福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

帰って来たテコンV

2007年01月19日 |  〇映画・映画音楽


△シネ21より

その昔、韓国の少年たちが胸をときめかせながら見たロボットアニメ映画
「テコンV」がデジタル化され、現代によみがえった。

18日の今日、全国で封切られたと言う。

「マジンガーZにそっくりで、なおかつ空手技を使うロボット」などと、
ついつい意地悪な(素直な?)形容をしたくなる「ヲタク」ではあるが、
その件は別に置いておくとして、韓国の中年男性らの思い出の
ためにも今回の上映が成功するよう祈りたい。

中年男らが大切に胸にしまっている思い出には何の罪もないのだ。


△マックスムービーより

・・・・・・・・・・・

■ [새 영화]전설·추억이 ‘디지털 애니’ 로… 로보트 태권V
[新作映画] 伝説・思い出のロボット・テコンVが「デジタルアニメ」に
(京郷新聞 1月18日)



로보트 태권V
ロボット・テコンV

감독:김청기|복원제작:영화진흥위원회·신씨네
監督:キム・チョンギ/復元製作:映画振興委員会・シンシネ

1976년 극장개봉해 당시 18만명 관객이라는 흥행을 기록한
추억의 애니메이션 ‘로버트 태권V’가 31년 만에 디지털 복원돼
전국 170여개 스크린에 걸린다. ‘천년여우 여우비’가 한국
애니메이션의 한 첨단이라면 태권V는 전설이다.
1976年に劇場公開され、当時、18万人の観客動員を記録した
思い出のアニメーション「ロボット・テコンV」が31年ぶりにデジタル
アニメとして復元され、全国170の映画館で上映される。
「千年狐少女ヨウビ」が韓国アニメの最先端を走る一作だとすれば
テコンVは伝説だ。

2003년 영화진흥위원회가 창고에서 발견한 원본필름의
복사본을 디지털 기술로 부활시킨 복원판. 복원작업을 위해
설립된 ‘주식회사 로보트태권브이’는 연인원 5000명을 투입해
3년간에 걸쳐 작업에 나섰다. 디지털 화면뿐 아니라 돌비디지털
5.1 채널 입체음향 등 첨단 기술을 갈아입었다.
2003年、映画振興委員会が倉庫で発見した原本の複写フィルムを
デジタル技術でよみがえらせた復元版だ。復元作業のために
設立された「株式会社ロボット・テコンV」は延べ5000人の人員を
投入し3年間にわたって作業を続けた。映像をデジタル化すると
ともに音響も最先端のドルビーデジタル5.1チャンネルの立体
音響システムとしてよみがえらせた。

내용은 오리지널 버전 그대로. 외모에 대한 복수심으로
지구를 지배하려는 카프 박사는 함께 로봇을 연구하던
김박사를 저버리고 음모를 꾸민다. 평화를 사랑하는
김박사가 지구를 지키기 위해 태권V를 완성해가는 사이,
카프 박사는 김박사를 살해하고 태권V 설계도를 빼앗아간다.
김박사의 아들이자 태권도 세계챔피언 김훈은 아버지의 뜻에
따라 지구를 구하기 위해 영희, 깡통로봇 철이와 함께 카프
박사에 맞선다.
内容はオリジナルバージョンそのままだ。醜い容姿に対する
コンプレックスから復讐心が生じ地球征服をもくろむようになった
カップ博士は、共にロボットを研究していたキム博士を裏切り
陰謀をたくらむ。平和を愛するキム博士が地球を守るためテコンVを
製造する途中、カップ博士はキム博士を暗殺しテコンVの設計図を
奪ってしまう。キム博士の息子でテコンドの世界チャンピョンである
キム・フンは父親の遺志を継ぎ地球を守るため、ヨンヒや
カンカンロボット・チョリとともにカップ博士と戦う。

요즘 어린이들이 31년 전 작품에 관심을 가질 것으로
기대하기는 쉽지 않다. 하지만 한국 로봇 애니메이션의 효시인
이 작품이 70~80년대 유년기를 보낸 성인들의 추억을
복원하고 이것이 다양한 파생상품을 창출하게 된다면 그
역사적 가치는 충분할 것이다. 18일 개봉.
現代の子どもたちが31年前の作品に大きな関心を抱くことは
期待できないかもしれない。しかし、韓国のロボットアニメの嚆矢で
あるこの作品が7、80年代に少年期を送った大人たちの思い出を
よみがえらせ、そこから様々な派生商品が生み出されることに
なれば歴史的な意義は十分にあると言える。18日封切りだ。

(終わり)

韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


韓国版ワークシェアリング

2007年01月19日 |   〇政治・経済

深刻な通貨・金融危機に見舞われた韓国経済がIMFの管理下に
入ったのは1997年。その後約4年間の「IMF時代」を経て韓国は
大きく変化したと言われている。

非正規(契約)雇用者の拡大はその最たるものと言えるのかも
しれない。

韓国政府の統計では現在、賃金労働者の約4割、実数にして
約550万人が契約社員などの非正規雇用者として働いていると
言う。

企業のリストラ策としては大きな効果を上げて来たのだろうが、
その一方で生じた2極化の深化の問題など、弊害面を是正、
緩和させようとする動きが出てきている。

昨日、ウリ銀行の取り組みを紹介するニュースを見た。
正社員の賃金を凍結するかわりに非正規雇用者全員を正社員に
転換すると言う内容だ。

韓国版ワークシェアリングとでも言えばよいのだろうか?
経営の透明性確保や組合の経営参加などがヨーロッパ並みに
進まない限り、こうした取り組みの大きな広がりは難しいのでは
ないかとは思うが、一つの見識だとは思う。

ひるがえって、「ヲタク」の記憶が正しければ、現在、日本の
非正規雇用者の割合は3割強。ただし、昨年の新規雇用者に
限って言えば、非正規雇用者の割合は実に9割にも達していた
というし、今後、全体的にも急速にその比率は高まって行くだろう。

果たして、これから日本はどういう道を歩もうとするのか・・・。

「美しい国」には誇らしい祖国を愛する人間は必要だが、
労働組合や正社員などは必要ないとでも言わんばかりの最近の
日本社会の流れに、「ヲタク」は働く人間の一人として強い危惧を
抱いている。

・・・・・・・・・

■ 우리은행식 비정규직 해법 '갈등'
非正規雇用問題、ウリ銀行式解決策めぐり「摩擦」
(YTN 1月17日)



[앵커멘트]
ニュースキャスター

우리은행 방식의 비정규직 해법은 정규직의 임금을
동결하면서 비정규직을 전원 정규직으로 전환하는 것입니다.
ウリ銀行方式による非正規雇用問題の解決策とは正規職員の
賃金を凍結する一方、非正規職員全員を正規職員に転換すると
いうものです。

하지만 정규직의 양보를 끌어내기가 어려워 다른 은행들은
쉽게 따라가지 못하고 있습니다.
しかし、正規職員の譲歩を引き出すことは難しく、他の銀行が
簡単に追随できる方法ではありません。

보도에 유투권 기자입니다.
ユ・トゥゴン記者の取材です。

[리포트]
レポート

우리은행의 전격적인 합의 이후 가장 주목을 받고 있는 곳은
국민은행입니다.
ウリ銀行の労使間で電撃的な合意がなされて以降、その動向が
もっとも注目されている銀行が国民銀行です。

비정규직의 수나 비율 면에서 다른 은행과는 큰 차이가
있습니다.
人員数や比率の面で他の銀行よりも多くの非正規雇用者を抱えて
いるからです。

하지만 노사 모두 일단 이르면 4월에 발표될 비정규직 법안
시행령을 지켜보겠다며 유보적인 입장을 보이고 있습니다.
しかし、労使とも、早ければこの4月に発表される非正規雇用
関連法施行令の内容を見守りたいとして、当面、決定を保留
する立場を示しています。

그러면서도 우리은행과 같은 방식은 어렵다며 분명한
선을 긋고 있습니다.
しかし、ウリ銀行のような方式は困難だとし、ウリ銀行とは明確な
一線を画す姿勢を見せています。

다른 은행들의 입장도 비슷합니다.
他の銀行も似たような反応です。

우리은행과는 사정이 다르다며 대규모 정규직 전환에는
부정적인 태도를 보이고 있습니다.
ウリ銀行とは事情が異なるとしながら大規模な正規職員への
転換には否定的な姿勢を示しています。

일부 은행장들은 우리은행의 독자 행보를 노골적으로
비판하고, 다른 해법을 찾겠다는 입장을 분명히했습니다.
一部の銀行の経営陣は、ウリ銀行の独自的な取り組みを露骨に
批判し、ウリ銀行とは異なる方法を模索するとの意向を
明確にしています。

직군제나 성과급제가 정착되지 않은 상황에서 한꺼번에
정규직으로 전환시킬 경우, 그 비용을 감당하기 어렵다는
주장입니다.
「職群制(準正規雇用制度)」や成果給が定着していない状況で、
非正規職員をいっぺんに正規職員に転換させるのはコスト面から
見て非常に厳しいというのが理由です。

노조들도 대체로 이런 주장에 동의하고 있습니다.
組合側も大筋でこうした経営側の主張に同意しています。

하지만 그 이면을 들여다보면 정규직의 양보를 끌어내야
한다는 부담감이 자리잡고 있습니다.
しかし、その裏には正規職員の譲歩を引き出さなければ
ならないことが負担になっているという事情があります。

[녹취:금융권 관계자]
インタビュー:銀行関係者

"사용자는 정규직의 양보를 요구하고, 이걸 들어주면
정규직 조합원의 노조에 대한 반대 압력이 있고.."
「経営者は正規職員の譲歩を要求し、これを受け入れれば
反対派の正規職員の組合員らは組合執行部を突き上げるし・・・」

실제로 정규직의 임금 동결을 바탕으로 극적인 합의를
끌어냈던 우리은행은 '노노 갈등'이라는 홍역을 치르고
있습니다.
実際、正規職員の賃金凍結をもとに劇的な合意を引き出した
ウリ銀行は、現在、労使間ならぬ「労労」間の摩擦に頭を
悩ませています。

[녹취:남기명, 우리은행 HR전략팀 부장]
インタビュー:ウリ銀行人的資源戦略チーム部長

"일부 갈등이 있습니다만, 노조의 축적된 역량을 볼 때
3월 1일부터는 아무런 문제없이 전환될 것으로 보고
있습니다."
「一部に摩擦があるのは事実ですが、組合側で蓄積してきた
力量を考えた時、3月1日から何の問題もなく今回の転換が
実施されるものと考えています」

일부 노조의 소극적인 대응에 대한 곱지않은 시각도
있습니다.
また、一部、組合の消極的な対応に対する不満も聞こえてきます。

[녹취:은수미, 노동연구원 연구위원]
インタビュー、ウン・スミ労働研究院研究員

"최소한 임금 동결 등을 통해서 당장에 필요한 정규직
전환 비용은 공동으로 부담해야.."
「最低限、正規職員転換に要する急場の費用は、賃金凍結
などを通じ労使共同で負担しなければならないでしょう」

올 하반기, 비정규직 법안의 시행을 앞두고 비정규직
문제의 해결이 발등의 불로 떨어진 가운데 은행권의
고민이 깊어지고 있습니다.
今年、後半に予定されている非正規雇用関連法の施行を控え、
非正規雇用問題の解決が焦眉の急となる中、各銀行の苦悩は
深まる一方です。

YTN 유투권입니다.
YTN、ユ・トゥゴンでした。

(終わり)

 

 参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話