福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ソフトクリーム小考

2008年03月25日 |  〇語彙と表現

ソフトクリームは、いわゆる和製英語だ。

そのソフトクリームという言葉が、製造技術や実物とともに日本を
経由して韓国に伝わったものと考えられる。

だから、韓国語でもソフトクリームは「소프트크림(ソトゥクリム)」と
呼ばれている。

しかし、最近の韓国では、ソフトクリームのことを正式な英語表現に
則(のっと)り「소프트 아이스크림(ソトゥアイスクリム)」と表現する
ことが多くなって来ているようだ。

久しぶりに、YAHOO!KOREAのウェブ文書検索を利用し、両用語の
ヒット件数を比較してみた。

・・ ・・

소프트크림(ソトゥクリム)           429000件

소프트 아이스크림(ソトゥアイスクリム)  148000件  

・・ ・・

ウェブ文書上では、まだまだ旧来からの「ソフトクリーム」系が
圧倒的に優勢なことがわかる。

しかし、今後は徐々に「soft ice cream」系の使用が増えて行き
ながら、両用語の並存状態がかなりの期間、続いて行くことが
予想される。

では、「ヲタク」がこうしたことを考えるきっかけになった経済紙の
記事を翻訳練習しておく。

なお、当然のことながら、翻訳練習では、「soft ice cream」系の
用語をすべて「ソフトクリーム」と訳している。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 미니스톱, 소프트아이스크림 출시
ミニストップ、ソフトクリーム新発売
(韓国経済新聞 3月25日)


△画像はソウル経済新聞より

편의점체인 미니스톱이 28일부터 일본 본사,롯데삼강과
기술 제휴로 개발한 프리미엄 소프트 아이스크림을 출시한다.
コンビニチェーン店のミニストップが28日から、日本の本社、及び
韓国ロッテグループとの技術提携により開発した高級なソフト
クリームを販売する。

이 제품은 패스트푸드점의 500원대 제품과 차별화하기
위해 고급 우유와 생과일 등을 사용했으며,전국 10개
직영점을 비롯 연말까지 100개 점포에서 판매된다.
ミニストップのソフトクリームは、他のファストフード店などで
500ウォン(現在約50円)あまりで売られている製品との
差別化を図るため、高品質な牛乳や生の果物などを原料に使用し、
全国10店舗で先行販売した後、年末までに100店舗での
販売を目指している。

바닐라·딸기맛·혼합맛 3종이 있으며,가격은 각각 1500원.
バニラ・イチゴ・ミックスの3種類の味が1500ウォン(現在約
150円)で楽しめる。

(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)/語学・英会話


この記事についてブログを書く
« 韓経とGORO | トップ | フェアレディZ、韓国上陸 »
最新の画像もっと見る

 〇語彙と表現」カテゴリの最新記事