福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

初雪とイ・ジョンソク

2009年11月19日 |   〇芸能・スポーツ

■인천에 첫눈
仁川に初雪
(連合ニュース 11月19日)



인천지역에 첫눈이 내린 19일 오전 인천시 남동구
구월동 한 빌딩 주차장을 겨울옷 차림의 한 시민이
걸어가고 있다.
仁川(インチョン)地域に初雪が降った19日午前、仁川市
南東区にあるビルの駐車場を、冬の服装に身を包んだ市民が
歩いている。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「ヲタク」の住む福岡もずいぶん寒くなってきたと思っていたら、
19日未明、仁川(インチョン)では市街地に初雪が降ったとのこと。



ソウルでは、すでに11月中旬の深夜に初雪が記録されている。

「ヲタク」の住む町に初雪が降るのは、まだ先の話になりそうだが、
当ブログと「ヲタク」の心には、すでに真っ白な初雪が降ったも
同然だ。

今夜は、「ヲタク」が好きな80年代の韓国メロディーの中から、
이정석(イ・ジョンソク、1967年生まれ)の代表曲を2曲、
しっとり聴いてみたい。



△「また、ロマンチストぶろうとしているな・・・

・・ ・・ ・・

첫눈이 온다고요/初雪が降るそうですよ(1986年)

以前、当ブログでこの曲の詩を翻訳練習したことがあった。

今年の冬も、また、「ヲタク」は初雪の訪れとともに、この曲が
聴きたくなった。



・・ ・・

사랑하기에/愛しているから(1987年)

何を隠そう、「ヲタク」のカラオケでのレパートリーの一曲である。
(ただし、裏声は出せない)

激動の80年代の中盤、力強い中にも透明感のある歌声で、
悲しい恋の終わりを歌い上げたこの曲は、現在でも、韓国の
多くの中年男女の心の中に生き続けているはずだ。








△「ヲタクさん・・・、週末の飲み会の2次会では、
また、私を思い浮かべながらロマンチックな歌を
歌ってください





△「写真も撮って来い






 


△「・・・」



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。


ホークス入団の李選手

2009年11月19日 |   〇芸能・スポーツ

日韓メディアの報道によれば、韓国プロ野球、ハンファ・イーグルスの
イ・ボムホ選手(27、内野手)が、日本のソフトバンク・ホークスに
入団することが決定した。

彼は今春のワールド・ベースボール・クラシック(WBC)でも、
国家代表選手として韓国の準優勝に貢献した強打者。

ちなみに、WBCで韓国代表チーム4番を打ったハンファのチーム
メイト、キム・テギュンは、すでに千葉ロッテ入りを決めている。

韓国代表選手、それも同じチーム出身の2選手の活躍如何が、
来シーズン、パ・リーグのペナントレースの行方に少なからざる
影響を与えそうだ。

ソフトバンクを応援している野球ファンの韓国「ヲタク」としては、
けっこうおもしろい展開になってきた。

ここでは、イ選手のホークスでの大活躍を期待する意味で、
京郷新聞の関連記事を一部、翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■이범호, 일본 소프트뱅크 호크스 간다
イ・ボムホ、日本のソフトバンク・ホークス入団
(京郷新聞 11月19日)

김태균에 이어 이범호(28·전 한화)도 일본 진출을 확정
지었다. 이범호는 일본프로야구 퍼시픽리그 소프트뱅크
호크스와 입단계약을 하기 위해 20일 출국한다.
キム・テギュンに続きイ・ボムホ(28、前ハンファ)も、日本に
進出することが決まった。イ・ボムホは、日本プロ野球の
パシフィック・リーグに属すソフトバンク・ホークスと入団契約を
結ぶため、20日、出国する予定だ。

이범호의 계약 조건은 2+1년에 최대 5억엔(약 65억원)
으로 계약금 1억5000만엔에 연봉이 1억엔이다. 3년째가
될 때 구단이 계약 연장에 대한 우선 권한을 갖는 대신
연봉이 1억5000만엔으로 높아진다. 한화는 이범호에게
4년간 최대 50억원 가까운 금액을 제시했으나 결국
일본행을 막지 못하게 됐다.
イ・ボムホの契約条件は、2年プラス1年で最大5億円。契約金
1億5000万円、年俸1億円。ただ、2年目終了後、球団が契約を
延長する場合、3年目は年俸が1億5000万円となる。ハンファは
イ・ボムホに対し4年最大50億ウォン(約4億2000万円)近い
金額を提示したが、結局、イの日本行きを引きとめることは
できなかった。

-以下省略-

(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


鉄原のタンチョウヅル

2009年11月18日 |   〇自然・動物

韓国で渡り鳥のメッカと言えば、やはり江原道の鉄原(チョロン)
だろうか。

ガン・カモ類から各種のツル、そして大型のワシまで含め、毎年、
数万羽の渡り鳥たちが、鉄原平野で冬を越すと言われている。


△グーグルマップより

18日付の江原日報が、鉄原に飛来したタンチョウヅルの一家を
写真に収め、報道していた。

同紙によれば、現在、鉄原に飛来しているタンチョウヅルは、
およそ2~300羽。12月の中旬までには600羽を超えると
予想されている。

現在、世界的に絶滅が危惧されているタンチョウヅルが、1カ所に
600羽以上集まると言うのだから、やはり、鉄原平野は貴重な
平野である。

非武装地帯や隣接する民間人統制区域が存在し、開発の手が
及んでいないことが幸(さいわ)いしているのである。

関連記事の中から、写真を解説した部分のみ翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■`두루미' 멸종위기?
鉄原のタンチョウヅル...絶滅危惧種ってほんとう?
(江原日報 11月18日)

17일 민통선 인근의 철원평야에서 새끼 두 마리를 거느린
두루미 부부가 평화롭게 먹이활동을 하고 있다.
17日、「民間人統制区域」(※)付近の鉄原平野で、2羽の子ヅルを
連れたタンチョウヅルのつがいが、のどかにえさを探している。

(※)一般的には「民統線」と呼ばれている。営農などを除き、一般民間人の立ち入りが
   禁止されている区域。非武装地帯に隣接した地域(約5~20km)に設定されている。









△「オイッ!そこの中年ッ!
高校生の長女に反抗されて落ち込んでるんだって?
そんな夜は、Billy Joelの
My Lifeでも聴いて寝ろ
歌の意味がわからない時は
ココを見ればいい














△「いきなりオスドリを心の友に変身させるのは
どうかと思います




(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


高校からの日本留学

2009年11月17日 |   〇日本を読む

日本では最近、私立(わたくしりつ)の高校を中心に、韓国や
中国からの一般留学生を受け入れる高校が増えつつあるようだ。

この少子化の時代、外国人留学生の受け入れは、学校の存亡を
かけた、一つの切実な「生き残り策」でもあるのだろう。


△学校法人嶋田学園・飯塚高校の韓国語版ホームページ

今日、韓国の海外教育事業団が韓国メディアに提供した
報道資料に目を通していて、「ヲタク」の住む福岡県内にある
私立高校の名前を発見した。

福岡県飯塚(いいづか)市にある飯塚高校だ。

今後、福岡県でも、徐々に韓国や中国などアジアからの
高校留学生が増えて来るのかもしれない。

後学のため、関連資料の一部を翻訳練習しておくことにした。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본 고등학교 유학생 모집학교 증가 추세
留学生を募集する日本の高校、増加する傾向
(連合ニュース 報道資料 11月17日)

-略-

해외교육사업단 부설 한국유학개발원(원장 송부영)에 의하면
2010년도 4월 신학기에 외국인 유학생을 모집하기 위해
한국에서 설명회를 개최하거나 학교 소개 홈페이지를 개설
하는 학교가 늘었다고 한다.
海外教育事業団の外郭団体である韓国留学開発院(ソン・ブヨン
院長)によれば、2010年度の新学期(4月開始)に向け、韓国人
留学生を募集するため、韓国で学校説明会を開いたり、ネット上に
韓国語で学校紹介や生徒募集のホームページを開設する日本の
高校が増えている。

도쿄를 중심으로 지바에 소재하는 지바국제고등학교,
야마나시에 소재하는 일본항공고등학교 등이 지난 10월에
홈페이지를 개설하였고 후쿠오카에 소재하는 이즈카고등
학교는 지난해에 이미 홈페이지를 개설하여 모집활동에
들어간 상태이며 모집활동을 준비 중인 학교도 복수로 있다.
그 동안 메이도쿠고등학교나 호소다고등학교가 선발적으로
한국인 유학생을 모집하고 있었는데, 이와 같이 복수의 고등
학교가 모집활동에 참가하는 것은 고등학교 레벨에 있어서
국제적인 유학생 유치경쟁에 뒷짐을 지고 있던 일본이
드디어 적극적으로 동참하는 신호라고 할 수 있다.
東京と千葉にキャンパスを持つ千葉国際高校や山梨県にある
日本航空高校などが、今年10月に韓国語のホームページを
新たに開設した。福岡県の飯塚高校では、すでに昨年から、
韓国語のホームページを開設し、留学生募集を行っている。
また、今後、新たに韓国人留学生を募集する予定の高校も複数、
存在している。これまで、明徳高校や細田高校が先行的に
韓国人留学生を受け入れてきた例はあるが、これら2校以外にも
複数の高校が留学生募集を始めたことは、高校レベルでの
国際的な留学生誘致競争で遅れをとってきた日本が、ついに
積極的に高校留学生誘致に乗り出すシグナルだとも言える。

유학생을 모집하는 일본의 고등학교는 모두가 유학생용
기숙사를 가지는 학교들이며 학생들의 안전성 면에서 영어권
다른 나라에 비해 우수하다고 할 수 있다. 일본어가 초보인
학생도 입학이 가능하지만 처음 1년 간은 일본어 중심의
수업과 영어, 수학, 예체능 수업을 받고 2학년부터는 일본인
학생과 같은 정규수업을 받아서 3년 동안에 졸업을 하는
프로그램이다. 물론 입학 시에 일본어 능력이 우수한 학생은
바로 정규수업을 받을 수 있다.
留学生を募集する日本の高校は、全ての学校が留学生用の
寄宿舎を備えており、英語圏の諸外国に比べ生活面での安全性は
高いと言える。日本語初心者の場合、最初の1年間は日本語
学習の授業を中心に、英語や数学、芸術・体育などの授業を
受ける。その後、2年目から日本人生徒と同じクラスに入って
正規の授業を受け、3年間で卒業するカリキュラム
だ。もちろん、
日本語能力が高い生徒は、入学後、すぐに正規の授業を受ける
ことも可能だ。

일본의 고등학교에 유학하는 비용은 다른 국가에 비해 비교적
싼 편이라고 한다. 1년 동안의 학비와 기숙사비를 합쳐서
120만 엔에서 150만 엔(현재 환율인 12.5배를 적용할 경우
1500만원∼1,875만원 정도)이 일반적이며 간혹 비싼 학교는
200만 엔을 넘어서는 경우도 있다.
日本への高校留学に要する費用は、他の諸外国に比べ
比較的安いとのこと。1年間の学費と寮費を合わせ、120
万円から150万円が一般的で、まれに200万円を超える
高校があるくらい
だ。

한국유학개발원에서는 일본 고등학교 유학이 활성화되고
안정적으로 추진되기를 바라는 목적에서 상기한 일본의 고등
학교와 제휴를 맺어 충실한 상담과 정보제공 서비스를 위해
선도적인 역할을 하고 있다. 이들 학교의 정보는 한국유학
개발원 홈페이지에서 볼 수 있다.(해외교육사업단 부설 한국
유학개발원 홈페이지
www.hed.co.kr)
韓国留学開発院では、日本の高校へのスムーズな留学を推進し、
サポートする目的で、上記のような日本の高校と提携関係を結び、
留学相談や各種情報提供など、充実したサービスを率先して
行っている。これらの高校への留学情報は、韓国留学開発院の
ホームページで見ることができる。(韓国留学開発院のホーム
ページは、http://www.hed.co.kr

출처 : 해외교육사업단
出処:海外教育事業団

본 콘텐츠는 해당기관의 보도자료임을 밝혀드립니다.

上記内容は、同事業団の報道資料であることを明記いたします。








△「オレの電子辞書に、国境という文字はないッ!









△「だから?


(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村    ← 応援のクリックをお願いします。


1200羽の大白鳥

2009年11月16日 |   〇自然・動物

前回、このブログで、1000羽を超えるオオハクチョウの群れが
越冬のため飛来するという、全羅南道の康津(カンジン)湾
ついて紹介したことがあった。


△グーグルマップより

しかし、プサン市近郊に位置する昌原(チャンウォン)市の
「注南(チュナム)貯水池」では、11月中旬のこの時期、すでに
1200羽を超えるオオハクチョウの群れが飛来し、壮観をなして
いるとのこと。

「ヲタク」自身、マナヅルやガン・カモ類を中心に、毎年、数万羽の
渡り鳥が飛来するという「注南貯水池」の名は知っていたが、
そこに1000羽を超える数のオオハクチョウまで飛来しているとは
知らなかった。


△NAVER地図より

「注南貯水池」は、毎年、さながら巨大な「白鳥の湖」と化して
いるわけだ。

プサンからも近いし、是非、一度は訪れてみたいスポットである。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 동판저수지 찾은 1200여마리 큰고니
昌原市、注南貯水池に飛来した1200羽のオオハクチョウ
(ニューシス 11月16日)

큰고니(천연기념물201호) 1200여마리가 16일 오후 경남
창원시 동읍 주남 동판저수지에 날아 들어 장관을 이루고 있다.
1200羽を超えるオオハクチョウ(天然記念物201号)が16日
午後、慶尚南道昌原(チャンウォン)市の注南(チュナム)貯水池に
飛来
し壮観をなしている。






△「オレの故郷の方がすごいッ
非武装地帯は野生動物の聖域だッ!








△「だから?




(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。


姉妹魚市場

2009年11月16日 | 【釜山情報】

国際交流の分野において「姉妹都市」や「姉妹校」があるように、
「姉妹魚市場(しまいうおいちば)」があっても、別におかしくはない。

しかし、魚市場同士の「姉妹市場」縁組など、少なくとも「ヲタク」は、
今まで耳にしたことがない。

韓国メディアの報道によれば、今回、プサン市の「국제수산물
도매시장
(国際水産物卸売市場)」と福岡市の「中央卸売市場」が
「姉妹市場」縁組を結び、交流・協力関係を深めて行くことに
なったのだという。

福岡に住む韓国「ヲタク」としては、注目しないわけにはいかない
話題だった。

今回の両卸売市場(おろしうりいちば)の「姉妹市場」提携は、福岡市と
プサン市が推進する「超広域経済圏」づくりの一環としての
取り組みだ。

ここでは、韓国日報の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 부산수산물시장, 후쿠오카시장과 제휴
プサンと福岡の魚市場が姉妹市場に
(韓国日報 11月15日)

부산국제수산물도매시장과 일본 후쿠오카중앙도매시장이
18일 부산시청에서 자매시장 제휴 체결식을 갖는다.
プサン国際水産物卸売市場と日本・福岡の中央卸売市場
18日、プサン市役所で姉妹市場提携の調印式を持つ。

이번 제휴는 지난 8월 부산시와 후쿠오카시간 체결한 초광역
경제권 형성을 위한 23개 세부 추진사업 중 하나로, 수산물
유통 분야에서 두 도시 간 실질적인 교류가 목적이다.
今回の提携は今年8月、プサン市と福岡市が結んだ「超広域
経済圏」構築に向け合意した23の推進事業の一つ。水産物の
流通分野で両都市間の協力を深めることがねらい
だ。

자매시장 제휴서에는 △공동발전을 위한 협력 △두 도시의
수산물 거래 및 소비동향 등 수산물 유통 정보 교환 △수산물
거래에 필요한 시설과 장비 등 환경 제공 △정기적인 상호
교류 및 방문 등이 담긴다.
姉妹市場提携書には、△共同発展のために協力、△両都市に
おける水産物取引き、及び消費動向など水産物流通に関る情報の
交換、△水産物の取引きに必要な施設設備などを相互に提供、
△定期的な相互交流、及び訪問、等が盛り込まれている。

(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


釜山射撃場火災追悼

2009年11月15日 | 【釜山情報】
日韓メディアで大々的に報じられている通り、11月14日(土)
午後2時過ぎ、釜山市の国際市場にある外国人向け室内
射撃場で原因不明の火災が発生し、8人の日本人観光客と
2人の韓国人関係者(観光ガイドと射撃場従業員)が亡くなった。

「ヲタク」もなじみのある街で起きた大惨事なだけに、「ヲタク」
自身、深い衝撃を受けている。

今夜は、一切の翻訳練習を省き、ただただ犠牲者の
ご冥福を祈りたいと思う。

また、同火災で負傷した6人(日本人観光客3人、韓国人
関係者3人)の中には、全身に大やけどを負い、今まさに
生死の境をさまよっている人もいるとのこと。

何とか命を取りとめてくれることを祈るのみである。


<追記>

11月16日現在、死亡者は日本人観光客7人と韓国人
関係者3人(観光ガイド1人、射撃場支配人と従業員1人)、
負傷者は6人(日本人観光客4人、韓国人関係者2人)で
あったことが新たに判明した。



(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

KIAの別府温泉訓練

2009年11月13日 |   〇芸能・スポーツ

11月14日(土)、長崎県営球場を舞台に、日本と韓国のプロ野球の
優勝チームが対戦する「日韓クラブチャンピオンシップ」が行われる。

日本リーグの覇者、読売ジャイアンツの対戦相手は韓国リーグの
覇者、KIAタイガース。

残念ながら、「ヲタク」の住む福岡のテレビ局(地上波)では、
生中継はおろか、録画放送も行われない模様だ。

野球ファンの一人として、実にさみしい限りだ。

ここでは、日韓両チームの健闘を祈る意味で、KIAタイガースの
「別府温泉訓練」の話題について、翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ KIA, 유동훈 등 10명 日 온천훈련
KIA、ユ・ドンフン選手ら10人、日本で温泉訓練
(スポーツ東亜 11月12日)

KIA가 한일클럽챔피언십 이후 일본 벳푸에서
온천훈련을 실시한다.
韓国リーグの覇者、KIAタイガーズが韓日クラブチャンピオンシップ
終了後、日本の別府で温泉訓練を実施
する。

12일 나가사키로 출국하는 KIA 선수단은 14일 요미우리와
경기를 갖고 15일부터 21일까지 김태룡 코치와 유동훈
곽정철 손영민 양현종 이종범 김상훈 김원섭 김상현
나지완 등 10명이 참가해 온천욕과 산행, 웨이트 트레이닝
훈련을 한다.
12日、チャンピオンシップの開催地である長崎に向け出国する
KIAの選手団は、14日、巨人と戦い、15日から21日まで、キム・
テリョン・コーチ以下、ユ・ドンフン、カク・チョンチョル、ソン・ヨンミンら
計10人が参加し、別府で温泉浴をからめた登山トレーニングや
ウェイトトレーニング
を実施する。

온천훈련에 참가하지 않는 나머지 선수단은 남해에서
마무리훈련을 진행한다.
この別府温泉訓練に参加しない他の選手団は、韓国の南海で
今年の最終訓練を実施する。

(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。


大学入試の日本語Ⅰ

2009年11月13日 |   〇科学・教育
11月12日(木)、韓国では、日本の大学入試センター試験に
あたる「대학수학능력시험(大学修学能力試験)」が行われた。

ここでは、同日5時間目に行われた「第2外国語/漢文領域」の
試験の中から、「日本語Ⅰ」の内容を少し紹介してみたい。

「日本語Ⅰ」については、全部で30項目の問題が出題されて
いたが、「ヲタク」なりに興味深い問題ベスト3を項目順に
選んでみた。

なお、問題自体は京郷新聞の関連サイトからダウンロード
させてもらった。

・・ ・・

2.インターネットで日本語の検索語をローマ字で
    入力する時、正しいものは?



日本語を学習している、いないにかかわらず、韓国の高校生の
多くが、すでに日本のインターネットを利用していることを考えれば、
実に身近で実践的な日本語力を問う問題だと言える。

日本以上にインターネット熱の高い韓国社会ならではの問題
だと言える。

・・ ・・

13.「すき焼き」を作る過程の一部分だ。図に関する
     説明として正しくないものは?(1点)



これからの季節、「ヲタク」も実際に「すき焼き」を作ってみたく
なるような問題である。

日本の食文化とからめた問題は、日本人「ヲタク」にとっても
新鮮だった。

・・ ・・

30.空欄に入る言葉として適当なものは?



この問題で、なぜ、男の子の名前が「たくや」になっているのか?

背景には、韓国社会における「木村拓哉」(SMAP)の知名度の
高さがあるに違いない。






(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 

タイのセクシー女優

2009年11月12日 |   〇世界を読む

唐突ながら、このブログでは、基本的に長女(高校生)や末娘
(小学生)に見られて困るようなセクシーな話題は、扱わないように
心がけているつもりだ。


△「うそをつけッ!

今回、YAHOO!KOREAの画像投稿コーナーを通じ、「ヲタク」が
初めて知ったタイのセクシー女優の話題についても、表現の
「限界線」と言うものを十分に意識しながら記録していきたい。

さて、今回、「ヲタク」が話題にするタイのセクシー女優とは、
チョーティロット・スリヤウォン(Chotiros Suriyawong)。愛称は、
エイミー。


△チョーティロット・スリヤウォン

非常に魅力的な(「ヲタク」好みの)美人女優である。

彼女は、2007年2月、まだタマサート大学の学生だった頃、
タイで最も権威のある映画賞の授賞式に、非常にセクシーな
黒のドレス(上記画像)を着て登場した。

ところが、そのドレス姿が大学当局の逆鱗(げきりん)に触れる
ことになり、彼女は大学から懲戒としての社会奉仕活動を
命じられると同時に、後日、強まる世論の批判を前に、涙の
謝罪会見まで開いたとのこと。

「ヲタク」独自の綿密なネット調査によれば、問題となった彼女の
セクシードレスは、彼女の動作と見る角度によっては、「○毛」まで
クッキリ見えてしまうほど極度に露出の激しいものだった。


△「エえッ!なんだとッ!
美人が人前で毛を見せるなど、絶対に
許される行為ではなッ!

伸びた毛は、はみ出す前に、ちゃんと
切っておくのがエチケットではないのかッ!


関心のある男性読者には、グーグルの画像検索を通じ、心行くまで
探求を続けられることをお勧めする。

ここでは、そのあからさまな証拠画像をお見せするわけには
いかないが、これでは、社会的な制裁を受けてもしかたない。


△「オマエは、問題画像を中心に、関連画像を
数枚こっそりパソコンに保存した


女性の肌の露出に関して、ある程度(?)、寛容な日本人「ヲタク」
でさえ、そう思う。

それにしても、韓国メディアを通じて、タイのセクシー女優まで
知ることになるとは・・・。

これだから韓国「ヲタク」はやめられない。

それでは、最後に、YAHOO!KOREAの件(くだん)の画像投稿
サイトの記事を、翻訳練習させてもらう。

ちなみに、間違いなく昨日の11月11日、YAHOO!KOREA
メディアのメインページで紹介されていた投稿記事だが、投稿の
日付は、なぜか8月・・・。

さらに、上に記した通り、この事件自体は2年以上前の
出来事である。


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

섹시해서 봉사명령! 태국배우,화제
セクシー過ぎて奉仕活動命令!タイ女優、話題に


△YAHOO!KOREA「おもしろゾーン」「おもしろイメージ」コーナーより 

시상식에 너무 노출이 심한 드레스를 입고 나와 봉사
명령을 받은 태국의 초티로스 수리야옹(Chotiros Suriyawong)
이라는 이름의 태국 섹시영화배우.
映画賞の授賞式に露出の激しいドレスを着て登場し、奉仕活動を
命じられたチョーティロット・スリヤウォン(Chotiros Suriyawong)
という名のタイのセクシー女優






△「私の○毛もふさふさ






(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


市橋逮捕と韓国メディア

2009年11月11日 |   〇メディア・IT

2007年3月、千葉県で起きた英国人女性殺害事件と関連し、
死体遺棄容疑で指名手配されていた市橋容疑者が、2009年
11月10日、ついに、大阪のフェリー乗り場で逮捕された。


△ネイバーニュース・アクセスランキング「国際」で1位

関連報道は、韓国メディアでも大きな関心を集めている。

11月11日当日、ネイバーニュースでも、国際ニュース部門では
最多のアクセス数を記録している。

ところで、おかしな話だが、韓国でも大々的に報じられている、
このニュースに接する「ヲタク」は、奇妙な既視感に襲われた。

それと言うのも、実は、数日前、「ヲタク」は、すでに韓国メディアを
通じ、市橋容疑者が逮捕されたという誤報に接していたからだ。

興奮気味に画像付きの関連記事の見出しをクリックし、内容を
読んでみると、そこには日本の警察が容疑者の公開捜査を
始めたことが書かれてあるだけで、その時点では、まだ容疑者は
逮捕されていなかった。

つまり、その記事の見出しに大きな誤りがあったのだ。

11月11日現在、市橋容疑者の逮捕を伝える韓国メディアの
日本発外信報道でも、実は、小さな誤報が目立つ。


△「イチハシ 逮捕」で検索すると7件ヒット(ネイバーニュース)

それは市橋容疑者の名前の表記に関する問題だ。小さな(?)
誤りではあるが、一応、記録に残しておくことにした。

「市橋」の正しい韓国語表記は「이치하시(イチハシ)」である。

ところが、韓国メディアの報道に目を通していると、市橋容疑者の
表記の部分で、「이치하시(イチハシ)」ではなく「이치카와시
(イチカワシ)」と誤って表記されている記事がかなり目に付く。


△「イチカワシ 逮捕」でも7件がヒット(ネイバーニュース)

ちなみに、ネイバーニュース検索での検索語とヒット件数の
事例を紹介しておく。

・・ ・・

○正しい表記

이치하시 체포(イチハシ 逮捕)    7件
이치하시 검거(イチハシ 検挙)   8件

○不正確な表記

이치카와시 체포(イチカワシ 逮捕)  7件
이치카와시 검거(イチカワシ 検挙)  3件

・・ ・・

日ごろ、韓国メディアに散々、お世話になっておきながら、こういう
ことを書くのも何だが、韓国メディアの記事には、大小様々な
誤報が目立つ。

今回の市橋容疑者逮捕劇を、韓国メディアを通じて観察しながら、
あらためて痛感させられた「ヲタク」であった。

なお、公開捜査段階での市橋逮捕の誤報見出しについては、
さすがに、現在、検索で探し出すことはできなかった。すでに
訂正されたか削除されている可能性が高い。









△「オイッ!今夜、オマエが聞いてる曲のことだが・・・
もう1度、もう1度ってうるさいんじゃないか?
ちなみに、もう1度を英語で言うと
One More Time(2000)

 

 





△「オスドリは、暗に市橋より自分の方が
英語がうまいことを自慢しようとしています

ほんとうに不謹慎だと思います。無視して下さい




(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


イ・ムンセの失恋歌

2009年11月10日 |   〇芸能・スポーツ

長年、「ヲタク」があこがれて来たYTNの鄭アナウンサーが、
ついに愛する男性と出会い、この冬、結婚する・・・。

本当におめでたい話である。

しかし、その思いだけでは収まりのつかない気持ちが「ヲタク」に
あるのも、また、事実。

そこで、雨模様となった今日、이문세(イ・ムンセ)の失恋ソングを
聴きながら、疑似失恋の感傷にしっとり浸ってみることにした。

そうすることで、少しは「ヲタク」の心も癒され、気持ち的に
一つの区切りがつくかもしれないと考えたからだ。

特に、「옛사랑(過ぎ去りし恋)」という曲のサビの部分に出てくる
歌詞は、以前から「ヲタク」が大好きなフレーズだ。

・・ ・・

이제 그리운 것은 그리운 대로 내 맘에 둘꺼야
그대 생각이 나면 생각난 대로 내버려 두듯이
もう、恋しいものは、恋しいまま僕の心にしまっておこう
君を思い出すことがあれば、思い出すままにしておけばいい

※一部意訳

・・ ・・

そうなのだ。

さみしいから、つらいからと言って、過ぎ去りし日々の
「あこがれ」を、無理して忘れようとする必要もない。

忘れることもできないのだから。

これからも、折に触れ、思い出すことはあるだろうが、思い出せば
出したで、思い出すままに放っておけばいい。

それでいいのだ。

後悔するようなことも、何もない・・・。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

사랑이 지나가면(恋が通り過ぎれば)

1987年に発表された曲。韓国語の特性から言って、この歌に
登場する「」は、「僕(男性)」にも「私(女性)」にも解釈できる。

ここでは、失恋した男性の歌として、歌詞を翻訳練習してみた。



あの人が僕を見ても
あの人は、もう知らない女性(ひと)
揺れる心は切なくても
もう あの人は知らない女性(ひと)

君が僕を覚えていても
僕は、もう君を思い出せない
胸がつまり涙が流れても
恋が通り過ぎれば

あんなに見たかったあの顔が
黙って僕の横を通り過ぎる
力なくうなだれた君の姿に
僕は、もう、何の悔いもない

君が僕を覚えていても
僕は、もう君を思い出せない
胸がつまり涙が流れても
恋が通り過ぎれば

・・ ・・

옛사랑(過ぎ去りし恋)

1991年に発表された曲。

本文でも紹介したように「ヲタク」の好きなフレーズが含まれた
歌でもあり、時折り、「ヲタク」が擬似失恋の感傷に浸りたく
なった時には、欠かせない名曲である。

人に見られないように 
あてもなく歩きながら泣いた

過ぎ去った日々のことが胸にしみ
がらんとした空の下に明かりが灯れば
過ぎ去りし恋 君の名をそっと口にしてみる

冷たい風が吹いてきて 襟を立てると
悔いが、そして怒りがこみ上げ 涙があふれてくる

誰から聞かれても 別に平気な顔をしていた
これまでの僕の姿は すべてうそだったんだ

もう、恋しいものは恋しいまま僕の心にしまっておこう
君を思い出すことがあれば、思い出すままにしておけばいい

白い雪が降れば 雪の街を歩きながら
過ぎ去りし恋を思い出し あの道を探そう

光化門通りが真っ白な雪におおわれ
白い雪が空いっぱいに舞い上がる

もう、恋しいものは恋しいまま僕の心にしまっておこう
君を思い出すことがあれば、思い出すままにしておけばいい

恋というものにうんざりする時もある
僕の心に孤独が溢れ出し

雪の解けた春 青々とした葉の上に
過ぎ去りし恋 君の姿 永遠に残っている 









△「その昔、オレもイ・ムンセのレコードを
プサンの繁華街で2、3枚買ったおぼえがある・・・。
あの頃、オレも実は、悲しい失・・・

こらアアッ!何だッ、この曲はッ!せめて今夜くらい、
イ・ムンセ以外は聴くなッ!

この曲は・・・、My heart will ・・・go on・・・(1997)

オイッ、コラッ!いきなり立ち上がって両手を
広げるんじゃないッ!

キサマア・・・、結局、また、擬似恋愛モードに
逆戻りしてるじゃないかッ!










△「ヲタクさんは立ち直りが
早いことで有名です



(終わり)


韓国情報 - 海外生活ブログ村     ← 応援のクリックをお願いします。


消える新宿ナンバー

2009年11月10日 |  〇文化・歴史

韓国でも、2011年度から、スクーターをはじめ50cc未満の
小型バイクに地元自治体での登録とナンバープレートの装着が
義務化されるのだそうだ。

50cc未満の小型バイクとは、つまり、日本で言う原動機付
自転車のことだ。

過去、「ヲタク」は、プサンの街中でナンバープレートを付けて
いない小型バイクやスクーターを何度も目にしてきたが、それも
そのはず、韓国の現行法では、50cc未満の小型バイクに
登録やナンバープレート装着の義務がなかったのだ。

それにしても、2011年度以降、プサンをはじめ韓国の街中から
東京」や「新宿」ナンバーのアクセサリーをつけた小型バイクが
消えるのかと思うと、若干、さみしい気がしないでもない。

ここでは、ニューシスの関連報道から、リード部分のみ翻訳練習
させてもらった。

・・・・・・・・・・・・ 

■ 50cc미만 이륜차 신고 의무화 등
…'자동차 개정안' 국무회의 통과
50cc未満の小型バイク、登録義務化など
...自動車管理法改正案、国務会議通過
(ニューシス 11月10日)

50cc미만 이륜자동차의 사용 신고가 의무화되는 등 자동차의
안전관리가 한층 강화된다.
50cc未満の小型バイクの登録が義務化されるなど、自動車の
安全管理がさらに強化される。

국토해양부는 10일 50cc미만 이륜자동차의 사용 신고를
의무화하고, 수출용차량의 임시운행허가 번호판 부착의무
면제 등을 주요내용으로 하는 '자동차관리법' 개정안이
국무회의에서 의결돼 국회에 제출된다고 밝혔다.
国土海洋省は10日、50cc未満の小型バイク(2輪自動車)の
地元自治体での登録義務化や輸出用車両に対する臨時運行
許可ナンバープレートの付着義務免除などを盛り込んだ自動車
管理法改正案が国務会議で了承され、今国会に上程される
予定だと発表した。

-以下省略-


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)


1000羽の大白鳥

2009年11月09日 |   〇自然・動物

冬の時期、越冬のためシベリアやオホーツク海沿岸から日本に
飛来してくるオオハクチョウは、北海道や東北地方には渡って
くるが、九州には渡って来ない。


△全羅南道の康津湾に飛来したオオハクチョウ(ニューシス)

しかし、対馬海峡を挟んで九州の対岸に位置する韓国南部の
강진만(康津湾)」(全羅南道康津郡)には、毎年、実に1000羽を
超えるオオハクチョウの群れが飛来し、越冬しているのだという。


△康津湾の位置(グーグルマップより)

オオハクチョウの飛来に関するこの種の情報は、寡聞にして
「ヲタク」には初耳だったので、少々驚いてしまった。

機会があれば、オオハクチョウの群れを見物しに、是非、冬の
康津湾を訪れてみたいものだ。


△康津湾(グーグル航空地図より)

ここでは、ニューシスの関連報道を興味深く翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・

■겨울진객 '큰고니' 강진만서 월동
康津湾で越冬する冬の珍客、「オオハクチョウ」
(ニューシス 11月8日)

겨울의 시작을 알리는 '입동(立冬)'인 7일 오후 전남 강진군
칠량면 강진만에는 겨울진객 큰고니가 힘찬 날갯짓을
하며 날아오르고 있다.
冬の始まりを知らせる立冬を迎えた7日午後、全羅南道康津郡の
康津湾
では、冬の珍客であるオオハクチョウが、大きな羽根を
力強く羽ばたかせながら空に飛び上がっている。

풍부한 먹잇감과 천혜의 서식조건 때문에 매년 강진만에서
겨울을 나고 있는 큰고니는 지난달 말부터 날아들기 시작해
현재 500여마리가 월동중이다.
豊富なえさや天然の地形に恵まれた康津湾には、毎年、多くの
オオハクチョウが飛来
する。今年は、10月末から飛来し始め、
現在、すでに500羽ほどが越冬中
だ。

앞으로 기온이 더 떨어지면 예년처럼 1000마리 이상의
큰고니가 오리, 기러기 등 다른 철새들과 함께 탐조객들을
유혹할 것으로 보인다.
今後、寒さが厳しくなるにつれ、例年通り、1000羽以上の
オオハクチョウが、ガン、カモ類など他の渡り鳥といっしょに、
見物客の目を楽しませてくれそうだ

몸길이 약 1.5m, 펼친 날개의 길이가 2.4m에 이르는 큰고니는
암수 모두 순백색으로 어린 새는 회갈색을 띤다.
全長約1.5m、羽根を広げれば両翼の長さが2.4mにも達する
オオハクチョウは、雌雄ともに純白。幼鳥は灰褐色

한편, 한국에서는 1968년 혹고니와 함께 천연기념물
제201호로 지정됐다.
オオハクチョウは、1968年、黒鳥とともに韓国の天然記念物
第201号に指定された。








△「何だッ!この背徳的なムードをかもし出す曲はッ!」
これはッ、イギリスで放送禁止になった
Relax(1983)じゃないかアッ!
キサマァ・・・、あこがれの女子アナを失ったショックで、
ついに
アッチやソッチに走ろうっていうのかッ!













△「ヲタクさん、まさか・・・
自暴自棄にならないでください
ヲタクさんには、まだ私がいます



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア) 


労組専従者の賃金問題

2009年11月08日 |  〇文化・歴史

国際的に見て、労働者を保護する労働関連法では、一般的に
使用者による労働組合への経費援助を、不当労働行為として
禁じている。

使用者による組合に対する経費援助は、使用者が組合運営を
支配したり、活動に介入したりし、組合を御用団体化させる
有力な手段ともなるからである。

だから、使用者側が労組専従者に賃金を支払うなど、まず、
考えられない。

韓国にも、同様の趣旨の関連労働法が整備されているが、
使用者による労組専従者への賃金支給を禁ずる条項や、複数
労組を許可する条項などに関しては、これまで、その実施が
時限的な付則により継続して延期・保留され続けてきた。

そこには、労使慣行をめぐる韓国の特殊事情があるのだ。

実態として労組の影響力が非常に強い韓国の労使慣行では、
労組専従者の賃金を使用者側が負担することは、労組の
御用団体化にはつながらず、むしろ、一般組合員の組合費軽減
など、労組活動に対する「支援費」のような性格を帯びた既得権と
化しているのだ。

日頃は穏健路線を取っている「韓国労総」(韓国の2大ナショナル
センターの一つ)も、付則の時限切れを年末に控え、関連法の
完全実施を方針に掲げる政権との対決姿勢を鮮明にしながら、
付則期限の延長を求めている。

ちなみに、日本では社会的な関心事になることがほぼ全くない
「労組専従者」は、韓国語では「노조 전임자(労組専任者)」と
表現され、折に触れ、新聞やニュースにも登場している。

日韓で共通する漢字用語が圧倒的に多い中、労働組合をめぐる、
この日韓の漢字用語の違いには、両国における、労働組合の
社会的影響力の差が現れているようで、興味深い。

ここでは、ニューシスの関連画像を使わせてもらいながら、
CBSノーカットニュースの関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■여의도 공원 가득 메운 한국노총
ヨイド公園を埋めた韓国労総組合員
(CBSノーカットニュース 11月7日)


△ニューシス

한국노동조합총연맹(이하 한국노총)이 7일 오후 서울
여의도 문화마당에서 '전임자 임금 노사자율 쟁취, 복수노조
교섭창구단일화 저지 및 노동운동 말살음모 분쇄를 위한
전국노동자대회'를 갖고 있다.
韓国労働組合総連盟(以下、韓国労総)は11月7日午後、
ソウル市ヨイドの「文化の広場」で、「全国労働者大会」を開き、
労組専従者の賃金問題の労使間決定尊重、②複数労組の
許容阻止、③労働運動抹殺の陰謀粉砕、などを訴えた。

복수 노조 허용과 노조 전임자 임금지급 금지 방침에 반발해
정부와의 정책연대를 파기한 한국노총은 이날 노조원 12만명
(주최측 추산)이 참가한 전국노동자대회를 통해 '정부 여당은
헌법에 보장된 노동3권을 부정하고, 전임자 임금과 복수
노조를 노사가 합의하더라도 수용하지 않고 현행법대로 강행
하겠다는 입장에 대해 대정부 투쟁을 선언'하며 정부여당을
압박했다.
労組専従者への賃金支給を法的に禁止し、複数労組の存在を
許容しようとする政府方針に反発した韓国労総は、政府との
政策協力関係を破棄し、同日、傘下組合員12万人(主催者側
推計)が参加する全国労働者大会を開き、「憲法に保障された
労働三権を否定し、労組専従者の賃金問題や複数労組問題に
関する労使間の合意を認めず、(付則を取り払い)現行法通りに
強行しようとする政府与党に対し闘争を宣言する」ことを決議し、
政府与党を圧迫した。




△「こう見えて、オレも一応、組合員だ
「・・・・・・・・・・・・・・・・・」
こらアッ!子どもを怒鳴っている場合じゃないッ!
どんな組合か、ちゃんと質問しろッ!

「・・・・・・・・・・・・・・・・・」
キサマァ・・・、聞こえないふりをするなッ!







△「勧誘されたくなかったら、
相手にしない方がいいと思います














△「非武装地帯野生動物組合
鳥類支部ワシミミズク分会ッ

今夜、オマエが聴かなくては
ならない曲はこれだッ!

がんばろうッ!




(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)