Obra, Antonio Ignacio González Pedraza
Serie: "Ciudades posibles”
Tierras, engobes, ceniza y humo.
Un edificio de cristal se refleja en el otro edificio de cristal. Otro edificio de cristal se refleja en el primer edificio. Por eso, el interior del edificio se multiplica. En el interior del edificio se mezclan trabajadores vestidos con camisas blancas. Nadie sabía qué puesto ocupaba su trabajo. Se movió de un lado a otro entre los escritorios, sin saber si algún día llegaría al lugar correcto. Aun así, hizo su trabajo con todo su corazón. Mientras el avión cruzaba el cielo azul, su cuerpo blanco se reflejaba en el cristal. Quería imaginar adónde iba el avión, pero no podía. Una nube blanca se extendió, impidiendo que la imaginación del hombre se expandiera hacia afuera. Mientras tanto, el interior del edificio se llenó con el interior de otros edificios, creando una atmósfera similar a un laberinto. Una persona conocedora declaró: "Este edificio es realmente lo único que existe en este mundo". Y añadió: "Para la imaginación no tiene sentido distinguir si el edificio de cristal en la imagen es real o el edificio en el reflejo es real". Aunque no entendió lo que significaba, el hombre pensó que podía creer las palabras de la conocedora.
ガラスのビルに、向き合ったガラスのビルが映る。そのビルに、またガラスのビルが映る。向き合ったまま、ビルの内部が増殖する。そしてビルの内部では、白いシャツを着て働く男が混じり合う。誰も自分の仕事が、どの位置を占めているのかわからなかった。机の間を行き来するが、正しい場所へたどりつけるかどうか知らなかった。それでも心を込めて、その仕事をした。青空を飛行機が横切ると、その白い機体がガラスに映った。どこへ行くのだろうと、男と想像したかったが、できなかった。白い雲が広がってきて、男の想像力が外へ広がらないようにしてしまった。その間も、ビルの内部には、他のビルの内部が入り込み、迷宮のようになった。ある物知りが、「この世に存在するのは、ほんとうはこのビルだけである」と断言した。「ガラスのビルを映しているビルが本物なのか、映っているビルが本物なのか、想像力の中では区別する意味がないからだ」。意味はわからなかったが、男は、その物知りのことばを信じることができると思った。