詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy loco por espana(番外篇102)Roberto Mira Fernandez

2021-09-30 09:29:31 | estoy loco por espana

Me dan una extraña impresion las pinturas, que tienen las perspectivas o las profundidades, de Roberto Mira Fernandez.
la perspectiva o profundidad de las obras

No puedo encontrar la "primera posición" cuando aparece un color a medida que se forma.

Eso me inquieta.

Así que escribo este poema como se me ocurre.

 

*

NO LO ES

 

¿Quieren cambiar los colores a una forma?

No lo es

¿Quieren cambiar las forma a un color?

No lo es

 

¿Qué representa el color cuando se convierte en forma?

No lo es

¿Qué representa la forma cuando se convertie en un color?

No lo es

 

¿Qué esconde el color cuando toma una forma?

No lo es

¿Qué esconde la forma cuando toma un color?

No lo es

 

No lo es

Quiero que me mires

No lo es

Quiero que no me mires

 

Si soy un color, ¿eres una forma?

No lo es

Si soy una forma, ¿eres un color?

No lo es

 

No lo es

No es correcto

No lo es

No es correcto

 

Cada vez que repito me acerco a ti

No lo es

Cada vez que repites te alejas de mi

No lo es

 

He visto este dibujo tuyoa

No lo es

Este dibujo tuyo me ha visto

No lo es

 

No lo es

Quiero que me mires fijamente

No lo es

No quiero que me mires fijamente

 

¿Yo lo digo?

No lo es

¿Te, dentro de en este dibujo, lo dices?

No lo es

 

Si yo soy tu

No lo es

Si tu eres yo

No lo es

 

ロベルトの絵の遠近感、あるいは深度は不思議だ。

ひとつの色が形になりながらあらわれてくるときの「最初の位置」がみつからない。

そのことが私を不安にさせる。
だから、思いつくままに、

こんな詩を書く。

 

色は形になりたいのか

そうではない

形は色になりたいのか

そうではない

 

色は形になることで何を表すのか

そうではない

形は色になることで何を表すのか

そうではない

 

色は形になることで何を隠すのか

そうではない

形は色になることで何を隠すのか

そうではない

 

そうではない

私は見つめられたい

そうではない

私は見つめられたくない

 

私が色ならば君は形なのか

そうではない

私が形ならば君は色なのか

そうではない

 

そうではない

そうではない

そうではない

そうではない

 

繰り返すたびに近づいていく

そうではない

繰り返すたびに遠ざかっていく

そうではない

 

私はこの君の絵を見たことがある

そうではない

この君の絵は私をみたことがある

そうではない

 

そうではない

私は見つめられたい

そうではない

私は見つめられたくない

 

私がそういったのか

そうではない

絵の中の君がそういったのか

そうではない

 

私が君なのか

そうではない

君が私なのか

そうではない

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 青柳俊哉「彫塑」、池田清子... | トップ | 雨沢泰訳『白い闇』の訳文 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

estoy loco por espana」カテゴリの最新記事