福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

風評被害と日韓高速船

2011年04月28日 | 【釜山情報】

福島第一原発の事故による「風評被害」とは、一見、無縁に
思える九州ではあるが、観光業を中心に、少なからざる
被害に見舞われている。


△「いいから、オレには
近づくな!


韓国メディアの報道によれば、現在、放射能汚染に対する
不安感から、日韓高速船を利用し福岡を訪れる韓国人
観光客が、例年に比べ約90%も激減している、とのこと。

プサン-対馬航路に至っては、すでに運行を中断している
状況だ。

風評被害とは、元来、過剰反応がもたらす被害を言うので
あろうが、実際の距離で言えば、対馬よりも福島の近くに
位置しているはずのプサンや慶尚南道地域の韓国人まで、
福岡や対馬に放射能汚染の不安を感じている現実は、
ちょっと悲しい。

これが、国際社会の現実なのだろう。


△「だから、オレに
近づくんじゃなッ!


ここでは、YTNニュース(口語表現)から、関連報道を翻訳練習
させてもらった。

なお、レートは、便宜的に100円=1300ウォンで計算。

・・・・・・・・・・・・・・・

[부산] 일본 대지진에 부산 여객선사 파격 할인 나서
[プサン] 日韓高速船、大震災で破格の割引きキャンペーン
(YTN 4月25日)

[앵커멘트]
キャスター

일본 지진으로 큰 타격을 입은 부산의 관광업계가
자구책 마련에 나섰습니다.
日本の大地震により大きな打撃をこうむっているプサンの
観光業界が、苦境を打破するため思い切った戦略に
打って出ました。

부산과 후쿠오카를 오가는 여객선사는 왕복 요금 70%
할인이라는 파격적인 가격으로 돌파구를 찾고 있습니다.
プサンと福岡を結ぶ高速船は、往復料金70%割り引きと
という破格の価格で突破口を見出そうとしています

손재호 기자가 보도합니다.
ソン・ジェホ記者のレポートです。

[리포트]
レポート

부산과 일본 후쿠오카를 오가는 여객선 코비호를
운영하는 미래고속이 한시적으로 운임을 70% 할인
하기로 했습니다.
プサンと日本の福岡を結ぶ高速船・コビー号を運行させて
いる未来高速が、往復料金を一時的に70%割り引く
ことを決めました

다음달 30일까지 23만 원인 왕복 요금을 6만 9,000원
으로 인하했습니다.
5月30日までの1ヶ月間、通常、1万8000円の往復料金を、
5300円で販売
することにしました。

호텔 1박을 포함한 자유여행 상품도 10만 9,000원에
내놨습니다.
福岡でのホテル1泊料金を含めたフリーツアーも、8400円
売り出しました。

미래고속측은 일본 대지진 이후 한국에서 일본으로
가는 승객이 90% 가까이 줄어든 상태라 어쩔 수 없이
취한 조치라고 설명했습니다.
未来高速は、大地震後、福岡に向かう韓国人乗船客が
90%近くも激減し、やむを得ずこうした措置を取ったと説明
しています

[인터뷰:추연길, 미래고속 대표]
[インタビュー:未来高速のチュ・ヨンギル代表]


△「うるさいッ!来るッ!


"정기항로를 운영하면서 손님이 90%이상 줄었기
때문에 그 여유 선석을 일본으로 가는 여행객들에게
서비스한다는 의미에서..."
「定期航路を運営しながら、乗船客が90%以上も減少した
ため、空いた座席を日本行きの旅行客にサービスで提供
しようという意味で・・・」

관광업계는 일본도 지역에 따라서는 방사성 물질
오염과는 별 상관이 없다는 설명을 하고 있지만
반응은 아직 차갑습니다.
観光業界では、日本でも、地域によっては、放射能汚染とは
無関係の地域があることを説明していますが、韓国人
旅行客の反応は、かんばしくありません

바람은 태평양 방향으로 불고 있고 해류도 북쪽으로
흐르고 있어 큐슈 지방은 영향이 거의 없다는 것입니다.
風は太平洋方向に吹き、海流も北上しているので、
九州地方は、ほとんど影響がありません

[인터뷰:김윤중, 여행사 대표]
[インタビュー:旅行代理店を経営するキム・ユンジュンさん]

"원전사고 발생지역인 후쿠시마로부터 우리나라
부산까지 약 1,000km입니다. 부산이 안전한 것 처럼
큐슈의 후쿠오카도 안전하다고 생각되고 고객님들께
설명하고 있습니다."
原発事故の発生地である福島から韓国のプサンまでが
約1000km。九州の福岡もほぼ同じくらい離れているので、
福岡もプサンと同じくらい安全だと考え、お客様には、
そう説明しています

이런 파격 할인 상품은 우선 젊은 층으로부터 서서히
호응을 얻고 있습니다.
こうした破格的な割引きは、まず若者の間で、徐々に
人気を広げつつあります


부산 관광업계는 특별한 변수가 없는 한 오는 8월쯤
이면 정상화될 수 있을 것으로 조심스런 기대를
하고 있습니다.
プサンの観光業界では、順調に行けば、今年の8月ころ
には、客足も回復するのではないかと、期待感もまじえ、
慎重に推移を見守っている状態です。



△「だから、それ以上、オレに近づく
オレを本気で怒らせたいのかッ!













△「自分から近づいてるくせに・・・。
オス鳥って、ほんとに悲しすぎる

私・・・、今夜初めて、オス鳥を
この翼で思いっきり抱きしめて
あげたいって思いました・・・。うふ




(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)