福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

やらせ

2005年09月28日 |  〇語彙と表現

韓国のインターネット新聞を読んでいて目に付いた見出し。

탈북자 구타 영상 "연출"의혹 증폭

ここでいう「연출」(演出)とは、当然、ドラマや映画の演出ではなく、
いわゆる「やらせ」のことだ。

だから、上の見出しを日本語に訳すとすれば、

脱北者 殴打映像 深まる 「やらせ」疑惑>くらいが適当だろう。

今日、カフェのほうにこの手の関連用語を2,3まとめて紹介した。

「やらせ」の他、例えば、「八百長」や「狂言強盗」といった用語。

さて、こういった表現、韓国語ではどう言えばいいのだろうか?

一応、カフェでは次のように紹介した。


やらせ...연출/거짓 연출보도/사전에 짠 각본에 따라 연출함,혹은 연출된 것

八百長..."짜고 치는 고스톱"식 경기/사전각본에 따라 진행된 경기

自作自演...자작극(自作劇)

狂言強盗...강도 자작극(強盗自作劇)

 

 ← 応援のクリックをお願いします。