福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

原発反対

2005年12月23日 |  〇語彙と表現

原子力発電所は韓国語で「원자력발전소(原子力発電所)」という。
だからと言って「原発反対」を「원발반대(原発反対)」と訳しては
間違いになる。

韓国語では「原発」という略称を使わない。代わりに「원전(原電)
という略称を使うのだ。

だから、「原発反対」は「원전반대」となる。
(賛成の場合は「원전찬성(原電賛成)」となる)

今日の日-韓翻訳練習で「原発」の話題を扱ったので紹介してみた。

・・・・・・・・・・・

近畿、新潟で大規模停電 積雪影響で大飯原発停止
오사카,니가타에서 대규모 정전 /폭설 영향으로 오이 원전 정지
(共同通信) 

日本付近の上空に非常に強い寒気が流れ込み、22日から23日に
かけ、北日本から西日本では風が強く海は大しけとなり、西日本や
東日本の日本海側を中心に大雪となる見通しで、気象庁は22日、
高波や大雪への警戒を呼び掛けた。
일본열도 부근 상공에 찬공기가 유입됨에 따라, 22일부터 23일
에 걸쳐 일본 북부와 서부에서는 강풍이 불고 바다에는 높은
파도가 일 것으로 예상된다. 또 열도 서해안을 중심으로 한
지역에는 폭설이 내릴 것으로 예상되고 있다. 기상청은 22일,
높은 파도와 폭설에 대한 경계를 당부했다.

関西電力によると、22日午前9時ごろ、福井県の大飯原発
1、2号機が、送電線への着雪のため、自動停止。近畿地方や
新潟県内でも停電が発生した。
간사이(関西)전력에 따르면 22일 오전9시쯤, 후쿠이현 오이
원전 1,2호기가
 송전선에 많은 눈이 쌓여 자동적으로 운전을
정지했다. 또 오사카나 니가타에서도 정전이 발생했다.

21日夜から22日にかけ、北陸から山陰などで大雪となり、九州や
四国など西日本の平野部でも積雪。午前9時に神戸市2センチ、
広島市9センチ、高知市3センチ、熊本市3センチ、鹿児島市11
センチの雪が積もり、静岡市や屋久島では初雪を観測した。
21일 밤부터 22일에 걸쳐 일본 서해안 지역에는 폭설이 내렸고
규슈와 시코쿠 등 일본 서부의 평야부에서도 적설을 기록했다.
22일 오전 9시 현재 각지의 적설량은 코베시 2cm,히로시마시
9cm,고치시 3cm,구마모토시 3cm,가고시마시 11cm 등이다.
시즈오카시와 야쿠섬(가고시마)에서는 첫눈을 기록했다.

鹿児島市は12月としては88年ぶりに積雪記録を更新した。
가고시마시에서는 12월의 적설기록을 88년만에 경신했다.

(終わり)


 ← 応援のクリックをお願いします。 


この記事についてブログを書く
« コシヒカリ | トップ | ファーブル昆虫記 »
最新の画像もっと見る

 〇語彙と表現」カテゴリの最新記事