「宇宙と韓国と漁船と詩」の記事で、韓国日報(11月21日付)に
掲載された対馬海峡の夜景を紹介した。
その翌日、同じ写真を取り上げた連合ニュースのフォトニュース
(22日付)を読んだ。
△国際宇宙ステーションから見た対馬海峡の夜景(連合ニュース)
なぜか、連合ニュースの画像の方が圧倒的にきれいで鮮明だった。
夜の海に漂う漁船の集魚灯(写真では多くの白い点)はもちろん、
韓国の2大都市圏や日本列島の太平洋ベルトの明かりの分布などが
はっきり見て取れる。
同じ話題の記事を2度、翻訳練習することになってしまうが、
今回は例外だ。
連合ニュースの関連記事も翻訳練習させてもらった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■NASA 우주정거장에서 바라본 한국ㆍ일본 밤바다
国際宇宙ステーションから見た夜の対馬海峡
(連合ニュース 11月22日)
미 항공우주국(NASA)의 우주비행사 랜디 브레스닉이 자신의
트위터에 우주정거장에서 찍은 한국과 일본의 야경 사진을
20일 공개했다. 랜디는 '남한과 일본 사이에 어선들이 마치
병 속에 잡힌 반딧불처럼 장엄하게 빛을 내며 떠다니고
있다'고 소감을 남겼다.
NASA(米航空宇宙局)の宇宙飛行士、ランディー・ブレスニックが
自身のツイッター上に国際宇宙ステーションから撮影した対馬海峡の
夜景写真を20日、公開した。ランディーは「韓国と日本の間の海上で、
多くの漁船が、まるで瓶の中に捕らえられた蛍の光のように壮厳と
輝きながら漂っている」と感想を残した。
(終わり)