福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

韓国のデモと食パン

2016年12月02日 |  〇語彙と表現

'박근혜 퇴진, 새누리 해체 촉구'
パク・クネ退陣、セヌリ党解体を要求
(ニュース1 12月2日)



パク・クネ大統領退陣を求めるデモで掲げられているプラカードには、
様々なスラングも使われている。

ここで紹介するニュース1のフォトニュースには2つのスラングが
登場している。

닥치고

詳述は省くが、この表現は過去、KBSテレビのドラマ「닥치고 ○○○」の
題名にも使われながら、国会のクレームで題名変更を余儀なくされた
スラング的な流行表現だ。

意味は「黙って」くらいになる。

だから、①のプラカード全体の意味としては、「セヌリ党(保守与党) 
黙ってさっさと弾劾しろ!」くらいになる。

이런 식빵

この表現はかなりのくせ者だ。

素直に読めば、この②のプラカードには、単に「セヌリ党 こんな
食パン」と書いてあるに過ぎない。

しかし、これでは意味が通じない。ここで言う食パンは、食パンで
あって食パンではないのだ。

「ヲタク」が知る限り、ネット社会の進展とともに、多くの掲示板や
コメント欄で、相手を罵倒する卑俗な表現である「씨xx」(英語の
FUCK!に相当)が禁止語になったり、その単語を含む書き込みが
全文削除されるようになったため、それを回避する目的で実質、
「씨xx」を意味する様々な隠語的表記が派生的に新しく登場した。

「ㅅㅂ
」「18」などと並ぶ、その代表的な表現が「식빵(食パン)」だ。

「식빵」としては全くいい迷惑だとしか言いようがないが、実質
「씨xx」の意味を背後に隠し持ちながら、ネット上や場合によっては
リアルな言語生活の中で、相手を罵倒したり、怒りやくやしさを表す
表現として「식빵」が迂回的に使われるようになったのだ。

だから、この②のプラカードは、「セヌリ党 ふざけるな」、
「セヌリ党 このくそったれ」くらいに解釈
するのが適当だ。

ただ、②のプラカードに限って言えば、わざわざ、本当の食パンの
イラストが描かれているので、この罵倒語の持つ毒々しさは薄まり、
むしろユーモアが前面に出たものになっている。





(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


韓国のデモと文字遊び

2016年12月02日 |  〇語彙と表現

박ㄹ혜 대통령 하야
パ77ネ大統領下野
(ニューシス 11月12日)



-略-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「ヲタク」のような中高年ともなると、いろいろな場面で若い人たちの
発想に驚かされることが多い。

面白いと思うこともあれば、つまらないと感じることもあるが、
いずれにしてもついていけない。

そうした事情は、日本でも韓国でも同じだ。

最近、韓国の若者たちの間では、ネット上を中心に「박근혜」
「박ㄹ혜」と表記することが流行っているという。

確かに「근」「 ㄹ」は形が似ている。それに、「근」だとキーを
3回叩く(ㄱ+ㅡ+ㄴ
)必要があるが、「 ㄹ」だと1回で済む。

実に面白い発想である。

しかし、ついてはいけない。

上記の翻訳練習では、全く意味のないことだが、中高年男性の遊び心を
最大限働かせ、「박ㄹ혜」を無理やり「パ77ネ」と訳して(?)みた。

「ク」と「7」が似ているからである・・・。




(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)