現地時間の4月15日午後発生した米ボストン爆破テロ
事件から2日が経過した今日、現地では様々な未確認
情報が錯綜し、ボストンの連邦裁判所では、ありもしない
「爆破予告」を受け、緊急の避難命令まで出された
とのこと。
ところで、韓国語では、日本語でいう「避難命令」や
「避難勧告」のことを、一般に「소개령(疎開令)」と
表現する。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■‘보스턴 테러’ 용의자 확인..연방법원 소개령
ボストン爆破テロ、容疑者確認...連邦裁判所 避難勧告
(KBS TV 4月18日)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
戦後の日本では現代的用語としてほぼ使用されなく
なった「疎開」という漢字語表現が、現代韓国語の中で
生きているのである。
「ヲタク」自身、この「疎開(소개)」という表現に少しばかり
とまどいを感じたので、記録に残しておくことにした。
△「とまどう中年男って、
けっこう素敵です・・・。うふふ」
(終わり)