久しぶりの韓国語ネタである。例によって、一般的な韓国語学習には、全く
役に立たない。
メジャーリーグの開幕戦、ドジャース-パドレス戦の第一試合(韓国ソウル
高尺ドーム)を翌日に控えた今夜(3月19日)、日本人選手(大谷、山本、
ダルビッシュ)がらみのTVニュースを福岡の自宅で見ていたブログ主。
△画像は「スポーツ韓国」より
役に立たない。
メジャーリーグの開幕戦、ドジャース-パドレス戦の第一試合(韓国ソウル
高尺ドーム)を翌日に控えた今夜(3月19日)、日本人選手(大谷、山本、
ダルビッシュ)がらみのTVニュースを福岡の自宅で見ていたブログ主。
△画像は「スポーツ韓国」より
ドジャースの臨時応援団でチアリーダーを務める韓国人女性が日本メディアの
取材に応える中、韓国語で
「野球は、イコール、世界平和ですよ。」
と語っていた。
ここで、ふと「イコール」の韓国語発音にこだわってしまうブログ主がいた。
ハングル検定の1級を取って(1996年)以降も30年近く韓国語の学習を
ネチネチと続けているブログ主ではあるが、依然、韓国語の外来語表記、
つまり外来語の正確な発音は鬼門であり続けている。
ブログ主の耳には「이콜」としか聞こえなかったが、調べてみると、正確な
韓国語表記(発音)は、「이퀄」。
だから、韓国人チアリーダーの発言を韓国語で正確な文字にするならば、
야구는 이퀄 세계평화에요.
と、なる。
(終わり)
取材に応える中、韓国語で
「野球は、イコール、世界平和ですよ。」
と語っていた。
ここで、ふと「イコール」の韓国語発音にこだわってしまうブログ主がいた。
ハングル検定の1級を取って(1996年)以降も30年近く韓国語の学習を
ネチネチと続けているブログ主ではあるが、依然、韓国語の外来語表記、
つまり外来語の正確な発音は鬼門であり続けている。
ブログ主の耳には「이콜」としか聞こえなかったが、調べてみると、正確な
韓国語表記(発音)は、「이퀄」。
だから、韓国人チアリーダーの発言を韓国語で正確な文字にするならば、
야구는 이퀄 세계평화에요.
と、なる。
(終わり)