福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

現代韓国語と疎開

2013年04月19日 |  〇語彙と表現

現地時間の4月15日午後発生した米ボストン爆破テロ
事件から2日が経過した今日、現地では様々な未確認
情報が錯綜し、ボストンの連邦裁判所では、ありもしない
「爆破予告」を受け、緊急の避難命令まで出された
とのこと。

ところで、韓国語では、日本語でいう「避難命令」や
「避難勧告」のことを、
一般に「소개령(疎開令)」と
表現する。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

‘보스턴 테러’ 용의자 확인..연방법원 소개령
ボストン爆破テロ、容疑者確認...連邦裁判所 避難勧告
(KBS TV 4月18日)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

戦後の日本では現代的用語としてほぼ使用されなく
なった「疎開」という漢字語表現が、現代韓国語の中で
生きているのである。

「ヲタク」自身、この「疎開(소개)」という
表現に少しばかり
とまどいを感じたので、記録に残しておくことにした。











△「とまどう中年男って、
けっこう素敵です・・・。うふふ




(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)