韓国の新聞を読んでいると、知らないのに意味のわかる単語に
出会うこともある。
例えば、今日、目にした「야반도주」という表現。
日韓で共通する漢字語表現ではないが、同音異義語もほとんど
ないので「夜半逃走」という漢字語であることがすぐに理解できた。
△「また自慢話か~」
(写真とは無関係)
日本語で言えば、つまり「夜逃げ」のことだ。
ハングル表記中心の韓国語ではあるが、こういう単語に出会う
たびに、「漢字」のありがたさや偉大さを実感させられる。
それでは、「漢字」を生み出した中国文化に感謝しつつ、「ヲタク」に
新しい語彙を授けてくれた関連記事を一部だけ翻訳練習しておく。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
■ 韓총리 "중국진출 한국기업 야반도주 일부에 불과"
ハン首相、「中国進出韓国企業、『夜逃げ』は一部の現象」
(連合ニュース 12月11日)
한덕수 국무총리는 11일 중국에 진출한 한국 기업들의
'야반도주' 사태와 관련, 이는 전반적인 문제가 아니라
일부에 불과한 것이라고 말했다.
ハン・ドクス首相は11日、中国に進出した韓国企業のいわゆる
「夜逃げ」問題について、「全般的な問題ではなく極一部の問題だ」
と語った。
중국을 공식 방문중인 한 총리는 이날 베이징 댜오위타이
(釣魚臺)에서 한국 특파원들과 조찬 간담회를 갖고 "4만여개
한국 기업들이 대부분 열심히 사업하고 있다"며 이같이
말했다.
中国を公式訪問中のハン首相は同日、北京釣魚台国賓館で韓国
記者団と朝食懇談会を持ち、「4万以上の韓国企業のほとんどは
この地で熱心に企業活動を行っている」とした上でこうした見解を
示した。