△プラチナのガンダム
スイスで開かれている国際見本市にプラチナ製のガンダムが展示
されているそうだ。
今日、日本のメディアでこの記事を目にした「ヲタク」は、以前にも
韓国メディアで関連記事を読んだことを思い出した。
もちろん、日本でもこの件に関する先行報道は様々に行われて
いたようだが、特別、ガンダムに思い入れの無い「ヲタク」は、
ガンダムの「近況」について、まず韓国メディアを通じ仕入れて
いたわけだ。
この体験だけをもとに言うわけではないが、韓国でのガンダム
人気は日本同様、依然として高いと見ていい。
韓国でのプラチナ製ガンダム関連記事の韓-日翻訳練習とともに、
久しぶりに日-韓翻訳練習(朝日新聞記事)の結果も記録して
おく。
・・・・・・・・・・
■가격 2억4000만원 건담 로봇 “다이아몬드 눈, 몸체는 백금”
価格2億4000万ウォンのガンダム - 体はプラチナ、目はダイヤ
(ポップニュース 4月3日)
일본 완구 제조 업체 ‘반다이’가 최근 공개한 250,000달러
(약 2억4,000만원)짜리 건담 로봇이 해외 네티즌들 사이에서
화제다.
最近、日本の玩具製造会社「バンダイ」が公開した25万ドル
(約3000万円)のガンダムが、海外のネットユーザーらの間で
話題を呼んでいる。
12.5cm 길이에 무게는 1.4kg인 건담 로봇의 몸체는 백금을
이용해 만들었으며, 눈동자 장식에는 0.15캐럿의 다이아몬드가
사용되었다.
全長12.5cm、重さ1.4kgのガンダムは全身プラチナ製で、両目
の瞳には0.15カラットのダイヤモンドが使用されている。
2억원을 훌쩍 뛰어 넘는 초고가 반담 로봇은 4월 중 스위스
바젤에서 열리는 보석-시계 전시회에서 일반인들에게 선을
보일 예정이며, 스위스 전시회가 끝난 후 일본에서도 전시될
예정이다.
2億ウォンを軽く超える超高価なガンダムは4月、スイスの
バーゼルで開催される宝石・時計の国際見本市で一般公開され、
見本市の閉幕後、日本でも展示される予定だとのこと。
・・ ・・
■ プラチナで「ガンダム」 参考価格3千万円
"백금 건담" 참고가격 3000만엔
(朝日新聞 4月18日)
スイスで開催中の時計・宝飾品の国際見本市に、プラチナで
つくった「ガンダム」が出展された。全長12.5センチ、重さ
1.4キロ。
스위스에서 개최중인 시계-보석 국제전시회에 백금을 이용해
만들어진 "건담"이 출품됐다.이 백금 건담은 길이 12.5cm,
무게가 1.4kg이다.
玩具会社のバンダイが型を制作、田中貴金属ジュエリーが
鋳造と磨き上げを担当。89のパーツを職人15人で仕上げた。
販売予定はないが、参考価格で約3000万円。
완구제조업체인 반다이가 틀을 제작하고 타나카귀금속쥬얼리가
주조와 연마를 맡았다.기술자 15명이 89개 부품을 만들고
조립했다.시판할 예정은 없으나 참고가격은 약3000만엔
(약2억4000만원).
欧州でアニメ人気が高まる中、「世界にガンダムを売り込みたい」
「プラチナの魅力をPRしたい」と両社の思惑が一致。白銀に輝く
「機動戦士」の評価やいかに。
유럽에서 애니메이션 인기가 높아지고 있는 가운데 "건담을
세계에 알리고 싶다","백금의 매력을 어필하고싶다"는 양사의
전략이 일치했다.과연 빛나는 "백금 건담"이 어떤 평가를 받게
될지 주목된다.
(終わり)
参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話