福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

ケブル(ユムシ)

2005年09月18日 | 【釜山情報】

このグロテスクなもの。

ヤフーグループで話題にあがったので、思い出してしまいました。
実は!僕はこれをプサンで2度ほど食べたことがあります。

1度はチャガルチで、もう1度はヘウンデで・・・。おそらく、もう
2度と口にすることはないでしょう。



<以下、グループに掲載した文章より>

人のことは言えませんが、○○さんは、
ずいぶん変わった方ですね。
ケブルとか、よくご存知ですね。

僕はチャガルチとヘウンデで、
アレを2度ほど食べたことはありますが・・・

個人的には、最初、ケブラル(犬の金○○)という
下品な名称で覚え間違いをしていたことと、あのホントに
雄犬の○器のようなグロテスクな格好だけはすごく印象に
残っていますが、おそらく2度と食べることはないで
しょうね・・・・

日本では、つりのえさとして使うことがあるそうです。
(日本名は忘れましたが)

僕にケブルの名前をケブラルと間違えて教えた張本人は、
妻だったのですが、プサンでも食べない人、名前も
知らない人が多いようです。



 ← 応援のクリックをお願いします。 


ドソーカス?!

2005年09月18日 |  ┣南浦洞界隈

プサンで出会った日本語の誤表記の中でも、いまだに僕が忘れられない傑作が、

「ドソーカス」

です。

2、3年前のことです。

プサンの繁華街であるナンポドンを歩いている時、ある食堂の店外の
メニュー板に書かれていたこの文字が僕の目に飛び込んできました。
 
瞬間的に、メキシコ料理かな?とコロッとだまされて しまい、ものめずらしさに
惹かれ、思わず立ち止まって しまいました。

「ドソーカス」って一体どんな料理なんだろうと、店外に飾られた写真に
近づいて確認すると・・・・、

それは単なる「トンカツ」でした。

韓国ではトンカツのことを「トンカス」と発音しますし、 おそらく「トンカス」と
表記したつもりが 「ドソーカス」になっていたのですね。

しかし、「ドソカス」ならまだしも、なぜ

ドソカス

と、わざわざ長音記号まで入れて ひっぱったのか、それは、いまだに疑問です。

そのまま立ち去るのも惜しい(?)気がして、結局、その店で、僕は「トンカツ」を
食べました。

おそらく、プサンのナンポドンや国際市場界隈ほど日本人目当ての日本語が
目に付く通りはないのでは ないでしょうか・・・。

ソウルでもあれほど多くの日本語を目にすることは ありませんでした。

プサンは、ある意味で「おもしろ日本語」の宝庫と言えるのかもしれません。

旧市庁舎跡でしたっけ?今、巨大なビル(ロッテワールド)が建設中ですが、
あれが完成すれば、もっと多くの日本人、福岡県人があの界隈をうろうろする
でしょうし、これからも、あの界隈で「おもしろ日本語」がますます増産される
のでは ないかと期待しています。  


北朝鮮産まつたけ!

2005年09月18日 | 【北朝鮮関連】

今日、地元のスーパーで北朝鮮産のまつたけが売られているのに
気がつきました。正確には、妻から教えてもらったのですが・・・。

1分くらい二人で相談し、結局、買うことにしました。

お恥ずかしい話ですが、家でまつたけを買って食べるのは、これが
初めてでした。

焼いて食べましたが、味の方は本当に最高でした!