものとした」と訴える壁新聞(写真上)
が張り出された。

실제로 지난달 29일 카이스트 4학년 장모 씨(25)가 서울
서초구 잠원동의 한 아파트 12층에서 뛰어내려 자살
했으며 같은달 20일에는 2학년 김 모 씨(19)가, 1월 8일
에는 1학년 조모 씨(19)가 자살했고 4월 7일 2학년 박
모 군도 죽음을 택했다.
これまで、KAISTでは、1月8日に1年生の男子学生(19)が、
3月20日には2年生の男子学生(19)が自殺し、3月29日にも
4年生の男子学生(25)がソウル市内のアパートの12階から
投身自殺したばかりだった。4月7日、2年生の男子生徒
(19)の自殺で、立て続けに4人の自殺者を出したことになる。


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


高校平準化と釜山

2011年04月04日 |   〇科学・教育

一般に韓国の大学入試をめぐる「受験戦争」は、日本以上に
激烈である。

しかし、高校進学段階までは、それほど激烈な競争はない。

「ヲタク」の韓国体験&観察の基点となっている釜山にも、
いわゆる「特殊目的高」(90年代以降)や「自律型私立高校」
(2000年代以降)などといった新しいタイプの「名門」
進学校が3、4校、存在しているのは事実だ。

しかし、そうした高校でも、生徒の選抜は、中学の内申成績と
面接、あるいは実習などを通じて行い、いわゆる入試
(ペーパーテスト)は、基本的に課さない。

市内の一般の普通高校では、志願者が定員を上回った場合、
一定レベル(市内普通高校共通のカットライン)以上の
内申成績の志願者を対象に抽選で入学者を決定し、
結果的に、市内の普通高校の間に極端な学力格差や序列が
生じないようにしている。

そして、そうした入学者の抽選・振り分け作業の一切は、
市の教育庁が行い、各高校が直接、タッチすることはない。

また、この制度には、原則的に公立・私立の全ての高校が
組み込まれており、いわゆる実業系高校でも、入学者の
抽選・振り分け方式は、カットラインが低めに設定される
以外は、上に述べた普通高校と同じで、結果的に実業系
高校の間に極端な序列が生じないようになっている。

この制度は、韓国語で、いわゆる「고교평준화(高校平準化)」
政策と呼ばれているもので、釜山ではソウルとともに全国で
最も早く、1970年代から実施されている。

この制度の目的は、ひとえに高校入試をめぐる受験競争の
激烈化を抑える点にある。

現在までのところ、この制度は一定、目的を達しており、
国民や教育現場で、大方の支持を受けているが、全く問題が
ないわけではない。

ここでは、釜山日報の「読者の声」欄から、「高校平準化」の
一部手直しを求める、一人の保護者の意見を紹介してみたい。

なお、翻訳練習では、「高校平準化」を「学校群制度」と
訳してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

[독자마당] 고교평준화 보완을
[読者の声] 高校進学、学校群制度の補完を
(釜山日報 2月7日)

최근 고등학교 배정 작업이 끝났다. 하지만 딸은 자신이
가고 싶어했던 고교를 선택받지 못해 기분이 상했다.
희망 고교는 집에서 가깝고 그 학교에서 실시한 학력경시
대회에서 딸이 우수한 성적으로 3년간의 수업료까지
장학금으로 지급받게 돼 있었기 때문이다. 그러니 본인
의사와 상관 없이 다른 학교로 배정받은 딸의 마음이
어찌 편할까.
最近、釜山では高校振り分け作業が終わった。しかし、私の
娘は、自分が行きたかった高校には入れず、落胆している。
希望する高校は家からも近く、その高校が実施した中学生
対象の学力コンクールで娘は優秀な成績を上げ、3年間の
授業料も奨学金受給の形で免除されることになっていた
からだ。そういう事情もあったので、本人の希望とは関係なく
他の高校に振り分けられた娘の気持ちを思うと不憫で
ならない。

현재 고교평준화 제도에서는 추첨에 의한 학교 배정으로
학생 본인의 학교 선택권이 제한돼 있다. 광역 학군과
지역 학군에서 2개교 씩 지원하게 돼 있으나 지원
희망자가 많은 학교는 결국 추첨으로 배정하기 때문에
지원 학교에 추첨되지 않은 학생은 본인 선택과 관계없이
학교를 배정받는다. 고교평준화 취지에는 공감하지만
성적이 좋은 학생이 원하는 학교에 진학할 수 있도록
일정비율은 성적에 따라 학생을 선발했으면 한다.
現行の学校群制度では、抽選による学校決定により
生徒本人の学校選択権が制限されている。広域学校群と
地域学校群からそれぞれ第1志望、第2志望の2校ずつ
記入できるようになってはいるが、志願者が多い高校は、
結局、(中学校の内申成績でカットライン以上の層の志願者を)
抽選で選ぶので、抽選にもれた志願者は、本人の選択とは
関係なく、第1志望以外の学校に振り分けられてしまう

学校群制度の趣旨には賛成しているが、成績優秀な生徒が
希望する高校に進学できるように、定員の一定割合は、
内申成績の上位から順に生徒を選抜してはどうかと思う

그렇게 하면 일반 인문계 고교에도 자극 요인이 되어
고교평준화에 따른 학력 하향을 어느 정도 보완할 수
있고 중학생들도 자신이 원하는 학교의 지원율이
높으면 더 열심히 공부하지 않을까 싶다.
そうすれば、一般の普通高校にも刺激になり、学校群制度に
よる学力低下問題も、ある程度、補完できるし、中学生も
自分が行きたい高校の志願率が高ければ、もっと一生懸命、
勉強するようになるのではないだろうか。

곽규현·부산 금정구 
カク・○○/プサン市金井区





△「この4月から上の子2人が
高校生になったから、韓国の
高校に関心を持ち始めたわけだな

わかりやすい中年男よのう・・・







△「ヲタクさんに、そんな
大きな子どもがいるなんて
信じられない・・・

そう言えば、この前、ある若い女性から、
まだ独身みたいだって言われて、
喜んでましたね。うふふふ。ばかみたい






(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)  


韓国の募金強制問題

2011年03月24日 |   〇科学・教育

何ごとも、「過ぎたるは、なお及ばざるが如し」ということか。

韓国の一部の学校で、東日本大震災の救援募金が教師や
生徒に強制されているとの問題が提起され、ちょっとした
物議をかもしている。

「ヲタク」自身、様々な側面で、日本社会以上に集団主義的な
傾向を持つのが韓国社会だとは思っている。

しかし、日本支援の募金にまで、そうした韓国的集団主義が
顔をのぞかせているとは・・・。

ここでは、「行き過ぎ」にブレーキがかかることを期待しながら、
京郷新聞の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

기명으로 성금내라...교사에게도 일본지진 성금 강요
「記名して募金しろ」...教師にも日本支援募金を強制
(京郷新聞 3月23日)

일선 학교에서 일본지진 재해성금을 학생은 물론 교사
에게까지 강요하고 있다는 의혹이 일고 있다. 23일 한
독자는 경향신문에 “인천의 한 초등학교에서 교사에게
1만원 이상 성금을 내라고 했다”며 “성금액수를 기명으로
기재해 교사에게까지 강제적으로 재해성금을 걷고
있다”고 밝혔다.
学校現場で日本の被災地を支援する募金が、生徒や教師に
強制されているとの疑惑が提起された
。23日、読者からの
情報提供によれば、「インチョンの某小学校では、教師は、
1人1万ウォン(約750円)以上、募金しろと言われている。
記名の上、募金額を記載させるやり方で、教師にまで募金が
強制されている」とのこと。

-中略-

인천시교육청은 이날 “교육청에서는 일본지진 재해
성금을 각 학교에서 자율적으로 모금하라고 공문을
보냈다”며 “성금모금 여부는 물론 모금 방법과 전달
방식까지 각 학교에서 결정할 것을 권유했다”고 밝혔다.
インチョン市教育庁は同日、「各学校に対し、日本支援募金に
自主的に取り組むよう通達を出した」とした上で、「しかし、
募金するしないを含め、募金方法や呼びかけの方法も
各校で主体的に決定するように指導している」と述べた。

일부 학교에서는 일본지진 재해성금을 학생들에게도
강요한 것으로 알려졌다. 22일 인터넷 포털사이트에는
성금을 강요받았다는 학생과 학부모의 글이 계속
올라왔다.
一部の学校では、日本支援募金を生徒に強制したことが
わかった。22日、インターネットの討論サイトには、学校で
募金を強制されたとする生徒や保護者からの書き込みが、
相次いで寄せられた。

한 네티즌은 22일 다음 아고라에 “초등학생 자녀가
가정통신문을 받아왔는데 ‘일본 복구를 위한 성금을
모금합니다. 성금을 가지고 오세요’라고 써있었다”며
가정통신문을 발췌해 올렸다.
22日、あるネットユーザーは、討論サイトのダウム・アゴラで、
「子どもが小学校からもらって来たプリントに、『日本の被災地
支援のため学校募金を行うので、お金を持って来てください』と
あった」と呼びかけの内容を紹介した。

또 다른 네티즌은 “올해 초등학교에 입학한 조카가
학교에 성금을 가지고 갔는데 교사가 봉투에 넣은
돈을 다 꺼내 누가 얼마를 냈는지 다 적었다고
들었다”며 인권 침해 소지가 있다고 썼다.
また、別のネットユーザーは、「小学校1年の甥っ子が、
学校で募金をさせられたそうだが、教師が封筒の中のお金を
チェックしながら、どの子がいくら募金したか、全て書き留めた
そうだ」と、人権侵害の可能性まで指摘
した。

자신을 고등학생이라고 밝힌 한 네티즌은 18일 “오늘
학교에서 일본지진 재해가 난 것에 대해 각 학생당
2000원씩 내라고 하더라고요. 이래도 되는 거
맞나요?”라며 “일본 지진을 애도하자는 의미는
알겠지만 성금을 내고 안 내고는 개인의 의지 아닌
가요? 이걸 학교에서 학생한테 내라고 ‘강요’하는지
모르겠어요”라고 밝혔다.
さらに、現役高校生を名乗るネットユーザーは18日、「今日、
学校で日本の被災地救援のためだと言って、生徒1人あたり
2000ウォン(約150円)ずつ募金しろと言われたが、僕は
大きな疑問を感じた。大震災で被害にあった人々のご冥福を
祈るのはわかるが、募金をする、しないは、個人の意思の
問題だと思う。それを学校が生徒に強制するのは、おかしい

思う」と書き込んだ。

이러한 사실이 인터넷 게시판에 올라오자 “○○고등
학교 강제로 거두는 중” “저희도 초등학생 애가
둘인데 학교에서 (일본지진 재해) 성금을 1000원 이상
다 내야한다고 해서 보냈습니다” 등 네티즌의 제보가
이어지고 있다.
こうした事実がインターネット討論サイトの掲示板に
寄せられるや、「○○高校、現在、募金を強制徴収中」、
「うちにも小学生の子どもが2人いるが、学校で1人あたり
1000ウォン(約75円)以上出せと言われ、募金した」などの
書き込みが相次いでいる。







△「え?オマエ、まだ、1円も募金してないって
本当か?




△「だから、ヲタクさんは、この前、
ニコンのデジカメ買って、東北を支援しましたッ!




△「あのカメラにはMade in Indonesiaとしか
書いてなかった・・・。ニコンの東北工場とは、
全く関係ないんだッ!



(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


水原外語高の日本支援

2011年03月21日 |   〇科学・教育

最近、韓国メディアでは、韓国の各界各層で活発に取り組まれて
いる日本支援の動きが、頻繁(ひんぱん)に紹介されている。

毎日、韓国の新聞(ネット版)を読んでいる「ヲタク」の実感と
しては、おそらく、現在、世界で最も熱心に日本の被災地支援
活動を行っている外国が、他ならぬ韓国だ。

今日もまた、ふと「ヲタク」の目に、韓国の日本支援の様子が
目にとまった。

韓国の高校で取り組まれた募金活動や日本語による励ましの
メッセージが、フォトニュースで紹介されていたのだ。

日本国民の一人として、感謝の気持ちを込めながら、関連
報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

①일본돕기 모금활동 벌이는 수원외고
日本支援の募金活動を行う水原外国語高校
(ニューシス 3月21日)

21일 오전 경기 수원외고 일본어학과 학생들이 대지진으로
인해 곤경에 처한 일본을 돕기위한 모금활동을 벌이고 있다.
21日午前、水原外国語高校(京畿道水原市)の日本語科で学ぶ
生徒たちが、大震災で被害を受けた日本を支援するため
募金活動を行っている。

・・ ・・ ・・ ・・

②일본, 힘내세요!
日本、がんばって!
(ニューシス 3月21日)



21일 오전 경기 수원외고생들이 대지진으로 인해
곤경에 처한 일본인들을 위해 쓴 사랑의 편지를 들어
보이고 있다.
21日午前、水原外国語高校(京畿道水原市)の生徒たちが、
大地震で深刻な被害を受けた日本人に向けて書いた
「愛の手紙」を手に取っている。








△「オマエはまだ、1円も寄付していないって
聞いたが、それは本当か?













△「ケチな中年男ほど、根は
やさしいって言います。うふふふ




(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)


小学校の中間・期末考査

2011年01月05日 |   〇科学・教育
韓国メディアの報道によれば、来年度からソウル市内の相当数の
小学校が、「중간・기말고사(中間・期末考査)」を廃止し、
代わりに必要に応じた評価テストを実施する方向へ、学習指導・
評価の方法を改める計画を進めている、とのこと。

現在、この韓国版教育改革をめぐって、韓国世論は賛否両論の
二つに大きく割れている。

反対の世論が強まれば、この計画が実施前に頓挫(とんざ)する
ことも考えられるし、実施後、韓国の実情に合わないとして、
元に戻る可能性もあるだろう。

いずれにしろ、「ヲタク」が驚いたのは、小学校の段階で
「中間・期末考査」が実施されている、韓国の公教育の
実態であった。

そう言えば、過去、ウルサンに住む妻方の親戚の家で、
유치원(幼稚園)」に通う子どもが使う「숙제장(宿題帳)」を
目にし、驚いた経験を思い出した。

余計なお世話であることは十分、自覚しているが、
「ヲタク」が感じるに、韓国の「詰め込み」と「競争」の教育は、
行き過ぎている。

あるいは、「ヲタク」が、のんきに過ぎるのだろうか?


△「いいえ、ヲタクさんほど神経質な中年男は
珍しいと思います


ここでは、例によって、ヤフーコリアのネット世論調査の結果を、
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



■小学校の中間・期末考査廃止問題
(ヤフーコリア・ネット世論調査 1月5日現在)

早ければ来年から、ソウル市内約580校の小学校のうち
相当数の学校が、中間・期末考査を廃止し、必要に応じて
評価テストを実施する方向へと、学習指導・評価の方法を
改める計画を推進していることが公表され、世論の関心が
高まっています
。あなたは、小学校で中間・期末考査を
廃止し、随時、評価テストを実施することに対して
どう思いますか?

①反対  55.6% 
-教師の主観的評価が強まり公正さが失われるおそれがある 

②賛成  43.7%
-随時、評価テストを実施することで正しい学習習慣が形成される

③その他 0.7%


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

建国大学の広告塔

2010年12月15日 |   〇科学・教育

今季、米女子ゴルフツアーで賞金女王に輝いたチェ・ナヨンが、
自らが在学する建国大学の学生募集で、広告モデルになった
とのこと。

大学にとって彼女は、まさに最高の広告塔である。

世界を制した美形の「学生ゴルファー」など、現在、世界中の
どこを探しても、韓国の建国大学のチェ・ナヨンしかいないのだ。

現役の学生プロゴルファーを育成・支援する大学。さらには、
そうした学生や大学を積極的に支援する政府機関や関係団体。

チェ・ナヨンという個人の才能と努力はもちろん、彼女を取り巻く
それぞれの思わくと努力がうまく噛みあい、とてつもなく大きな
成果を生み出したと言える。

この大きな成果を前にしては、進行している事の是非を論ずる
意味さえかすんでしまうほどだ。

ここでは、そんなことを考えながら目を通したニューシスの記事を、
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■'LPGA 2관왕' 최나연, 건국대 광고모델
米女子ゴルフツアー2冠王のチェ・ナヨン、建国大の広告モデルに
(ニューシス 12月14日)

올해 미국 여자프로골프(LPGA)투어 상금왕과 베어트로피
(최저타수상) 수상 등 2관왕에 오른 최나연(23·건국대
체육교육과 4년)이 14일 모교 건국대의 광고모델로 나섰다.
今季、米女子プロゴルフツアーで賞金王とベアトロフィー(最小
平均打数賞)の二冠を獲得したチェ・ナヨン(23、建国大
体育教育科4年)が14日、母校である建国大学の広告モデルと
して全国紙の紙面を飾った。

이날 건국대에 따르면 최나연은 2011학년도 건국대
신입생 정시모집을 앞두고 13~14일 이틀간 일간지
전면광고에 등장했다.
同日、建国大によれば、チェ・ナヨンは2011年度の建国大
新入生募集に向け、13~14日の2日間、全国紙の全面広告に
モデルとして登場した。

광고에는 최나연이 오른쪽 어깨에 건국대 문양을 달고
경기하는 모습이 포함됐다. '세계를 제패한 KU, 세상이
감동한 KU, Only One 건국대'라는 문구도 포함됐다.
広告には、「世界を制覇したKU、世界が感動したKU、Only One
建国大」というフレーズとともに、チェ・ナヨンが右肩に建国大の
ロゴをつけてプレーする写真が使われた。

또 최나연이 건국대 사범대학 체육교육과 4학년 학생
이라는 사실과 소년소녀 가장돕기 장학금을 6년째
기부하고 있다는 사실도 소개됐다.
また、チェ・ナヨンが建国大教育学部体育教育科4年に在籍する
学生であるという事実と、親のいない子どもを支援するための
奨学財団に寄付を始めて6年目になる事実も紹介した。

-以下省略-





△「きさまァ・・・、建国大出身の
男性科学者の顔を当たり前のように
犠牲にしたな・・・










△「そんなの、ヲタクさんの勝手です



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


入試説明会と配置表

2010年11月23日 |   〇科学・教育

■입시설명회 가득 메운 수험생과 학부모
入試説明会会場を埋めた受験生と保護者
(連合ニュース 11月21日)



21일 오후 서울 잠실 종합운동장 실내체육관에서 열린
'메가스터디 2011 정시지원전략 설명회'에서 학부모와
수험생들이 강연을 듣고 있다. 이날 입시설명회에는
18,000여명이 참석했다.
21日午後、メガスタディ(予備校)が、ソウル市の蚕室総合
運動場室内体育館で「2011・大学志願戦略説明会」を開催した。
この日の説明会には、受験生や保護者ら約1万8000人が
参加した。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国の大学入試共通試験は、厳しい冬が訪れる前の11月
中旬に行われる。

そして、共通試験が終われば、次は志願先大学の決定である。

予備校は競うようにして、上記に紹介したような大規模な
入試説明会を開催し、受験生や保護者に大学・学部別の合格
ラインなど受験関連の情報を提供する。

年明けに行われる大学・専門学校別の2次試験は、面接や
小論文が中心となるので、共通試験の「持ち点」でどこの大学を
志願するかが極めて大きな意味を持つことになる。

ところで、韓国では、大手予備校などが作成する大学・学部別の
合格予想ライン一覧表を、特に「배치참고표(配置参考表)」、
あるいは「배치표(配置表)」などと呼んでいる。


△大手予備校が作成した「配置表」の一部

いずれも、合格予想点と各大学を縦軸と横軸からなる一覧表に
배치(配置)」しているところから生まれた、韓国独自の
受験用語と見てよさそうだ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■배치표 살피는 학부모
大学別合格予想ライン一覧を見る保護者
(連合ニュース 11月20日)

중앙학원ㆍ김영일교육컨설팅 주최로 20일 오후 서울
경희대학교 평화의전당에서 열린 '2011 수능 가채점
결과 토대 수능결과 예측 및 지원전략 설명회'에서
학부모들이 배치표를 살펴보고 있다.
20日午後、中央学院(予備校)とキム・ヨンイル教育コンサルティング
(入試情報専門会社)は、ソウルの慶熙大学「平和の殿堂」会館で、
「2011・加算配分結果を土台とした共通試験結果予測、および志願
戦略説明会」を開催した。写真は、大学別合格ライン一覧表
真剣な表情で見つめる保護者。




△「オレは非武装地帯で、
共通1時試験を受けた世代だ






△「私だって共通1時を受けましたッ!


(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。