Lucianoの作品を仕事を見て、私は思う。
これは何?なぜこの形なのか?なぜこの色なのか?作者がこの作品に込めた思いとは?
たとえば、ユニコーン。輪郭はユニコーンを想像させる。その顔のなかに空間がある。これは一体何なのか。
その時、突然、私の耳に、私の心に、声が聞こえてきた。
Hola amigo、君はだれだ? なぜここに来たのか? 君は何を見たいのか、何を知りたいのか。
私が作品を見るのではない。作品が私を見るのだ。
そして、その作品に答えることばを持っていないことに気がつく。そして、自分を見つめる。でも、作品を自分自身の目で見るのはむずかしい。
私には、やらなければならないことがある。
必要なのは、たったひとつ。他人のことばを使うな。自分自身のことばで語ることだ。それは、私自身が生まれ変わることだ。
古いことばを捨ててLucianoの作品に向き合わなければならない。Lucianoの新しい作品を見ることは、私にとっての「再生」でなければならない。そして今、私はこのルチアーノの作品に何か言うことばを探す。
Al ver los trabajos de Luciano, pienso que:
¿Qué es esto? ¿Por qué esta forma? ¿Por qué este color? ¿Qué tenía pensado el artista para esta obra?
Por ejemplo, el unicornio. El contorno me hace pensar en un unicornio. Pero hay un espacio en su cara. ¿Qué es esto?
Entonces, de repente, en mis oídos, en mi corazón, escucho una voz...
Hola amigo, ¿quién eres? ¿Por qué has venido aquí? ¿Qué quieres ver, qué quieres saber?
No es que veo el trabajo. El trabajo me ve.
Y encuentro que no tengo palabras para responder al trabajo, ...... Me doy cuenta de que no las tengo. Entonces me miro a mí mismo.
Pero es difícil ver la obra con mis propios ojos.
Sólo tengo que hacer una cosa. No uso las palabras de otras personas. Tengo que escribir con mis propias palabras.
Tengo que dejar atrás el viejo lenguaje y enfrentarme a la obra de Luciano.
Ver el nuevo trabajo de Luciano debe ser un "renacimiento" para mí.
この作品で重要なのは、ユニコーンの輪郭よりも、輪郭が抱え込む空間である。そこには何もない。しかし、その何もないところから輪郭を超えるものが生まれてくる。生まれてくる命をつかめて、この作品は私に呼びかけてくる。
東洋の思想に、無、混沌と言うことばがある。それは何もないのではない。まだ明確な形になる前の可能性としての命がある。
それに通じるものを私は感じた。もし、このユニコーンが空間を抱え込まない像なら、私は、そういうことを考えなかった。
Lo importante en esta obra no es tanto el contorno del unicornio como el espacio que ocupa el contorno. No hay nada allí. Pero de esa nada nace algo más allá del contorno. Agarrando la vida por nacer, esta obra me dice.
En el pensamiento oriental, existen palabras como la nada y el caos. No es la nada. Existe la vida como una posibilidad que aún no ha tomado forma definitiva.
Sentí algo parecido a eso. Si este unicornio fuera una estatua que no tuviera espacio, no habría pensado en ello.
ユニコーンだけではない。息子を肩車した父の像。そこにも不思議な空間がある。そして、その空間をつくりだしている腕を、私は息子の腕だと感じた。肩車されている子供の腕が父親の腰のところまで伸びている。父の腕と息子の腕が一体になっている。この一体感を、安心と呼ぶとことができる。信頼と呼ぶこともできる。不安定な形が、不安定であることを超えて完全な何かをあらわす。その完全な何かを受け入れるために、何もない空間が必要なのだ。
逆の作品もある。母が子供を抱いている。その像には「空間」がない。かわりに、ひとところ異常に太い部分がある。それはこどもを支えるために、母親が力を集中させているからだ。この集中する力と、何もない空間は、互いに呼び合っているように見える。違う形をしているが同じものをあらわしているように見える。
どちらからも、私は、親と子の強いつながりを感じた。
母の像がこどもを支えているのだとしたら、父の像はこどもが父を支えているのかもしれない。この印象は間違っているかもしれない。しかし、私は、その間違っていることを感じたい。間違っているのは、私がまだそれについて正確に語ることができないからであって、それは、また私が自分だけのことばで語るからでもある。
Lucianoがひとりで、彼自身の求めている形を探すように、私は私のことばを探す。
こういう出会いがあってもいい、と私は信じている。何かを指し示す、刺戟。その刺戟のなかに、真実があるのだと思う。
Lo importante en esta obra no es tanto el contorno del unicornio como el espacio que ocupa el contorno. No hay nada allí. Pero de esa nada nace algo más allá del contorno. Agarrando la vida por nacer, esta obra me llama.
En el pensamiento oriental, existen palabras como la nada y el caos. No es la nada. Existe la vida como una posibilidad que aún no ha tomado forma definitiva.
Sentí algo parecido a eso. Si este unicornio fuera una estatua que no tuviera espacio, no habría pensado en ello.
No es sólo el unicornio. Una estatua de un padre con su hijo sobre los hombros. Allí también hay un espacio extraño. Y sentí que los brazos que creaban ese espacio eran los brazos del hijo. El brazo del niño en el hombro se extiende hasta la cintura del padre. El brazo del padre y el del hijo son uno. Esta unidad puede llamarse seguridad. También puede llamarse confianza. La forma inestable revela algo más que la inestabilidad, algo completo. Para aceptar ese algo perfecto, es necesario un espacio vacío.
También hay un trabajo en la dirección opuesta. Una madre sostiene a su hijo. La figura no tiene "espacio". En cambio, hay una parte inusualmente gruesa en un lugar. Esto se debe a que la madre concentra su fuerza para mantener al niño. Esta fuerza concentrada y el espacio vacío parecen llamarse mutuamente. Parecen representar lo mismo, aunque en formas diferentes.
De ambos, percibí una fuerte conexión entre padres e hijo.
Si la imagen de la madre apoya al niño, la imagen del padre puede ser el niño apoyando al padre. Esta impresión puede ser errónea. Pero quiero sentir que está equivocado. Es incorrecto porque todavía no puedo hablar con exactitud sobre ello, pero también porque sólo hablo con mis propias palabras.
Busco mis palabras, al igual que Luciano solo busca su propia forma deseada.
Creo que este tipo de encuentro es posible. Una picadura que apunta a algo. Creo que en el aguijón está la verdad.
Lucianoの新しい面も見ることができた。木材(自然の枯れ木)を組み合わせた作品だ。木の形を生かしながら、兵士をつくっている。木の形がLucianoの想像力を刺戟したのか。
とても興味深く感じた。まだ制作途中で、ここをこうしていう具合に説明してくれた。
También puedo ver una nueva obra. Esta obra combina madera (madera muerta natural) . Hace soldado aprovechando la forma de la madera. ¿La forma de la madera estimuló la imaginación de Luciano?
Me pareció muy interesante. Me explicó que todavía estaba en proceso de creación de la obra, y que iba a hacerlo así.
Lucianoの視野はとても広い。難民問題をテーマにした作品もある。Lucianoはひととひとのつながりをバランスとしてとらえているかもしれない。つながりの復活ということが、彼の夢なのかもしれない。彼の信頼の基本はそういうところにあるのかもしれない。
Lucianoは、平面に近い作品も試みていた。それは、さまざまな素材の出会いを融合させるものである。
とても安心感のある色と形。私は、その作品に対することばを、まだ、持っていない。
すべてを書き終わったあと、ふいに、その作品群に対することばが見つかるかもしれない。
La visión de Luciano es muy amplia. Algunas de sus obras se centran en los problemas de los refugiado. Luciano puede ver las conexiones humanas como un equilibrio. El renacimiento de las conexiones puede ser su sueño. Esta puede ser la base de su confianza.
Luciano también experimentó con obras cercanas a las superficies planas. Es una fusión de encuentros entre diferentes materiales.
Los colores y las formas son muy tranquilizadores. Todavía no tengo palabras para la obra.
Cuando termine de escribirlos todos, puede que de repente encuentre las palabras para esta obra.
Lucianoはパエジャをつくってくれた。パエジャだけは、彼がつくるのだそうだ。とてもおいしかった。
そして、私は、Lucianoと一緒に湖に沈む夕日を見た。夕日が沈むまで、湖を船で遊覧する。こういうことをするのは、私は初めての体験だった。そのあとバレンシアの現代的な建物と彫刻群を見た。家に帰ってきた息子が、母もいない(コーラスに出かけた)、父もいない(私と観光している)、いったい二人はどこへ行ったのだと心配して電話をかけてきた。ああ、これが家族の絆だね、
彼が父と子、母と子の表現しているものが、こういう形で動いているのだなと感じた。
Luciano hizo una paella. Dijo que sólo hace paella. Era muy sabroso.
Luego vi la puesta de sol en el lago con Luciano. Hicimos un crucero en barco por el lago hasta que se puso el sol. Era la primera vez que hacía algo así. Después, vi los edificios modernos y los grupos escultóricos de Valencia. Cuando llegué a casa, mi hijo llamó por teléfono para decir que su madre se había ido (de coro), su padre se había ido (de turismo conmigo) y estaba preocupado por dónde habían ido los dos. Ah, así que esto es la unión familiar.
Sentí que así es como funciona lo que él describe como padre e hijo, madre e hijo.