詩はどこにあるか(谷内修三の読書日記)

日々、読んだ本の感想。ときには映画の感想も。

Estoy loco por espana(番外篇195)Obra, Joaquín Llorens

2022-09-23 12:10:33 | estoy loco por espana

Obra, Joaquín Llorens

Una obra de ambiente tranquilo.
Siempre me atrae el trabajo de Joaquín con el hierro oxidado.
Esta obra no está "centrada" en su posición. Es decir, la parte superior, donde se ensamblan los cuadrados, no está equilibrada. No es posible pararse solo en la parte superior. Lo que hace que la obra se mantenga en pie es, de hecho, una sola tabla del pedestal.
El curioso tamaño de este pedestal. Si fuera demasiado grande, el desequilibrio de la parte superior no sería visible. Si es demasiado pequeño, la obra se caerá.
El tamaño del pedestal y la posición de la parte superior de la obra crean un equilibrio exquisito.
Esta sensación de "exquisito" enfatiza la tranquilidad de la obra.

静かなたたずまいの作品。
私はいつも、Joaquinの錆びた鉄を使った作品に引きつけられる。
この作品は、その立っている場所が「中央」ではない。つまり、四角が組み合わされた上部は、バランスがとれていない。上の部分だけでは立っていることができない。作品を立たせているのは、実は、台座の一枚の板である。
この台座の、不思議な大きさ。大きすぎると、上部のアンバランスが見えなくなる。小さいと作品は倒れてしまう。
台座の大きさと上部の立っている位置によって、ぎりぎりの均衡が成り立っている。
この「ぎりぎり」の感じが、作品の静かさを強調する。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Estoy loco por espana(番外篇194)Obra, Angel Cortes

2022-09-23 11:11:41 | estoy loco por espana

Obra, Angel Cortes
La belleza de una simple silueta a lápiz. 120x80cm

Esta obra incluida en el libro de Ángel 'caótica introducción a la genialidad' .
Ángel lleva dibujando a lápiz desde la infancia. Este dibujo también se hizo a lápiz y sólo hay blanco y negro en él.

Después de escribir así, pienso :
Sin embargo, de las gradaciones del negro al blanco, de los sutiles cambios de gris, veo colores que Ángel no expresó. Veo colores que no existen.
Por ejemplo, la superficie del agua en primer plano parece ligeramente azulada. Veo claramente el agua. Allí se refleja un niño pequeño.  El niño toca el agua como para confirmar el "agua" dentro de su corazón. Veo el color de su alma en ese momento.
Más allá de su espalda, en las proximidades del agua, hay un verde brillante despertado por la luz de la mañana. Las hojas de los árboles y el verde de la hierba brillan con transparencia. (No sé porque, pero... las flores no vienen a mi mente). 
Eosos colores, al igual que el agua que toca el niño, nacieron del corazón del niño y se extendieron por el mundo.
La negrura de Ángel tiene el poder de crear el mundo.

Angelの本「caotica introduccion a la genialidad」にも収録されている作品。Angelは子どものときから鉛筆で絵を描いていた。この絵も鉛筆で描かれ、そこには白と黒しかない。
と、書いたあとで、私は思う。
黒から白への階調、灰色の繊細な変化から、しかし、私は描かれた色と描かれていない色を見てしまう。表現されていないはずの色を見てしまう。
たとえば手前の水面は、うっすらと青みがかって見える。私ははっきりと水を見ているのだ。そこには幼い子どもが映っている。まるで自分の中にある「水」というものを確かめるようにして水に触れる。そのときのこころの色が見える。
背中の向こう、水の周辺には、朝の光にめざめた緑が輝いている。木の葉や草の緑が透明なまま光っている。(なぜか、花は思い浮かばない。)そしてそれは、子どもが触れている水とおなじように、子どものこころから生まれ、世界の中へ広がって行ったものだ。
Angelの黒は、世界を生み出す力を持っている。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする